뎡야핑님의 김승옥에 관한 글을 읽고 있으려니, 오래 전에 [4월혁명과 한국문학]이라는 책에서 김승옥과 그 세대의 작가와 비평가들이 대담을 나눈 것을 본 기억이 나네요. 김승옥이 본래 불문학과에 지원한 것은 문학에 뜻이 있어서가 아니라 한국이 너무 답답해서 외교관이 되면 한국을 탈출할 수 있겠다 싶어서 불문학과에 지원한 것이라고 합니다(^-^). 그런데 동년배 중 몇 몇 친구들이 김승옥을 문학 쪽으로 끌고 가려고 했고, 무엇보다 4. 19혁명 이후 한국어로 소개되기 시작한 일본의 현대소설과 동시대소설들을 읽은 것이 커다란 계기가 되어서 문학에 매력을 느끼고 소설을 써야겠다는 결심을 했다고 해요. 다자이 오사무, 엔도 슈사쿠, 오에 겐자부로 그리고 시이나 린조 같은 소설가들을 읽으면서 말이죠. 특히나 다자이 오사무는 자신과 성향이 비슷한 사람이라고 느꼈고, 엔도 슈사쿠를 읽으면서는 일본에도 훌륭한 문학가가 있음을 깨닫게 되었다고 합니다(^-^).
그리고, 아마도 알고 계실 지도 모르겠는데, 마르셀 프루스트의 [읽어버린 시간을 찾아서]는 얼마 전부터 민음사에서 새로운 전집이 나오기 시작했습니다. 현재 2권까지 나왔는데, 출판사의 소개에 의하면 역자가 프루스트 전공자이고 매우 의욕적으로 번역을 하고 있는 것 같아요. 실은 저도 [잃어버린 시간을 찾아서]를 다시 읽고 싶었는데 국일미디어에서 나온 판본으로는 다시 보고 싶지 않아서(그냥 같은 번역본으로 다시 보고 싶지 않아서 그런 것이지 다른 뜻은 없습니다) 차일피일 미루고 있었습니다. 프랑스어는 읽을 줄 모르고, 영어나 일어 번역본으로 보자니 아무래도 부담이 좀 있어서(^-^;). 그러나 이제는 새로운 전집이 나오고 있으므로 프루스트를 다시 읽으려 합니다! 그러니 이참에 뎡야핑님도 신전집으로 프루스트 읽기에 동참하시면 좋을 것 같아요(^-^).