최근 글 목록
-
- 세계 메이데이를 위한 삿포...
- HYDE
- 2008
-
- 후기1
- HYDE
- 2008
-
- 훗카이도(1)
- HYDE
- 2008
-
- change
- HYDE
- 2008
-
- 일요일마다...
- HYDE
- 2008
우리는 간다
私たちは行く
わたしたちはいく
우리는 간다 인민의 의지 우리는 도전한다 법과 질서 억압의 굴레
私たちは行く 人民の意志 私たちは挑戦する 法と秩序 抑圧のくびき
(わたしたちはいくじんみんのいしわたしたちはちょうせんするほうとちつじよくあくのくびき)
우리는 간다 빼앗긴 사람들 우리의 것 되찾기 위해 나간다
私たちは行く 奪われた人々 私たちの物 取り戻すために行く.
(わたしたちはいくうばられたひとびとわたしたちのものとりもどすためにいく)
우리는 평화 모두의 땅 씨앗을 뿌려 황무지를 갈고 일할 뿐이다
私たちは平和 皆の地 種を 撒き 荒れ地を 耕して 働くだけだ
(わたしたちはへいわみんなのちたねをまきおれちをたがやしてはたらくだけだ)
나눠진 땅 이것은 원래 모든 사람들의 공동의 창고
分けられた地 これは 元々 皆の 共同の倉庫
(かけられたちこれはもともとみんなのきょどうのそうこ)
그들의 땅 착취와 살인 누구도 땅을 사고 팔 권리를 갖지 않는다
彼らの地 搾取と殺人 誰も 地を 売買する権利を 持たない
(かれらのちさくしゅとさつじんだれもちをばいばいするけんりをもたない)
재산의 죄악 경멸할 뿐 그들의 땅에 두른 벽을 허물라
財産は罪悪 軽蔑するだけ 彼らの地に めぐらした壁を 崩しなさい
(ざいさんはさいあくけいべつするだけかれらのちにめぐらしたかべをくずしなさい)
...아 힘들다...
이틀이나 걸리다니 요 몇줄에...
히라가나로 읽는 건 졸려서 못쓰겠네...
사전을 보고 하고 있는데...막상 번역기에 돌려보니 해석이 안되는 것도 있고...
어느게 맞는 건지도 애매하네...근데 맞긴 맞는 거야???
쿨럭...
완전 야매잖아...부를 수는 있는 걸까나...
최근 댓글 목록