사이드바 영역으로 건너뛰기

공안당국에게 묻습니다.(10/3일 공안탄압규탄결의대회 중)

공안당국에게 묻습니다

 

 

공안(公安)은 공공의 안전, 즉 우리의 생명과 존엄한 권리를 지키기 위한 말입니다. 그런데 세상이 거꾸로 되어 버린 것일까요? 2008년 대한민국의 공안은 거꾸로 우리를 때리고 우리의 존엄성을 위협하는 폭력과 공포의 이름이 됐으니 말이죠. 공안경찰과 공안검찰, 당신들은 우리가 법을 어긴 불법세력이라고, 배후세력에 준동된 폭도들이라고 말합니다. 그렇다면 당신들이 폭도와 불법세력들이라고 부른 이들은 도대체 누구였을까요?

 

 

미친소 수입에 반대해 자발적으로 거리로 나온 촛불과 풍선들, 평화시위를 해야된다고 말하는 네티즌들, 거짓말하는 언론과 손잡은 기업들에게 진실의 장애물이 되지 말라고 호소한 소비자들. 당신들은 이들을 배후세력을 가진 폭도라고 말합니다. 정권의 나팔수이길 거부한 방송사 직원들, 저임금과 정리해고로 죽어가는 비정규직 노동자들, 아이를 태운 유모차들, 당신들은 이들을 폭도라고 말합니다. 정부 정책의 문제점을 알려준 시민단체들, ‘때리지마세요, 대통령님 대화해요’를 외친 시민들, 살인적인 입시교육에 시달리던 학생들, 당신들은 이들을 불법세력들이라고 말합니다. 아프면 언제라도 병원에 가길 바란 사람들, 도로에서 촛불을 지켜주고 즐거운 노래를 들려준 자동차들, 평화를 기도한 신앙인들, 시민들의 눈과 귀가 되어준 진실의 미디어들, 자 폭도가 보입니까? 이런 우리가 불순세력이라구요?

 

 

세상에!! 그런데 우리가 감옥에 가야한다고요? 백골단의 부활이라고요? 수배와 압수수색이라고요? 폭탄보다 무서운 벌금을 내라고요? 아마 공안당국 당신들의 눈에는 우리가 차량이나 건물에 불이라도 낸 걸로 보였나보군요. 그래서 당신들은 우리에게 그렇게 소화기를 뿌리고 물대포를 쐈던 거군요. 당신들의 눈에는 우리가 대포를 쏘거나 탱크를 몰았던 것으로 보였나보군요. 그래서 당신들은 그렇게 높은 철제성벽이 필요했던 거군요. 당신들 눈에는 우리가 총이나 칼을 든 걸로 보였나보군요. 그래서 당신들은 거북이 등껍질로 무장한 경찰을 만들었던 거군요. 당신들은 도대체 왜 훅하고 불면 꺼지는 촛불들에게 그런 무시무시한 폭력을 행사하는 겁니까? 당신들과는 다른 생각을 가진 목소리들이 그렇게 분통터지고 화나는 일이었나요? 그래서 거리에서 때린 것만으론 분이 풀리지 않았던 거군요. 왜 당신들은 벌금이 필요했을까요? 부자들의 세금을 줄여서 혹시 당신들의 월급을 주지 못할까 걱정됐던 것 아닙니까?

 

 

‘공안’이 할 일은 국민의 생명과 안전을 지키는 것입니다. 뺑소니 자동차에 우리가 다쳐가는 동안, 무차별적인 횟칼테러가 자행되고, KBS 앞에서 각목을 든 이들이 폭력을 휘두르는 동안 당신들은 어디에 있었습니까? 이상하군요. 당신들은 항상 우리를 24시간 감시해 왔는데도 말이죠. 당신들은 도대체 무엇을 하고 있는 겁니까? 당신들은 왜 존재하는 겁니까? 정말 감시해야 할 것들, 즉 안전하지 않은 식품들, 불법으로 당선된 정치인들, 탈세를 일삼는 부자들, 거짓말하는 언론들, 인권과는 담쌓은 감옥들, 노동자를 부당 해고하는 기업들, 테러를 선동하는 뉴라이트들, 헌법을 지키지 않는 대통령, 검찰, 경찰들 당신 자신들에게는 왜 이렇게 관대합니까? 우리가 정말 누군지 모르겠다구요? 우리를 아직도 모르겠다구요? 우리는 당신들 경찰들이 우리에게 무자비한 폭력을 행사한 그 날에도 따뜻한 미소를 보냈고, 당신들이 목말라 할 때 마실 물을 주고, 비오듯 더운날 땀을 닦아주던 아이들입니다. 우리는 거짓언론들에 맞서 진실을 지키려는 존엄한 함성들입니다. 많은 이들이 어둠 속에서 갈피를 잡지 못할 때 밝은 빛을 밝혀준 촛불들입니다. 우리는 독재와 억압, 부패에 맞서 민주주의, 자유, 정의를 외친 민주시민들입니다. 우리는 욕설과 협박을 일삼는 공권력에 맞서 사랑과 평화를 외친 소녀, 소년들입니다. 우리는 바로 당신들이 입고 있는 옷과 당신들이 오늘 아침 일어나 먹은 밥, 당신들의 숙소를 만드는데 들어간 세금을 내고 있는 당신들의 진짜 주인입니다. 폭도들, 즉 폭력을 쓰는 도둑들, 법을 어기고 있는 것은 우리입니까? 당신들입니까?

 

 

-어청수 청장은 해임하라!

-경찰폭력에 피해를 입은 모든 시민들에게 진심으로 사과하고 보상하라!

-촛불과 관련된 무차별 연행과, 무리한 구속 수사를 중단하라!

-유모차 어머니들에 대한 표적수사를 중단하라!

-무리한 국가보안법 적용을 즉각 중단하라!

-촛불시민들을 보호하던 운전자들에 대한 면허 취소와 수사를 중단하라!

-헌법에서 보장하고 있는 표현의 자유와 집회 결사의 자유를 보장하라!

 

 

 

2008년 10월 3일

815평화행동단

 

 

진보블로그 공감 버튼트위터로 리트윗하기페이스북에 공유하기딜리셔스에 북마크

다중지성의 정원 2008년 여름학기(6/30 개강)

 

 

 
tag : 다지원, 다중지성의 정원, 자율평론, 지젝, 한보희, 무페, 이보경, 네그리, 정남영, 랑시에르, 박기순, 발리바르, 김정한, 폴 비릴리오, 이재원, 아감벤, 김항, 바디우, 홍기숙, 전체주의가 어쨌다구, 다중, 대중들의 공포, 호모 사케르, 성 바울, 푸꼬, 푸코, 서동진, 안티외디푸스, 안티오이디푸스, 류종렬, 들뢰즈, 가따리, 가타리, 의미논리, 의미와 논리, 소크라테스, 아리스토텔레스, 플라톤, 에피쿠로스, 스토아, 플로티누스, 아퀴나스, 오컴, 아우구스티누스, 안셀무스, 벤야민,  최성만, 천개의 고원, 도덕의 지질학, 지층화, 탈지층화, 공재의 평면, 추상기계. 근대화 담론, 황병주, 박정희, 개발독재, 혁명의 만회, 조정환, 제헌적 동아시아, 동아시아 공동체, 김원, 에릭 홉스봄, 에드워드 팔머 톰슨, 폴 윌리스, 희드라, 제국과 다중의 역사적 기원, 여러머리 히드라, 가라타니 고진, 가라따니 고진, 세계공화국으로, 조영일, 오리엔탈리즘, 프랑스어, 이정기, 앨리스의 모험, 루이스 캐럴, 에스페란토, 파즈, 히랍어, 김경민, 일본어, 뉴욕열전, 뉴요쿠 레츠덴, 영어독해, 네팔어, 버마어, 버마, 미얀마, 프랑스어, 라틴어, 영어회화

 

진보블로그 공감 버튼트위터로 리트윗하기페이스북에 공유하기딜리셔스에 북마크

토르너 위원장 편지

The S.K. daily newspaper The Hankyoreh published before yesterday(5.17) following letter, written and sent by comrade Torna Limbu (president of the Seoul-Gyeonggi-Incheon Migrant Trade Union/MTU) from the Cheongju Detention/Deportation Center. Comrade Torna, together with comrade Abdus Sabur was deported last Thursday.


Torna-dongji in Cheongju Deportation Center


My respected Koreans and migrant laborers! I greet you in struggle!


They say if you want to be a great person you need to meet great people, and I have met great people like you. I have been unable to become a great activist, but I did my best.


I came to beautiful Korea to escape poverty. But as discrimination towards, and exploitation of, the weak exist everywhere, I gave all my youth wandering about during my difficult life in Korea hoping to realize my Korean Dream, but at no time was I happy.


Korean society changed as time went by, but the oppression and discrimination towards the weak did not. I was unable to receive proper treatment for injuries to my waist, neck, and disk.


Once, someone made use of my legal status as an “illegal alien” to commit fraud against me, and, instead of getting legal help, I suffered more. I have worked hard for the sake of the migrant union since that time in 2003.


But the biggest crisis for me came when I was fired from my company because of the “employment permit program” that began in August 2004. I had no money and could find no work; the crackdown was intensifying and I had nowhere to go.


I came to think that something was wrong, and I thought migrant workers would have to raise their voices. I followed my seonbae (elders) to a sit-in at Myeongdong Cathedral.


The slogans at the time were “Stop the deportations!” and “Fully legalize undocumented migrant workers!”


During the 386-day sit-in struggle I learned more about Korea, and learned more still from the fine Korean seonbae I met, and their determination to struggle was handed down to me as well. A great many Koreans joined in strong solidarity, giving us much needed strength.


The Korean Ministry of Justice, however, was always out to crush the migrant union and would not let me be. On May 2, 2008, at 8:30 p.m., I fell victim to a targeted arrest operation by more than ten Seoul Immigration Office employees on my way to a candlelight protest against imports of American mad cow beef.


Why does the Korean government want to arrest and deport us? There are some 230,000 undocumented migrant workers in Korea; does it want to deport them all? Are the police and the Ministry of Justice on a joint crackdown operation from May 1 to July 31 because the president ordered it to reduce the number of illegal aliens to zero? (*)


How many of our migrant worker friends are going to be hurt or killed in the course of this crackdown? If undocumented migrant workers have done anything wrong, then their only sin is having come to Korea and worked hard to achieve their dreams.


But there is still hope. There is hope because of the solidarity of many Korean citizens and migrant workers. Someday, we will meet again and struggle together and work for more ultimate things, for the abolition of all discrimination. I would ask that you afford more proactive interest in our effort, that you support us and offer your solidarity.


They say cowards kneel. They say betrayers betray. But those who are courageous struggle. All of you who have stood with us migrant workers are fine comrades. And you are courageous comrades. I may already have been deported by the time you read this, but I wish you good health. May we meet again.


Torna Limbu
Cheongju Detention Center


http://english.hani.co.kr/arti/english_edition/e_national/288111.html

 


* Hankyoreh's editor’s note: President Lee Myung-bak said, “We should protect legal foreign laborers, but ban illegal foreign laborers from walking freely,” at a Labor Ministry briefing on March 14.

 

 

진보블로그 공감 버튼트위터로 리트윗하기페이스북에 공유하기딜리셔스에 북마크

히드라: 제국과 다중의 역사적 기원


진보블로그 공감 버튼트위터로 리트윗하기페이스북에 공유하기딜리셔스에 북마크