사이드바 영역으로 건너뛰기

내가 쓴 댓글들

  • 등록일
    2009/06/25 00:17
  • 수정일
    2010/10/09 03:47

여기저기에 쓴 댓글들을 모아서 볼 공간이다.

 

 

2010.10.8

'그 여자의 다리'라는 글에 내가 쓴 댓글이다.

 

나와 다른 낯선 사람 혹은 그 무언가에 대해 배려를 하기까지는 많은 시간이 걸리지만, 무리중에 적어도 한 사람은 사람 약올리는데 천재적인 재능이 있는 법이고, 그런 사람들의 가시가 박힌 말 한 마디는 죽을 때까지 사람을 괴롭히는데, 그런 염려때문에 주위의 배려 혹은 친절에 대해 무관심해질 수 있습니다. 몸이 불편한 사람들이 보이는 특이한 태도는 그들 각자가 현실을 헤쳐나가는 방식과 직결되어 있는데, 공통적으로 보이는 경향은 '뻔뻔하다'는 점입니다. 즉, 다른 사람들의 배려를 당연하게 받아들인다는 말입니다. 사람에 따라서는 아주 작은 것에도 늘 감사해 할 수 있지만, 그들만이 느끼는 일종의 피해의식이 그들의 얼굴에 뻔뻔함이라는 철판을 용접시키는 역할을 한다는 사실을 한 번쯤은 생각해봐야 그들을 오해하는 일이 없을 것 같습니다. 배려를 받아도 그러려니하고, 받지 못해도 그러려니 하는 그들의 밍밍한 태도는 많은 사람들한테서 오랫동안 배려받지 못한 경험으로부터 얻은 삶의 지혜라 할 수 있습니다. 일희일비하지 않으면서 자신의 십자가를 묵묵히 지겠다는 태도라고 표현할 수 있는데요, 어떤 상황에서든 나보다 남을 먼저 생각하며 따듯한 마음을 나누고자 하는 사람이라면, 좀 더 쉽게 친구가 될 수도 있을겁니다. 물론, 온기가 냉기로 바뀌는건 순식간이라는 사실을 우리는 잘 알고 있지만, 그렇게라도 부비적거리지 않으면 견딜수 없는게 현대인들, 아니 사람이라는 생각을 해봅니다. 그분을 위해, 그리고 우리 모두를 위해 가장 좋은건, 그분을 특별하게 대하지 않는 자세입니다. 여기서 '특별하게 대한다'는 말에 포함되는 것은 '나와 다름'에 대한 비교의식이고, 포함되지 않는 것은 최소한의 인간적인 배려입니다. 2% 부족하다 싶을 정도의 배려가 오히려 서로에게 편안함을 가져다 줄 거라 생각합니다.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 원문......이 사라졌다.

[다큐] 힘들때마다, 내가 가고 있는 길을 모두 안된다고 할때. 그리고 내가 힘들때 보는 것...

http://www.dakbonsa.com/gnuboard4/bbs/tb.php/best/272

 

 

 번데기    [2009-06-24 23:18]

이 세상에 축복의 땅은 없다고 생각한다.

한비야의 이야기에 대한 공감 혹은 감상마저도 값어치로 매겨지고, 그 값어치는 돈으로 환원될 수 밖에 없는, 영원히 벗어날 수 없을 것 같은 지독한 현실은 언제, 어디에서나 똑같다. 지금 굶어 죽어가는 저들보다 내가 낫다고 할 수 있는 점은, 한가하고 배부르게 감상에 젖어 나는 누구이며, 어디를 향해서, 어디쯤 가고 있는지 생각해 볼 여유가 조금이나마 있다는 것이다. 그리고, 다시 일터로 향해야 한다는 것, 그래, 일할 수 있다는 행복, 그리고 일할 수 있는 건강한 몸 또한 내게 허락된 축복이다.

지체 장애 3급인 그는 말했다. 어젯밤에 길을 걷다가 갑자기 신경이 마비돼서 골목 어딘가에 쓰러져 한참을 버둥거리다가 겨우 살았다고. 본인도 얼마나 시간이 흘렀는지 모르는 그 동안에 그가 할 수 있었던 유일한 일은, 고통스럽게 숨쉬는 것 말고는 아무것도 없었다. 의식은 흐릿했고, 몸에 힘이 하나도 없어서 휴대폰을 손에 쥘 수도, 버튼을 누를 수 조차 없었으니까. 한참 뒤에 간신히 정신을 차리고 휴대폰 버튼을 눌러 사람을 불렀고, 그제서야 병원에 갈 수 있었지만, 의사가 뭐라고 말할지는 이미 잘 알고 있었다. 일하다 무거운 것에 깔리는 바람에 허리뼈를 서너 개나 갈아야하는 대수술을 거쳐, 기적적으로 걸을 수 있게 된 그. 그 때 크게 다친 신경때문에 힘든 일을 하면 안 된다는 것을 누구보다도 잘 아는 그가, 목구멍이 포도청인지라, 자기만 바라보고 있는 가족들, 특히 한참 커나가는 사춘기 아이들을 가르치기 위해 몸이 부서져라, 아니 문자 그대로 죽기 아니면 까무러칠 각오로 일하고 있다. 오늘도 무거운 짐들과 씨름하던 그는, 내가 글을 쓰고 있는 지금 이 순간, 어두운 골목 어딘가에 싸늘한 주검으로 잠들어 있을지도 모른다. 더 안타까운 것은, 이것이 '그' 만의 경우가 아니라는 것이다. 나도, 이 글을 읽고 있는 당신도, 저 흡혈귀 같은 물신만능주의에 착취당하면서 사는 한, 저런 일을 겪지 않고 살라는 보장이 없다. 이런 말하면, '세상을 너무 어둡게 본다'거나, '상황파악 못하고, 한비야의 이야기와 동떨어진 답답한 글이나 쓰는 놈'이라는 비판을 받을 수도 있겠지만, '그'와 비슷한 신경장애를 가진 내 입장에서 봤을 때, 5초에 한 명씩 굶어죽는 저들과, 가진자들을 위한 시스템에 이용당하면서 서서히 말라 죽어가는 내 입장은, 근본적으로 같다는 생각마저 든다. 저들이 굶어죽는 이유는, 나와 당신이, 가진자들 만을 위한 시스템을 유지하기 위해 목숨바쳐 일하고 있기 때문이다.

무식해서 더이상 무슨 말을 해야 할지 모르겠기에, '똑똑한 돈'(나선, 이명로)을 추천하면서 글을 마친다.

  

 

 

[12:36 2009-06-25]

작년에 한국에서 실시한 여론조사에 따르면, 직장인의 77% 정도가 "잘리지 않을 정도로만 일한다"고 한다.

http://www.asiae.co.kr/uhtml/read.php?idxno=2008051507405242357&sc=news&ssc=estate&sc1=S1N2&sc2=TOTAL

 

'내가 뭐 대단한 사람이라고...... 그냥 조용히 살자', '그런 건 마더 테레사 같은 사람들이나 하는거지'라고 생각하면서 이웃의 고통을 외면한다면, 그러면서 가끔씩 이런 글, 동영상 등을 보면서 잠시 감상에 젖는 걸로 자신의 무관심에 면죄부를 덧씌우려하는 한, 고통받는 이웃의 숫자는 점점 많아질 수 밖에 없다고 생각한다.  세상 모든 사람들이, 남아도는 자신의 능력의 1% 만이라도 '이웃 사랑 실천'에 쓴다면, 이 지구상에 굶어죽는 사람은 아무도 없을 것 같다. 나는 뭘 할수 있나? TV보다가 전화 걸어서 1,000원 기부하는 것 보다 더 보람있는 뭔가를 내가 할 수 있을까?

......

전화 10번 하는 거?

......

-.-;

그건 아닌 것 같다. 

 

 

 

 

 댓글조차 쓰기 송구스러운 김 진숙 님의 인터뷰 기사를 보면서 한 없이 초라해지는 내 모습에 서서히 분노가 치민다.

어이할까......

......

......

나를 부끄럽게 만든 김 진숙 님의 말씀을 여 정민 기자의 인터뷰 기사에서 발췌한다.

발췌 시작---

마산에서, 진해에서 아침 7시까지 공장에 오려면 새벽 5~6시 쯤 통근버스를 타야한다. 불꽃이 튀고 철근이 떠다니는 공장에서 하루 종일 일하다 다시 통근버스를 타고 집에 간다. 예전엔 다 영도에 살았던 조선소 노동자들은 자꾸만 부산 외각으로, 인근의 시로 밀려났다. 사는 곳이 다 다르니 "공유할 수 있는 공간 자체가 사라졌다." 당연히 "삶도 서로 공유되지 않는다."

"사람들의 삶이 철저히 쪼개져 있다. 신문 볼 틈도 없다. 시야가 줄어든다. 자기 집과 공장에서 벗어나지 못하고 있다. 용산에서 사람 6명이 죽었다는 건 안다. 그런데 그 분노가 집단화되고, 다 같이 달려가질 않는 거다. 왜 이런 일이 벌어졌을까, 세상이 어떻게 되는 것일까. 생각이 확장되질 못하고 자기 앞만 본다. 용산 참사가 타결됐다고 하면, '보상금이 얼마인지, 한 집에 얼마씩 돌아가는지'만 본다. 액수가 많으면 이긴 거고, 적으면 진 게 된다."

김진숙 지도위원이 "민주노조운동이 24년이라지만, 허송세월했다"고 토로하는 이유다.

"고인 채 썩어간 지난 10년, 우리만 그걸 몰랐다"

그는 인터뷰 가운데 오랜 시간에 걸쳐 부산의 노보텔 노동조합에 대해 설명했다. 거의 모든 조합원들이 노래패, 산악회, 봉사활동, 책읽기 등 소모임에 가입돼 있는 노동조합. 자기 사업장 해고자도 아닌데, 매일 아침마다 김진숙 지도위원의 출근시위에 함께 하러 와서 "조용히 서 있다 조용히 사라진다"는 조합원들.

"노동조합 본연의 목적에 가장 충실한 노조다. 조합원들 눈이 정말 반짝반짝 거린다. 거기서는 되는데, 왜 다른 곳에서는 그게 안 될까."

그는 "지난 10년의 시간 동안 우리는 고여 있었다"고 했다. "고인 것은 썩는 수밖에 없다"고 덧붙였다. "그것을 눈으로 목도하면서도, 우리가 지금 썩은 물 안에 있다는 사실을 잘 모르는 것", 그것이 그가 생각하는 "위기의 본질"이었다.

"언제 적이 강하지 않았던 적이 있었나. 노무현 정권은 우리를 너무 잘 알아서, 김대중 정권은 운동권들이 다 정부로 들어가서 전선이 제대로 보이지 않아 위기였다. 진짜 위기는 정작 우리다. 아무리 연대를 외쳐도, 암에 걸린 다른 사람의 아픔보다 내 손가락에 박힌 작은 가시가 더 큰 것이 현실이다. 이 자리에 앉아서 나는 지금 그것을 확인하고 있다."

 

(중략)

 

2007년 낸 책 <소금꽃나무>(후마니타스 펴냄)에서 그는 "꽁꽁 언 땅을 저 혼자 힘으로 헤집고 나와야 하는 민들레에게 너희도 시험 쳐서 소나무가 되라고 요구할 것이 아니라 숨 쉬고 씨앗 흩날릴 영토와 햇볕을 나눠줘야 한다"고 했다.

그가 24년 동안 "언제든 훌훌 털고 공장으로 돌아갈 수 있도록" 그 흔한 민주노총의 '장' 자리 하나 맡지 않고 복직을 기다린 이유는 어쩌면 그 민들레들에게 가기 위해서였는지도 모른다. 지금 그의 단식 역시 아픔에 무감각해진 세상에게 "민들레가 죽어가는 땅에서는 어떤 나무도 살 수 없다"는 진실을 알려주기 위한 몸부림이었다.

발췌 끝---

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 원문

 

영문법 공부 할까 말까

http://ko.usmlelibrary.com/entry/grammar

 

 

 번데기

좋은 글 감사히 읽고 있는 유학생입니다.

고 수민 님을 비롯한 여러분들 (특히, 위의 Mirabillis 님)의 경험에 공감가는 부분이 많아서, '이게 다 과정이구나'라는 생각과 함께 가슴 속에 있던 답답함이 많이 가시는 것 같습니다.

영어 때문에 고달파하는 많은 분들에게 이곳을 알리도록 노력하겠습니다.

제 블로그에 올린 영어 관련글에 고 수민 님의 글들을 링크해뒀는데, 언짢아하지 않으실거죠?

저는 유학 3년째인 지금까지도 책 읽기와는 담을 쌓고 있습니다. 물론, 인터넷이나 잡지책 등을 통해 제가 흥미를 느끼는 영역의 글들을 자주 접하기는 합니다만, 책 한 권을 끝까지 읽고 테이프까지 들은 적은 한 번도 없습니다. 고 수민 님의 글을 보면서 지금부터라도 좀 더 체계적으로 공부해야겠다는 다짐을 해봅니다.

지금까지 잘 이용하지는 않았지만, 영어 책과 audiobook을 무료로 구할 수 있는 곳을 알고 있어 소개합니다. 책은 단편인 이솝 이야기부터 중편 Sherlock Holmes, 장편인 제인 에어, 80일간의 세계 일주 등까지 두루 있으며, 그 양 또한 어마어마하기 때문에 많은 사람들에게 유익한 정보가 될 거라 생각합니다.
영어로 된 책은 PDF 또는 HTML형식으로 보거나 내려받기가 가능하며, audiobook또한 MP3 파일로 내려받을 수 있습니다. 참고로, iTunes (음악, 동영상 재생 프로그램)을 이용하면 이런 파일들을 좀 더 쉽게 관리할 수 있습니다.

University of South Florida에서 저작권 (copyright)을 갖고 있으며, 자세한 사항은 아래의 Lit2Go 홈페이지를 참조하시기 바랍니다. 이용에 아무런 제약이 없는, 누구에게나 열린 공간입니다.

http://etc.usf.edu/lit2go/


더불어, Open CourseWare (OCW) 또는 Distance Education에 대해 많은 분들이 모르시는 것 같아 여기에 덧붙입니다. 아래의 MIT, Harvard, Yale 대학 등의 홈페이지에 가보면 아시겠지만, 대학들이 저작권을 갖고 있는 강의 자료들 (동영상, 음성, 슬라이드 등)을 무료로 받아서 공부할 수 있습니다. 이것 또한 iTunes 를 이용하면 좀 더 쉽게 이용할 수 있습니다.

http://ocw.mit.edu/OcwWeb/web/home/home/index.htm
http://www.extension.harvard.edu/2007-08/DistanceEd/courses/
http://open.yale.edu/courses/index.html
http://www.uvsc.edu/disted/videos/index.php

다들 힘내시기 바랍니다. 파이팅!!!

2008/03/25 18:12

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 원문

'한국인이 잘 틀리는 영어표현 두 가지'  

  http://ko.usmlelibrary.com/entry/korean-american-1

 

hyoeuna

좋 은글 정말 잘 읽고갑니다. 저도 아이들 데리고 호주에서 살고있는 아줌마인데 영어가 정말 어렵다는걸 온 몸으로 느끼면서 살고있어요. 여기서도 10년 20년 된 호주교포의 대다수가 영어를 잘 구사할줄 모르고 필요성도 별로 못느끼면서 하루하루 사시는것 같아요. 물론 그렇지 않은 어른들도 많구요.
그래서 저도 학교도 다녀보고 책도 보고 tv 도 매일 보는데 이론상으로는 알수있을것 같은데 밖에만 나가면 말문이 팍 막히고 얘기라도 할라치면 머릿속이 하얘져서 하나도 생각이 나질 않아요.
그래서 한숨만 푹푹 쉬다가 들어오곤 합니다. 정말 영어는 쉬울것 같으면서도 정말정말 어려운것 같아요.
영어를 잘할수 있는 쉽게 아줌마들이 할수있는 방법이 없을까요?

2009/02/09 02:10

 

 

 번데기

미국에서의 경험이었습니다만, 한 번 알아보시면 좋을 세 가지 프로그램을 소개합니다.

근처 초등학교, 중학교, 도서관 등에 무료로 영어 (말하기, 읽기, 쓰기 등)를 가르치는 프로그램이 있는지 확인해 보세요, 학교에서 부모들한테 공문을 자주 보내는데, 그 부모들이 영어를 몰라서 학교 운영에 지장을 주는 경우, 해당 지역 교육청에서 정부예산으로 무료 영어 교실을 운영하기도 합니다. 학교 또는 도서관 자체 운영 프로그램이 아닐 경우, 건물 관리자(회의실 임대 담당자 등)한테서, (영어 담당)선생님의 연락처를 받으실 수 있을 겁니다.

두 번째는, 학교에 안 다니는 청소년들을 위한 배움터에 찾아가서 청소년들과 함께 영어를 배우는 것입니다. 제가 봤던 곳은, 독립된 건물에 상주 인원 두세명 만으로 운영되는 곳이었는데요, 과목별이라기보다는 프로그램별(학기제)로 많는 봉사자들이 그곳까지 와서 교육에 대한 열정을 불태웠었습니다. 해당 지역 교육기관에서 무료로 영어,수학,과학 등을 가르쳐서 정규 졸업장까지 받을 수 있는 길을 열어주는, 일명 '검정고시 준비과정'이라고 할 수 있습니다.

마지막으로, 근처에 있는 대학교 등에서 운영하는 무료 영어 교실을 이용할 수도 있는데요, 대학부설 어학원 건물 등에 언어학 (석박사) 전공자들의 현장실습을 대체하려고 만들어진 프로그램에서 '제대로 된 영어교육'을 받을 수 있다는 장점이 있지만, 언어학 강좌가 개설된 대학교 등을 발로 뛰며 '보물찾기'를 해야하는 수고스러움이 있습니다.

그 밖에도, 제가 모르는 더 많은 프로그램들이 지역에 따라 다르게 제공되고 있을거라 생각합니다만, 어떤 경로를 택하건, 이리 저리 부딪히는 과정에서 익히는 '생생한 영어'를 통해 한숨 쉬는 횟수를 대폭 줄일 수 있을 거라 장담합니다. 열심히, 즐겁게, 꾸준히 하다보면 머지 않아 길이 보일겁니다.
화이팅!

추신-위의 프로그램 모두, 특히 첫 번째와 두 번째 프로그램에 등록하는 절차는 매우 간단하며, 불법체류자도 미화 30불 이하의 저렴한 비용으로 교육을 받을 수 있습니다. 등록할 때, 여권, 운전면허증 같은 신분증 요구도 없으며, 저런 교육 프로그램에 종사하는 사람들 가운데, 불법 체류자 색출해서 신고하는데 열심인 사람은 아무도 없으니 걱정 놓으시기 바랍니다. 교육 시간은, 첫 번째 프로그램은 일주일 기준 7시간, 두 번째, 세 번째의 경우, 하루 7시간, 일주일에 35시간 정도의 교육을 서너 달 (한 학기) 동안 받으실 수 있습니다. 주정부, 해당 지역 교육청, 해당 대학의 지원을 받기 때문에 돈은 거의 안 들지만, 대신 인원 제한이 있으니 지원 하실 분들은 부지런히 알아보셔야 할 겁니다. 당연한 이야기지만, 위의 프로그램들 모두 I-20하고는 아무런 관련이 없습니다. I-20를 발급하는 과정이 아닙니다! 더불어, 인터넷 등을 통해서 등록할 수도 없으며 (정보를 인터넷으로 찾을 길도 없습니다), 본인이 직접 가야만 등록할 수 있다는 점도 유의하셔야 합니다. 대리로 등록 불가합니다. 물론 신분증 확인을 안 하니 아는 사람 시켜서 할 수도 있겠지만, 나중에 담당자가 얼굴 보고 확인하기 때문에 들통날 확률이 99.9%라는 점과, 미국 등 선진국에서는 사람의 신용을 가장 중요하게 생각하므로 거짓말하는 사람을 어떻게 대할지에 대해서는 알아서 생각하십시오. (참조 http://www.ohmynews.com/NWS_Web/view/at_pg.aspx?CNTN_CD=A0001097033 ) 그러니, 말 그대로 발로 뛰는 수 밖에는 없습니다. 현지에 거주하는 사람들도 이런 정보에는 어두운 경우가 많기 때문에, '아는 사이'라는 이유로 이런 정보를 찾아달라고 해놓고, 마음 푹 놓고 있으면 안 됩니다. 이런 프로그램들의 교육 대상은, 관광 비자로 놀러 온 사람, 관광 비자로 도망 온 사람, 그러다가 불법체류로 버티는 사람, 어학 연수 중인 사람, 해외 연수하러 온 공무원 부인 따라서 놀러온 남편, 교환 교수로 1년 정도 머무를 남편 뒷바라지하러 온 부인, 그리고 외국인과 결혼한 사람 등입니다. 두 번째, 세 번째 프로그램의 경우, 영어를 배우면서 되려 200만원 정도를 번다고 생각하셔도 될 듯 합니다. 한 편, 영어를 배우는 입장에서의 프로그램별 만족도는 세 번째, 두 번째, 첫 번째 순이 될 것 같습니다. 어찌보면, 첫 번째 프로그램의 경우, '약하다'라는 느낌이 강하게 드는게 사실이지만, 꼭 짚어봐야 할 점은, 일상생활에 쫓겨 시간내기 어려운 주부, 직장인들의 경우, 일주일에 6시간 배우는 과정조차도 따라오지 못하고 중도하차하는 경우가 많다는 겁니다. 두 번째, 세 번째 프로그램의 경우, 프로그램 내용면에서는 첫 번째 것 보다 훨씬 충실하지만, 바꿔 말하면, 학습자가 한국의 고3 수험생을 방불케하는 학습량을 소화해내야 한다는 부담감이 있습니다.

추신2- 아~ 참, 학교를 다녀도 '영어로 말하기'가 늘지 않는다고 하셨는데요, 그건 당연한 겁니다. 말하기는 일상생활에서의 의사소통을 위한 '수단'이자 '도구'이지, 배움의 '목적'이 될 수는 없기 때문입니다. 결국은, 일상생활 속에서 끊임없이 영어를 써야만 영어로 더 잘 말할 수 있습니다.
예를 들어, 정원 가꾸기에 관심이 있다면, 관련 책자도 사서 보고, 인터넷 등의 동호회에도 가입하고, 특히, 호주 현지에서 쉽게 만날 수 있는 분들과의 모임도 발로 뛰며 찾아다니는 것이 중요합니다. 아쉬운 사람이 우물을 파는 법이잖아요? 본인이 좋아하는 걸 연결고리 삼아서 사람을 사귀어야만 말이 점점 늡니다. 어린 유학생들은 하숙을 통해서, 학교 친구들과의 교제를 통해서 말을 배울수 있지만, 나이드신 분들은 그게 불가능합니다. 그러니, 결국, 같은 취미를 즐기는 사람들, 아니 단 한 사람이라도 잘 사귀는게 무척 중요합니다. TV 보고, 어학원 다녀서 영어로 잘 말할 수 있다면 얼마나 좋겠습니까만, 현실은 그렇지 못합니다. 앞으로도 '머릿속이 하얘지는' 경험을 무수히 반복해야하며, (물론, 예외는 있지만), 그렇게 무식하게 정면으로 부딪히는 방법외에는 다른 길이 없다는 것을 제 이름을 걸고 말씀드립니다. 틀릴까봐 망설이다 고개숙이며 돌아서는 횟수가 많아질수록, 영어를 능숙하게 구사할 수 있는 날 또한 멀어진다는 것을 분명히 아셔야 합니다. 어렵겠지만, 정말 끊임없이 부딪혀야 조금씩이라도 말하기가 늡니다.

추신 3
발음이 틀릴까봐 걱정되세요?
미리 연습하실 수 있습니다.
(이건 미국의 경우지만), 호주에서도 은행 대표번호 같은 걸 누르면 자동응답기가 전화를 받을텐데요, '용무가 무엇인지,' '주소가 어딘지', '계좌번호는 뭔지,' 심지어는 '비밀번호 힌트에 대한 답은 뭔지' 까지를 물어옵니다. 위의 질문들에 대답했을 때, 그 기계가 자신의 발음을 한 번에 알아들으면 적어도 그 발음에 대해서는 안심하셔도 됩니다. 실제로 사람하고 통화하는것도 아니니 부담갖지 않으셔도 되구요, 1분이건, 10분이건, 하루에 100통화건 혼자만의 '발음 연습'을 얼마든지 할 수 있습니다. 실제로, 은행 및 관공서 등에 볼일이 있을 때는 되도록이면 직접 가서, 담당자의 눈을 보면서 말하는 훈련을 해보세요, 아마 대부분은 친절하게 이것저것 알려줄겁니다. 그리고, '수다떨기'가 있는데요, 이게 참 힘든 부분인데..... 함께 수다 떨 만한 원어민이 없다면, 교회 등에서 처음 본 젊은 사람들이라도 집으로 초대해서 일요일 저녁 식사를 함께 한다든가 하는, 조금은 파격적인 시도도 해 볼 필요가 있습니다. 그만큼 적극적이 되어야 말하기가 늘거라 생각합니다.


참고로, 발음 연습에 도움이 될 만한 사이트를 소개합니다
http://www.manythings.org/b/e/category/pronunciation

아래의 사이트에 가보면 영어를 즐기면서 배울 수 있게 도와주는 자료들이 많이 있는데요, 봐서 나쁠 건 없으니 천천히 둘러보시기 바랍니다.
http://www.manythings.org/b/e/category/idioms
http://www.manythings.org/b/e/category/songs
http://www.manythings.org/voa/stories/

마지막으로 드리고 싶은 말씀은, 위의 사이트에서와 같은 간접경험을 통한 말하기 학습보다는, 직접 사람과 대화를 하면서 영어로 말하는 경험을 쌓는데 치중하시라는 겁니다. 예전에 누가 쓴 글 '영어 발음의 원리와 방법 - 본토 발음과 본토 리듬' ( http://cafe.daum.net/valiisland/2Fkc/42 )에 나온 것처럼, 저도 발음보다는 리듬에 더 신경써야 한다고 생각합니다. 어학원에 있을 때, 낱개의 발음을 완벽하게 구사해서 발음 가르치는 선생님한테서 늘 칭찬을 받던 한국인들이, 실제 대화에서는 영어로 유창하게 말하지 못하는 경우를 꽤 봤습니다. 반면, 리듬을 탈 줄 아는 친구들 (특히, 남미 사람들)은 비록 '구린' 발음이 섞여 있을지라도 누구하고든 대화를 술술 풀어가더군요, 물론, 발음까지 훌륭하다면 더 없이 좋겠지만, 발음에 지나치게 집착할 필요는 없다고 생각합니다. 예를 들어, 미국에서 대학 교수라는 직함을 갖고 있는 수 많은 외국인들이, 발음이 좋아서 그 자리에 있는 것은 아니겠지요, 지금 이 순간에도 버릇없는 학생들이 교수의 발음에 딴지를 걸면서 놀려먹는 일이 미국, 아니 전세계의 모든 교실에서 똑같이 벌어질거라 생각합니다. 그런데, 그런 '발칙한 지적'이 엄연한 사실이기 때문에, 교수 입장에서도 대충 넘어갈 수 밖에 없습니다. 교수 입장에서는 화나는 일이고, 학생들 입장에서는 답답한 노릇이지만, 아쉬운 건 학생들이고, 중요한 건 발음이 아니라 '내용'이니, 앞으로도 이런 현상은 계속 될 수 밖에 없다고 생각합니다. 제 결론은, 안되는 발음은 어쩔 수 없으니 그것 때문에 너무 스트레스 받지는 마시라는 겁니다. 나이 먹어서 외국어, 특히 말하기를 익힌다는 것이 불가능한 건 아니지만, 30년 넘게 한 번도 사용해보지 않아서 아예 존재조차 하지 않는 구강근육 때문에, 그 근육이 없으면 만들어 낼 수 없는 발음때문에 스트레스 받지 말고, 그 시간에 자신의 취미 생활과 관련된 단어, 표현 하나라도 더 익히고, 그 표현이 들어간 문장을 원어민이 어떤 리듬으로 말하는지 느껴보는 것이 본인에게 훨씬 이로울 거라 생각하면서 글을 마칩니다.

2009/05/04 22:30

 

 

 번데기

글 잘 읽었습니다.
감사합니다.
글 하나를 쓰려고 그렇게까지 노력하셨다는데 대해 무척 감동받았습니다.
그런데......
더이상 '이런 류'의 글을 볼 수 없다니 무척 안타깝네요, 어쨌든 힘 내시길 빕니다.
저는, 은화 님의 댓글 중 ' 누구랑 어울렸냐에 따라서 다른것' 같다는 데 대해 전적으로 공감하는데요, 다른 것도 아니고 시간의 흐름에 따라, 나고, 변하고, 죽는 '말'에 대해서, 마치 영원불멸의 수학 공식과 같은 답을 찾으려하는 지나친 집착들이 날카로운 가시처럼 서로를 찔러대는 것만 같아서 측은하기까지 하네요, 영어......

그깟게 뭐라고......

비슷한 이야기를 하나 해보죠......
1) 한국에서, 한국사람이, 분위기 있는 고급식당에 가서 식사한 뒤, 아주 교양있게 "여기, 계산서 좀 갖다주시겠어요?"라고 종업원한테 정중하게 말할 수 있습니다. 아니면, 아무 말할 필요 없이 모든게 '자연스럽게' 되기도 합니다.
2) 분식점이나 '일반' 음식점 등에서, 큰 소리로 "아줌마, 여기 계산해주세요" 또는 그냥 무뚝뚝하게 "계산서 좀 주세요~"라고 말할 수 있습니다.

두 경우 모두 똑같은 말을 하고 있지만, 어떤 사람과 어떤 분위기의 장소에 있느냐에 따라 그 표현, 억양, 말투 등이 달라지게 됩니다.

조용한 고급식당에서 식사한 뒤, "아줌마, 여기 계산!"이라고 큰 소리로 말한다면, 십중팔구는 '없어보인다'는 소리를 듣게 됩니다. 옆에 있는 가족이나 친구, 지인들을 당황스럽게 만들기에 충분하죠, 물론 반대의 경우도 이상하긴 마찬가집니다. 분식점에서 떡볶기 먹고나서 지나칠 만큼 고상한 말투를 쓴다면, 아마 주위의 모든 사람들이 이상한 눈길로 쳐다볼 겁니다.

저는 '고상한 영어'와 '고급 영어'는 다른 개념이라고 생각하는데요, 전자는 '상류 사회에서 쓰이는 영어', 후자는 '말 자체의 묘미를 잘 살려서 말하는 영어'라고 생각합니다. 영화 '로마의 휴일'에서 오드리 햅번이 쓰는 영어는 '고상한 영어'이고, 그레고리 펙이 쓰는 영어는 '고급영어'라고 해도 될 것 같습니다.

한편으로는, '고급' 또는'고상한' 따위의 수식어를 붙여봤자, 그게 뭐 그리 중요한지 잘 모르겠습니다. 'Could I ~'가 'Can I~' 보다 공손한 표현이라는 느낌을 가지고 실제 대화에서 쓸 수 있다면 그걸로 된 거 아닌가 하는 생각이 듭니다. 다만, 고수민 님이 글 제목을 '상황에 따라 다르게 말하기' 또는 '공손하게 말해야 할 상황에서는 이렇게 하자' 등으로 썼다면, 별 다른 거부반응을 일으키지 않는 훌륭한 글이 되었을 거라는 생각이 드네요, 어쨌든 좋은 글 다시 한 번 감사드립니다.

PS
recommend에 대해서는, 글쎄요~ 일종의 문법 파괴현상이 점점 용인되어가는 과정 같습니다. 문법에 맞지 않다 하더라도, 교양있는 사람들이 그 말을 많이 쓰면, 결국은 그 말이 표준이 되는 것이기에 뭐라 할 말이 없습니다.

2009/05/11 00:06

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 원문

편한여자와 쉬운여자는 차이

 http://lalawin.tistory.com/entry/comfortable-or-easy

 
 
그게 2009/04/23 13:44
 
한국 남자 아니 한국인들의 특성입니다. 한국인들은 사람을 자꾸 만져요..여자든 남자든..좀 친하다 싶으면 자꾸 만져요..정말 이상한..그나마 요즘은 이런 변태성이 많이 줄어들고는 있습니다. 여자들도 남자가 함부로 만지는 건 제재를 하세요..그건 쿨한거와 상관없는 겁니다. 여자든 남자든 신체에 함부로 손을대는 건 엄청난 실례에요..즉각 제재를 가하십시요..단 이성적으로 끌리면 내숭떨지말고 화끈하게 할 줄 아는 것 이게 진짜 쿨한겁니다. 쿨의 의미를 정확히 이해 하시길..맘에드는 남자와 스킨쉽을 했는데 쉬운여자로 낙인 찍힌다면 그놈과는 인연이 없는거니 다른 놈 찾아 보시고..이성과 스킨쉽은 내가 좋아서 하는겁니다.
거기에 어던 댓가를 바라진 마세요. 일단 하면 즐긴거고 거기에는 어떤 이유도 후회도 없는 겁니다.
쉬운 여자로 보이면 어떻습니까? 내가 좋아서 한건데..
인생을 즐긴건데..좋아하는 남자가 손끝도 안대면 그건 그것대로 열받는거짆아요? 얼마나 참담하겠습니까?
아마 찌증내다 먼저 떠날걸요? 다 상대적인겁니다.하여간 주관을 가지고 이성관계를 유지하시길..
 
 
 
 
 
 
 
 
'한국인들의 특성'이라는 부분만 빼고는 대체로 동의합니다.
 
외국에 3년 정도 살면서, 어학원, 대학, 교회, 원어민 가정, 그 밖의 친목 모임 등에서 많은 외국인들을 봐왔습니다. 지금까지의 관찰 및 경험에 따르면, 외국인들은 한국인들에 비해 스킨십에 대한 '상식적인 문화'가 있지만, 한국인들은 그렇지 못하다고 생각합니다. 극단적인 예를 들자면, 손주녀석들의 고추(성기)를 만지작거리는 할머니, 할아버지들의 스킨십은 우리가 선진국이라고 부르는 나라들 에서는 도저히 이해할 수 없는 '상식 밖의 행동'일 뿐이라는 겁니다.
 
하지만, 가끔 지나친 스킨십 때문에 주위에서 은근히 따돌림 당하는 외국 친구들도 봤습니다. 외국 사람들 중에도 이런 사람들은 얼마든지 있습니다만, 한국 사람들은 정도가 좀 심하다고 인정할 수 밖에 없네요, '참~개념없네~'라고 느낄 때가 많다는 게 솔직한 심정입니다.
 
외국인들은 자신의 스킨십에 대해 상대뿐 아니라 주위 사람들도 '당연하다'고 받아들일 수 있을 때, 그것을 노골적으로 즐기는 경향이 있습니다. 예를 들어, 공식석상에서 부부나 연인이 아무 거리낌없이 진한 포옹이나 키스를 하는 모습에서 그들의 스킨십 문화의 일면을 관찰할 수 있습니다.
반면, 한국사람들은, 실제 부부나 연인 사이라 할지라도 공식석상에서 껴안고 키스하는 모습을 보이는 것은 '체통 없다'고 생각하는 경향이 강합니다. 그러면서 한편으로는, '내가 당연하다'고 생각하는 스킨십을 상대에게 강요하는 구시대적 행태를 버리지 못합니다. 대표적인 게 직장 내에서의 '성추행'(언어적인 것도 포함)이겠죠, 외국 같으면 감옥살이 할 사람들 한국에 참 많습니다.
 
선진국이건 후진국이건, 직장 상사가 부하 여직원의 가슴이나 엉덩이를 만지는 성추행이 만연하는 것은 비슷비슷한 것 같습니다. 대표적으로, (조작이건 아니건 간에) 클린턴-르윈스키 스캔들이 그와 비슷한 만행(?)들이 지구상 곳곳에서 자행된다는 것을 말해줍니다.
 
"남자들은 스킨십을 시도해 보면서 그 여자를 떠보기도 해. 이 여자는 쉽겠다, 아니겠다 하는 그런 거……"
 
역으로, 여자들도 마찬가지라고 생각합니다. 다만, 대부분의 여자는 그 목표물(마음에 드는 사람)이 한 두 명으로 제한될 때가 많지만, 남자들의 경우 목표물의 숫자에 제한을 두지 않는다는 차이가 있다는 거겠죠(유부남이라고 예외는 아니죠), 그리고 스킨십을 시도하는 시점과 표현 방식에서 남자는 '꼴리는 대로'하고, 여자는 '분위기에 취해 허우적댄다’는 정도가 차이라고 하겠습니다. 다시 말해, 남자는 일부러 사람 많은 곳에서 은근슬쩍 과도한 스킨십을 해서 당황해 하는 그녀의 반응을 즐기는 경우도 있지만, 여자는 주위의 시선으로부터 자유로울 때, 그 어떤 것도 두 사람의 스킨십에 방해가 안될 것 같은 상황에서만 스킨십을 시도하는 경향이 강한 듯 합니다.
 
스킨십이건, 섹스건, 사랑이건 간에, 남녀 중 누가 더 낫다라는 건 없다고 봅니다. 개인차가 너무나 크기 때문에 섹시한 금발 아가씨라 하더라도 혼전 순결에 목숨을 걸 수 있고, 키보다 엉덩이 둘레가 더 긴 아가씨라 하더라도 영화 “모넬라”에 묘사된 여성들처럼 '쉽게, 편하게, 또는 함부로' 몸을 굴릴 수도 있다고 봅니다.
 
 
 
 
 
 
 
 
매너라......
 
"차 문을 열어주시는 스타일인데, 덥석 차에 올라타 문을 닫아버려 문 열어주러 걸어오는 남자를 무안하게 만들어도 안되고, 그런 매너 따지는 것을 싫어하는 남자분인데 눈치 없이 차 문을 열어줄 때까지 서 있어도 안됩니다. 남자분들에게만 매너가 문제가 되는 것이 아니라, 여자들도 적재적소에 알맞은 매너를 보이지 못하면 눈치 없고 센스 없는 여자가 됩니다."
 
 
 
 
과연 그럴까요?(말씀하신 것은 너무도 당연한 내용이라, 저는 약간 다른 각도에서 제 생각을 말합니다.)
 
지나치게 고민하시는 것 같습니다. 그렇게까지 신경 쓰시면서 어떻게 삽니까? 아시겠지만, 세상의 모든 관계(특히 남녀관계)는 상대적입니다. 한쪽이 강하게 가면 상대가 받아줘야 한다는 말인데요, 문제는 반대의 경우에도 '통'해야 한다는 겁니다. '통'을 밥 먹듯이 외치지만, 실제로는 꽉 막힌 사람들이 참 많은데요, 정말 인정하기는 싫지만, 동양인들(한국, 일본, 중국인들)에게서 이런 경향을 쉽게 볼 수 있습니다. 서양인들은 자신의 생각과 180도 다르더라도, 일단 들어주는 예의는 차릴 줄 압니다. 하지만, 동양인들, 그 중에서도 '빨리빨리' 문화에 젖어 사는 한국사람들에게서 상대의 말을 경청하는 예의는 찾아보기 힘듭니다. 그런데 진짜 문제는, 꽉 막힌 사람들이 스스로를 열려 있는 사람이라고 착각한다는 사실입니다. 마치 명박산성에 갖혀 사는 쥐박이가 늘 소통을 이야기하듯......
 
 한국식 유교문화와 군대문화가 묘하게 결합되어서, 소통의 구조가 막혀버린 어두운 현실을 그럴듯하게 미화시킵니다. 군대에서 소대장(남자, 가장, 사장, 대통령)이 명령을 내리면, 병사(여자, 가족, 직원, 국민)들이 그 지시에 따라 움직이고, 뭔가 미심쩍은 것이 있어도 '(밤송이를) 까라면 (좆으로라도) 깐다'는 일방적인 논리에 따라 반박할 엄두도 못 낸 채 일을 진행시키고, 그러다 막히면 '보고'라는 것을 하게 되고 새로운 명령을 하달 받습니다. 
 
한국식 유교+군대문화에 쩔어 있는 대다수의 성인들은, 이런 일방적인 명령전달,보고체계를 바람직한 '소통구조'라고 인식하고, 당연히 자신들이 열린 태도로 대화를 하고 있다고 착각합니다.
 
대화라는 건, 서로 동등한 입장에서 정보를 공유하면서, 상대의 이야기를 열심히 듣고, 기존의 자신의 고정관념은 잠시 접어 둔 채, 뭔가 다른 것, 새로운 것을 찾아내려 노력하고, 그 부분에 대해 궁금한 것을 알아가기 위한 최소한의 성의를 보이는 것이라고 생각합니다. 새로운 것이 없다면, 그냥 상대의 말을 경청하는 것, 어색한 맞장구를 칠 필요도 없이 잘 들어주기만 해도 대화가 됩니다. 그런데, 상당수의 한국사람들은 (마치 왕이 신하를 대하듯) ‘내가 네 이야기를 들어줄 테니 한 번 말이나 해봐라’는 식으로, 정보의 우위에 선 채(대부분의 경우, 낡은 정보에 의지한 채) 자신의 입장 만을 끊임없이 이야기합니다. 그러니 이건 결코 대화가 될 수 없는 건데도, ‘대화했다’ 또는 ‘소통했다’고 떠들어 댑니다. 그리고 꽉 막힌 사람들일수록 고집도 세서, 논리적으로 자신의 주장이 앞뒤가 들어맞지 않음이 밝혀져도, 그 주장에 대한 집착을 버리지 못합니다.
 
남자들, 특히 한국남자들에게서 쉽게 볼 수 있는 어리석은 집착의 원인은, '집착을 버리면 자존심도 망가진다'는 착각 때문인 것 같습니다. 자신의 원칙을 지키는 것과 그 원칙을 어기지 않는 범위내에서 융통성을 발휘하는 것은 분명히 다른 사안인데도, 아주 사소한 원칙(나이 어린 놈이 감히 어른을 가르치려들다니, 버릇을 단단히 고쳐놔야겠군!)까지 지켜져야 한다는 강박관념이 우물안 개구리의 집착을 버리지 못하게 하는 것 같습니다.
 
'우물안 개구리들의 착각'을 보면 지나가던 개(외국인)들도 웃겠지만, 어쨌든 지금 이것이 대한민국에서 벌어지고 있는 일이고, 앞으로 30~40년은 이런 꽉 막힌 사람들을 모시고 살아야 할 현실 앞에서, 우리가 취할 수 있는 최선의 선택이라는 것은 '강하게 나가는 것'입니다.
 
'매너'라는 미명하에 스스로를 묶어 저들이 당신의 건강한 영혼을 갉아먹게 두지 마시고, 저런 꽉 막힌 사람들이 정신을 번쩍 차릴 수 있도록, 가끔은 치고, 받고, 싸울 줄도 알아야 합니다.
 
대부분의 한국 사람들(특히 여자분들)이, '착한 사람 콤플렉스' 때문에 괴로워합니다.
매너, 스킨십의 경계, 적절한 중간점 찾기 등 머리 아픈 일들이 너무나 많은 상황에서, 그 망할 '착한 여자 콤플렉스'는 자신의 목을 조여오는 올가미가 됩니다. 기혼 여성이시라면, 시댁과의 관계 설정에서 '착한 여자' 컨셉으로는 금방 한계에 봉착하게 된다는 것을 깨닫게 될테죠, 로봇이 아닌 바에야 자신이 시댁에서 봉사(?)하는 만큼, 친정에서는 남편을 부려먹고 싶어지는 것이 인지상정일 테니까요, 암요~, 당연하다고 생각합니다.
 
친정에서 남편 좀 부려먹는다고 해서 나쁜 여자가 되는 것은 아니라는 거죠, 누가 그래요? 그러면 나쁘다고!
 
다른 일들도 비슷합니다. 사회 생활 할 때, 자신이 자신의 의지만으로 뭔가를 결정하고 실행하는 일은 많지 않습니다만, 매너, 스킨십 등에 대해서는 자신의 의지를 분명하게 표명하는 것이 중요하다고 생각합니다.
 
 
 
스킨십의 경계는 아주 간단합니다.
자신이 싫으면 아주 단호하게 싫다고 표현하는 게 최상의 방책입니다.
 
 
 
"남자들은 스킨십을 시도해 보면서 그 여자를 떠보기도 해. 이 여자는 쉽겠다, 아니겠다 하는 그런 거..."
 
위와 같이 생각하는 남자들이 많건 적건 간에, 그건 여자인 당신과는 아무런 상관이 없습니다. 당신은 당신이 싫어하는 걸 싫다고 표현할 자유가 있습니다. 그 상대가 누구건 간에.
 
좀 더 나가볼까요? (개인적인 경험에 상상력을 더합니다)
정말로 사랑하는, 눈에 넣어도 아프지 않을 것 같은 남자친구가, '펠라티오(fellatio, 구강성교의 하나. 여성이 입술이나 혀로 남성의 성기를 애무한다.)'를 원하는데 당신은 그게 너무 싫다면 어떻게 하실 건가요?
 
역시, 최상의 방책은, 단호하게, 절대 미안한 마음을 갖지 말고, 눈을 똑바로 보면서, '싫다'고 말하는 겁니다.
당신을 정말로 사랑한다면, 성에 대한 당신의 기호 또한 존중해야 마땅합니다.
 
솔직히 펠라티오 안 해줘서 헤어진다면, (남자인 제가 보기에) 그 놈은 미친놈입니다.
물론, 현장(?)에서는 터다지기(분위기 잡기), 기초 공사(키스), 뼈대 시공(전희), 파괴 시험 및 실제 시공(절정), 도색 및 내장(후희)까지 완성하지 못하고, 날림으로 한 공사(?)들이 많기 때문에 그 입주자들의 원성이 그칠 날이 없는 거겠지만, 실제로 건설회사가 튼튼하고(남자의 경제력이 뒷받침되고), 건물이 겉보기에 깔끔해 보이면(여자의 외모), 일단은 입주(결혼)해서 살아도 괜찮다고 생각하는 사람들이 많은 것 같습니다.
 
다시, 펠라티오 이야기로 돌아와서, 그걸 좋아하면서(남자가 흥분하는걸 보면서 느끼는 희열 때문에) 해주는 여자도 있겠지만, 그렇지 않다면, 곧바로, 단호하게, 미안한 마음 갖지 말고, 당당하게, 눈을 똑바로 보며, '싫다'고 말하십시오.(그렇다고 경멸의 눈빛까지 띌 필요는 없겠죠.)
 
그 요구가 한 번으로 그치지는 않을 겁니다.
두 번째도, 세 번째도 똑 같이 반응하십시오.
그쯤 되면 포기할 줄 아는 것이 정신이 제대로 박힌 남자의 태도일 겁니다.
 
아마도, 당신은 이런 문제에 대해서도 '배려'라는 미명하에 몇 날 몇 일, 잠 못 이루며 고민할 사람 같습니다. 하지만, 그런 것들은 고민할 가치가 없는 것들입니다.
 
언제, 어떤 상황에서도 인간 혹은 여자로서 자신이 싫은 것을 싫다고 말할 수 있는 용기부터 챙기시길 빕니다.
그렇지 않으면, 세상 참 피곤해질걸요, 안 그래도 골치 아픈 세상인데......
 
매너라......
당신이 강하게 나가면, 상대는 당신에게 맞추게 되어 있습니다. 그게 인간과 기계가 다른 점입니다.
인간이 사회적인 동물이라는 말은, 당신이 강하게 나가면 상대가 당신에게 맞추는 현상을 설명하는데도 써먹을수 있습니다.
인간이 사회적인 동물이라고 생각한다면, 당신은 당신에게 은근슬쩍 집적대며 스킨십하는 남자들에게 '꺼져!'라고 말 할 수 있어야 하며, 경우에 따라서(당신이 수치심을 느낄 정도라면), 그 자리를 박차고 일어나 하이힐 모서리로 정강이를 까 제끼는, 일명, ‘쪼인트 까기’도 할 수 있어야 합니다. 그것도, 웃으면서 당당하게. 이것은 3류 코믹영화와 비슷한 설정입니다만, 우리의 현실이 그와 크게 다르지 않기 때문에 당신은 그렇게 해야만 합니다. 왜냐햐면, 당신은 그저 열심히 살아보려 노력해왔을 뿐이고, 더구나 당신은(비록 미니스커트에 시스루 룩 블라우스를 입었다 하더라도)아무 잘못 없으니까.
 
참고로, 당신의 야한 옷에 개념없는 남자가 시비를 건다면 이렇게 말하세요, "내가 니 꼴린 것까지 책임지리?"
 
가슴 한 번만 만져보면 소원이 없겠다는 직장 상사에게는 (당신이 그 분을 흠모한다면), “모든 것을 걸 수 있으세요?”라고 물어보세요, 공개적으로, 다른 직장 동료들 다 듣는데서.
 
제 결론 또한, 어떤 분의 댓글처럼, "편한 여자가 되려면 절대 쉬운 여자가 되서는 안된다."는 겁니다.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

원문

[출처] 외국어가 '유창하다'라는 개념에 대해서, 그리고 유창해지기 위한 노력에 대해서  |작성자 선현우

http://blog.naver.com/ever4one/50028965457
2008/03/10 02:27

 

   번데기 

2009/07/26 21:09

외국어 구사 능력에 대한 기능적 측면에서의 평가 잣대로 '말하기'를 우선해야 한다는 선현우 님의 주장과 그 이유에 대해 공감합니다. 그리고, 유창함의 단계에 대해 전부 동의하지는 못하지만, 속시원한 설명을 읽는 동안 십 년 묵은 체증이 내려가는 듯한 느낌을 받았음에 감사드립니다. 제가 가장 주목하는 부분은 3단계인데요, 일상 회화 가능 단계 내에서의 수준별 격차가 다른 단계에 비해 눈에 띄게 크다고 봅니다. 예를 들어, 사람의 면전에서 표정, 손짓, 발짓을 섞어야만 회화가 가능한 수준과 전화 통화 만으로도 충분한 의사(감정 및 분위기까지) 전달이 가능한 수준은 같은 3단계 임에도 불구하고, 전혀 다른 세상에 있는 것 같은 착각마저 불러 일으킵니다. 후자는 토론 가능 초기 단계라고 해도 될 듯 합니다. 선현우 님의 설명대로라면, 저는 지금 '토론 가능 단계'에서 그 다음 '준 네이티브 단계'를 바라보고 있는데요, 이 과정이 얼마나 걸릴지 아직은 알 수 없지만 '다시 한 번 겸손하게 점검해 보고, 다른 사람들에게 지적을 부탁할 필요가 있다'는 충고가 마치 산과 같은 무게로 제 교만함을 짓누르는 것 같아 새삼 부끄러워졌습니다. 좋은 글 감사합니다.

 

 

토론 가능 단계에도 수준별 차이는 여전할 듯 합니다.

예를 들어, '사기꾼들에게 사기치기'라는 나선 님의 글을 보고 이해할 수 있는(웃을 수 있는) 경제 지식을 갖춘 사람이라면, James Hamilton이 올린 글 'How to lose on a sure-fire bet' 또는 'GoldmanSachs Scum'이라는 비디오를 보고 웃을 수 있어야 하며, 이런 문제에 대해 영어로 토론도 할 수 있어야 한다고 생각합니다. 기본적인 배경 지식(어휘, 경제, 역사 등)에 자신만의 사고력을 더해야만 더 높은 수준의 토론이 가능할 텐데요, 이 정도로 하려면 얼마나 많은 시간이 걸릴지...... 아니, 그 정도면 '준 네이티브 단계'라고 봐야 할까요?

 

 

"내가 영어회화는 꽤 할 줄 안다"는 인상을 풍기려고 애쓴 바로 윗 글이 영 '밥 맛'이다. 좀 더 솔직하게 까발려보자. 지금부터 쓸 내용은, 영어를 모르는 게 부끄러운 것은 아니며, 생활 영어를 익히기가 가장 어렵다는 전제 아래, 내가 대화 또는 글쓰기 중에 사용하고 싶었지만 실제로는 그러지 못했던 표현들을 '영어학습사전http://dic.impact.pe.kr/ 에서 발췌한 것들이다.

 

가져온 글들을 보기 전에 짤막한 이야기 하나를 하고 싶다.

 

어떤 외국인 노동자(B)와 한국어 선생님들(A, C)의 대화를 상상해보자.

B: "'내가, 아니......제가 한국말 공부해요' 뭐라고 해요?"

A: "음...... 자습? 자습(自習)이라고 말해요."

 

이 외국인(B)은 좋은 표현을 하나 배웠다고 생각하며 다음에 이 표현을 꼭 멋지게 말하리라 다짐할 것이다.

 

C: "한국어 (능력) 시험 준비는 잘 돼요?"

B: (의기양양하게) "한국말 자습했어요"

C: "자습.....?"

B: (더 또렷하고 큰 목소리로) "저는 자습으로 한국말을 배웠어요."

C: "...... 아~, 독학(獨學)! 그건 독학이라고 해요, 독학."

B: (표정이 무척 어두워지며) "뭐라고요? 도가? 너무 어렵다~......"

C: "......"

B: "어떻게 써요?"

 

 

누군가는 이 글을 보며 웃을지도 모른다. 하지만, 영어를 배우는 내 모습이, 당신의 모습이 위의 외국인과 다른 점은 하나도 없다. 이 이야기에서 가장 중요한 내용은 맨 마지막 문장 "어떻게 써요?"에 들어있다는 것을 알고 있음에도 불구하고, 내 경우에 저렇게 실천하기는 무척 어렵다.

 

내 생각에, 아이들이 뭔가를 배울때 스폰지가 물을 흡수하듯 금방 배울 수 있는 이유는 새로운 것을 배우는데 걸림돌이 되는 고정관념이라는 벽이 (거의) 없기 때문이다. 말 그대로, 스폰지같은 놀라운 수용력을 통해 이 세상 모든 것을 빨아들일 준비가 되어 있는 것이다. 내 경우, 새로운 것을 시도할 때마다 삶의 경험들을 통해 이제껏 스스로 쌓아올린 두터운 고정관념의 벽이 늘 방해가 됐다. 지금도 여전히 '홍역'을 치른다. 다시 말해, 다른 사람들이 하는 일에 대해서, '쳇, 아무것도 아니네, 저런 건 조금만 하면 개나 소나 다 하지'라고 생각하면서, 속으로 계속 이렇게 되뇌인다. '나같은 대단한 사람한테 이런 보잘 것 없는 기술을 가르칠 수 있다는 걸 오히려 영광으로 생각해야 할 걸!'

 

이런 어처구니없는 자만심은, 주제 파악 못하고 개념 탈출을 일삼다 똥통속에서 허우적대는 합리화라는 녀석과 오랜 시간 친구로 지냈던 게으른 나의 과거를 덮어버리려는 마음에서 비롯된 것 같다. 이제야 다시 보니, 그 합리화라는 녀석은 또 다른 나였다.

 

 

또, 삼천포로 빠졌네......휴~

 

 

 

 

 

 


Ask, and it shall be given (to) you.
구하라. 그러면 얻을 것이다. -Matt. 7:7, Luke 11:9

 

He who is afraid of asking is ashamed of learning.
⇒ He does not ask anything, know nothing.
질문을 두려워하는 자는 배우기를 부끄러워하는 자다.
묻지 않는 자는 무식으로 끝난다.

 

People ask you for criticism, but they only want praise.
-W.S.Maugham
사람들은 비평을 요청하지만 실은 칭찬만 탐낼 뿐이다.

 

If I should meet with God in the dusk of a street,
I would ask Him to give me a strong will not to trust in Him.
내가 만약 황혼의 거리에서 신을 만난다면 이렇게 기원하리라.
나로 하여금 신을 믿지 않아도 될 강한 의지를 줍시사고.
-John Galsworthy

 

Repent (of your sins) and ask God's forgiveness.

(당신의 죄를) 회개하고 신의 용서를 빌어라. 

 

I hope you won't take offence if I ask you not to smoke.

담배를 피우지 말라고 부탁해도 불쾌해 하지 않기 바랍니다.  

 

She asked so many times that in the end we weakened and let her go.

그녀가 하도 여러번 간청을 하는 바람에 결국 우리는 마음이 약해져서 그녀가 가는 걸 허락했다.

 

[電話] 서울에 통역보조역을 요청합니다.
I'll ask for language assistance in Seoul.

 

 

 

How much are you asking?
얼마면 되겠소?

 

Driver : That's twenty dollars.
운전사 : 이십달러입니다.
Helen : The fare you're asking is higher than the meter.
헬렌 : 당신이 요구하는 요금이 미터기에 나온 요금보다 높은데요.
Driver : The night fare is thirty percent higher than the meter.
운전사 : 심야에는 요금이 미터기에 나온 요금보다 삼십퍼센트 높아요.
Helen : I've never heard of that. I'll go and ask the doorman about it.
헬렌 : 들어보지 못했는데요. 내려서 호텔 도어맨에게 물어보죠.
Driver : OK. fifteen dollars will do.
운전사 : 좋습니다. 십오달러 내세요.

 


Cheer up. And feel free to ask me,if you need any help.
힘내세요. 내 도움이 필요하면 마음 편안히 부탁하세요.

 

간곡히 부탁드립니다.
I'm going to ask you a (big) favor. Please don't say no.

 

왜 저에게만 질문하십니까?
Why are you only asking me?
Why don't you ask someone else (for a change)?

 

You'd better ask someone else.
다른 분한테 물어 보시죠.

  

다른데도 알아보지 그러세요?
Why don't you ask someone else?

 

 부탁이 있어
I got a favor to ask.

 

May I ask you a favor?
부탁해도 될까요?

Sure. What do you want?
물론이지. 무엇을 원하니?

 

May I ask one thing?
한 가지만 부탁해도 될까요?

 

물어 보고 싶었던 게 있어요.
I have something to ask you.
Can I ask you something?

 

May I ask your opinion on--?
--에 대한 당신의 의견을 물어도 될까요?

 

이 근방에 셋집은 없습니까?
Is there any house to let in this neighborhood?
 

무슨 질문 있습니까?
Have you any questions to ask?

 

이걸 원하시는군.
You're asking me for it.

 

May I ask a question point-blank?
단도직입적으로 질문해도 되겠습니까?

 

단도직입적으로 묻다.
I asked him point-blank.

 

단도직입적으로 질문을 해도 되겠습니까?
May I ask you a question POINT-BLANK ?
☞ point-blank : in a way that is forceful and direct

 

 

나이를 물어 봐도 괜찮습니까?
Do you mind if I ask your age?

 

숙녀에게 나이를 물어선 안됩니다.
You should never ask a lady her age.

 

 

성함을 물어도 괜찮을까요?
Might I ask your name?

  

무슨 일로 전화했는지 물어 보세요.
Ask him what the call is concerning.

 Please ask him to give me a ring.
 

무슨 일 때문에 전화를 하셨습니까?
May I ask what this is in reference to?

 

전화거신 용건이 뭐세요?
May I ask what the nature of the call is about?

 

May I ask what this is about?
용건이 무엇인지 여쭤 봐도 되겠읍니까?

 

May I ask what this is regarding?
(전화할 때) "어떻게 거셨습니까?"


Why did you come here?
" 어떻게 오셨습니까?" "무슨 용건으로 오셨습니까?"
May I ask the nature of your business?
"무슨 용건인지 여쭈어봐도 되겠습니까?"
 

 

 

May I ask who am I talking with?
지금 전화받으시는 분은 누구신가요?

 

May I ask who's calling?
누구시라고 전할까요? (누구시죠?)

전화하시는 분이 누구신지요?

 

I'm sorry, he is not in at the moment. May I ask who's calling please?
미안한데요, 그가 잠시 나갔는데요. 누군지 물어봐도 될까요?

 

Shall I ask him to call you?
당신에게 전화를 걸라고 그에게 말할까요?

 

 

Please ask him to give me a ring.
그에게 저한테 전화 좀 해 달라고 전해 주세요.

 

"Would you ask him to call me, please?"
그에게 저한테 전화 좀 해 달라고 전해 주시겠습니까?

 

Could you ask him to call me at the office?
그에게 사무실로 전화해 달라고 전해 주시겠읍니까?

 

  

 

 

어떻게 오셨습니까?(무슨 용건으로 오셨습니까?)
May I help you?
What can I do for you?
May I ask the nature of your business?

 

[電話] 어느 분을 찾아야 합니까?
Who should I ask for?


Whom should I ask?

(누구에게 물어봐야 합니까? )

 

잠깐만 기다리세요. 누군가에게 물어 보아서 가르쳐 드리죠.
Wait a moment. I'll ask someone else and I'll let you know.

 

I asked him a question. ( 나는 그에게 질문을 하나 했다. )

 

 

 

 

 


name에 관련된 표현
- That's the name of the game.: 그것이 문제의 핵심이다.
- We sell all kind of gems. You name it.: ~뭐든지 다 있습니다.
- What time do you want me to pick you up?에 대한 대답→ You name it.: 네 마음대로 해.
- How much are you asking?에 대한 대답→ You name it.: 값을 불러 보라.

 

 


"Do you believe in resurrection?" the boss asked one of
his younger employees.
"Yes, sir."
"Well, then, that makes everything just fine," the boss went on.
" About an hour after you left yesterday to go to your grandfather's
funeral, he stopped in to see you."
- "자네는 부활을 믿나?" 사장이 젊은 사원에게 물었다.
"네, 믿습니다."
"그래, 그렇다면 문제될 건 없네만 어제 자네가 할아버지 장례식에
간다고 퇴근한 지 한 시간쯤 자네 할아버지가 자네를 만나러 왔더군."
사장이 말했다.

 

 

 

I'll call the airline and ask for a reservation.
항공회사에 전화를 해서 예약을 부탁하겠읍니다.


호텔 예약의 확인
-
The hotel will hold your reservations.
Did you book a room with us ?
I asked for a suite
I am sorry,We are booked solid.
당신의 호텔예약은 유효합니다.
우리방을 예약하셨습니까 ?
가족용 객실을 원합니다.
미안합니다만,빈방이 없는데요.

 

  

Dial the operator and ask.
다이얼을 돌려 교환수를 불러서 물어 보세요.

 

Why don't you dial 114 and ask for the number?
114를 돌려 번호를 알아보시지 그러세요?

 

 

 

 


 

May I ask where you are going?
실례지만 어디에 가시는지요?

 

Let me ask you a riddle.
수수께끼 하나 내볼까?

 

I wasn't given what I asked for.
제가 부탁한 것을 갖다 주지 않던데요.

 


"What do you do, if I may ask?"
"실례하지만, 현재 무슨 일을 하고 계시죠?"

 

May I ask for just a bit more?
조금 더 주시겠어요? (음식)


Don't keep asking me for advice; use your own initiative.

내게서 계속 충고를 구하지 말고 네 자신의 결단대로 추진해라.


I must ask your pardon for this intrusion.

이렇게 (대화에) 끼어들어 죄송합니다.

 

물어봐도 괜찮다면 당신의 종교는 무엇입니까?
What's your religon,if I may ask?

 

너무 많은것을 묻지마. 다쳐.
Don't ask too many questions. Curiosity killed the cat.
(=Ignorance is a bliss)


They confused me by asking so many questions.

그들은 너무 많은 질문을 함으로써 나를 당황하게 만들었다.

 

사장님에게 월급 인상을 요구했다.
I asked my boss for a raise.

 

엄마에게 돈을 달라고 졸라대었다.
I asked mom for money impatiently.

 

가족들에게 빨래는 세탁 바구니에 넣으라고 부탁을 했다.
I asked my family to put their laundry in the laundry bag.

 

얼룩을 빼 달라고 하였다.
I asked the cleaner to remove the stain.

 

할 수 있는 한 열심히 공부해야 한다고 엄마가 말씀하셨다.
Mom asked me to study as hard as possible.

 

그 문제가 시험에 나왔다
The question was asked in the examination.

 

선생님께서 나에게 스터디 클럽에 들어가라고 하셨다.
The teacher asked me to join the study club.

 

나는 친구들에게 우리 동아리에 가입할 것을 권유했다.
I asked my friends to join our club.

 

교수님께 추천서를 부탁했다.
I asked the professor to write me a letter of recommendation.

 

옷을 입어 보기 위해 점원에게 탈의실이 어디 있는 지 물었다.
I asked a clerk where the dressing room was to try them on.

 

그것을 선물 포장해달라고 했다.
I asked her to get that gift-wrapped.

 

내가 환불을 요구하자, 그들은 영수증을 보여 달라고 했다.
As I asked for a refund, they asked me to show the receipt.

 


내가 산 것을 배달해 달라고 부탁했다.
I asked for the delivery of what I had bought.

 

남은 음식을 싸 가지고 갈 봉지를 달라고 했다.
I asked for a doggy bag to take it with me.

 


남은 음식은 싸 달라고 했다.
I asked them to put the leftovers in the doggy bag.

 

물을 더 달라고 했다.
I asked for more water.

 

나는 선생님에게 조언을 구했다.
I asked advice of my teacher.

 

너무 뛰지 말라는 요청을 들었다.
I was asked to run too much.

 

무슨 일이든 꾸준히 하라고 하셨다.
He asked me to stick to anything long.

 

Don't go ask for trouble.

Do not go asking for trouble.
사서 고생하지 마라.

 

그는 나에게 저녁 식사를 이미 마쳤느냐고 물었다.
He asked me if I had finished my supper yet.

 

그에게 용서를 빌다니 내게는 생각도 못할 일이다.
I could not think of asking his pardon.

 

 

 

금주하기가 어려운지 어떤지 그는 나에게 묻는다.
He asks me whether it is difficult or not to stop drinking.

 

그는 나에게 역에 마중나와 달라고 부탁했다.
He asked me to meet him at the station.

 

좀 더 있다 가라고 했다.
He asked me to stay a bit longer.

 

하늘의 별 따기 같아요.
It's like asking for the moon.

 

걘 뚱딴지같은 질문을 잘해.
She often asks off-the-wall questions.

 

그 자식 일을 자초했군.
He asked for it.

 

항상 그런 질문을 받습니다.
I get asked that all the time.

 

나의 직장 동료 중 한 명에게 데이트를 청해도 괜찮은지 모르겠어.
I'm not sure if it is okay to ask out one of my coworkers.

 

내가 데이트하자고 너무 강요했니?
Was I too push to ask you out?

 

 

내 욕심이 너무 과한 건가요?
Am I asking for too much?

 

 

긁어 부스럼만들지 마라.
벌집을 건드리지 말라.

잠자는 사자를 깨우지 말라.

잘 있는 것을 그냥 그대로 두어라.

Leave well alone.
Let sleeping dogs lie.
Don't ask for trouble.
Wake not(Don't wake) a sleeping lion.
 


 

 

 

 

나는 부탁했으면 이 책을 받았을지도 모릅니다.
I might have had this book for the asking.

 


"while"
1)---김에
While you are up, honey, get me a glass of water, please.
While you are out, honey, pick up the newspaper, will you?
While i got you on the phone, let me ask you for a favor.
2)---하는 동안
What did you do while everybody else made big money?
3)---하는 데 비해
She is rather homely while her sister is very pretty.
4)---에도 불구하고
While i did my best, I couldn't solve the problem.

 

 

 

* 답례할 때
Thank you (or Thanks) very much, Mr. White.
미스터 화이트, 대단히 감사합니다.
Thank you (or Thanks) for everything.
모든 일에 감사드려요.
Thank you (or Thanks) for helping me.
도와주셔서 고맙습니다.
You've been a big help.
큰 도움이 되었습니다.
Thank you (or Thanks) for asking me.
불러주셔서 고맙습니다.
Thank you (or Thanks) for your invitation.
초대해 주셔서 고맙습니다.
Thank you (or Thanks) for coming to see me.
저를 보러 와주셔서 감사합니다.
Thank you. That's very kind (or nice) of you.
고마워요. 정말 친절하시군요.
I appreciate your kindness.
친절에 감사드립니다.
Thank you (or Thanks) for the compliment.
칭찬해 주셔서 고맙습니다.
How can I ever repay you?
어떻게 보답할 수 있을까요?
Quite wells, thank you.
(*) well: n. 좋음, 만족스러움 * Let well alone. (좋은 일은 그대로 두어라.)
아주 좋습니다. 고마워요.

 

 


* 부탁할 때
Would you do me a favor?
좀 도와주시겠어요?
May I ask a favor of you?
한 가지 부탁이 있는데요?
Would you mind giving me a call?
전화를 좀 해주시겠습니까?
Would you mind making a short speech at our meeting?
우리 모임에서 간단한 연설을 좀 해주시겠습니까?
Could you spare me a minute, please?
시간을 좀 내주실 수 있겠습니까?
Could you tell me your views on this matter?
이 일에 대해 당신의 의견을 말씀해 주실 수 있습니까?
I'll thank you to turn off the T.V.
텔레비전을 꺼주면 고맙겠다.
Will you show me how to check out some books?
책을 빌리는 방법을 가르쳐 주시겠어요?

 

 

 

* 다음 기회에
That date doesn't really suit me.
날짜가 제게 맞질 않는데요.
Give me a rain check, please.
다음 기회를 주십시오.
I'll take a rain check on it.
다음 기회를 주십시오.
Well, maybe another time.
또 다른 기회에.
Well, maybe another time.
또 다른 기회에.
Let's make it some other time.
다음 기회에 하도록 하지요.
Well, thank you for asking me anyway and please me again.
아무튼 청해 주셔서 고맙습니다. 다음에 다시 청해 주세요.

 

 


* 이야기를 시작하다
Let's talk about sports.
스포츠에 대해 얘기합시다.
Let's think of something nice to talk about.
무언가 재미있는 것을 생각해 봅시다.
Let me tell you something.
당신에게 말하고 싶은 게 있는데요.
Could I have a word with you?
이야기가 좀 있는데요?
Guess what?
무엇인지 아세요?
I've been meaning to ask you.
전부터 물어 보려고 했어요.
(*) mean: --할 계획이다. 예정하다, --을 의미하다
This is between you and me.
이것은 당신과 나만의 이야기인데요.

 

 

* 직장에서의 교류에 대하여
Do you go for a drink after work with your Korean colleagues?
당신은 퇴근 후에 한국인 동료들과 한잔하러 갑니까?
It's very important for us to socialize with the co-workers in the office.
직장 동료와 사귀는 것은 우리에게 있어 아주 중요합니다.
After work, young Seoulites often drop in their coffee shop for a few moment of relaxation.
퇴근 후, 서울의 젊은이들은 약간의 휴식을 얻기 위해 자신들이 좋아하는 다방에 종종 들립니다.
(*) Seoulite: n., a. 서울 사람의
If someone asks me to have a drink with him, it's hard to refuse.
만약 누군가가 나에게 한잔하자고 청해 오면 거절하기가 힘듭니다.
We go for a drink one or two times a week, but not every night.
일주일에 한두 번 술을 마시러 가지만, 매일 밤은 아닙니다.
Especially on weekends we have a good drink.
특히 주말에는 모두 즐겁게 술을 마십니다.

 

 

* 짐을 확인하다
Would you send a bellboy for my bag, please? I'm getting ready to leave.
짐을 옮기도록 보이를 보내주시겠어요? 출발할 준비가 되어 있습니다.
Can I ask you to send this baggage to Korea?
이 수하물을 한국으로 보내 주실 수 있을까요?

 

 

* 배달을 부탁하다
Will you pack and mail it?
포장하여 우송해 줄 수 있습니까?
Can I have this delivered?
배달해 주실 수 있을까요?
Do you deliver?
배달해 주나요?
Can you deliver it to the hotel?
호텔까지 배달해 줍니까?
Can you ship this to Korea?
이것을 한국으로 수송해 줄 수 있습니까?
Can I ask you to send those to Korea?
저것들을 한국으로 우송해 주시겠습니까?
This is my address, please send it there.
이것이 제 주소입니다, 거기로 그것을 보내 주십시오.

 


* 전화를 걸어 달라고 하다
Could you call me, please?
전화를 걸어 주시겠습니까?
Would you mind giving me a call?
전화를 걸어 주시겠습니까?
Would you please give me a call?
전화를 걸어 주시겠습니까?
Would you mind calling back later?
나중에 다시 전화를 걸어 주시겠습니까?
How about telling him call you back later?
나중에 그에게 전화 걸라고 하면 어떨까요?
Would you ask her to call me, please?
그녀에게 전화해 달라고 일러주시겠습니까?
Please call me when you arrive in Taegu.
대구에 도착하면 전화를 걸어 주세요

 

 

 

혹 그가 돌아와 있으면 곧 이곳으로 와 달라고 전해 주십시오.
If he should have returned, please ask him to come here at once.

 

 

* 약속을 연기하다.
I'm calling you to ask if you could postpone my appointment with you, which is scheduled for next Tuesday morning.
다음 주 화요일 아침으로 정했던 저와의 약속을 연기하실 수 있는지 여쭙기 위해서 전화드립니다.
I'm sorry, he isn't available now. He'll be available tomorrow afternoon.
공교롭게도 그는 지금 경황이 없습니다. 내일 오후라면 용건을 받을 수 있습니다.

 

 

* 회의 때문에
I was asked to attend an extraordinary meeting, so I have to cancel the appointment for this afternoon.
긴급 회의에 참석해 달라는 요청을 받았기 때문에, 오늘 오후 약속을 취소해야 하겠습니다.
I will call you back later to arrange a new appointment.
새로 약속을 하기 위해서 나중에 다시 전화를 드리겠습니다.

 


* 부재중일 때
He's not home now.
지금 안 계십니다.
May I ask when he's coming back?
그가 언제쯤 돌아올까요?
Do you know what time he will be in?
그가 몇 시쯤 돌아올 지 아십니까?
What time is he expected back?
몇 시쯤 돌아올까요?
When is he expected back?
몇 시쯤 돌아올까요?
When will he be (or come) back?
몇 시쯤 돌아올까요?
When will he be available?
몇 시쯤 그가 시간이 있겠습니까?
What time would you like me to call you again?
몇 시쯤 당신에게 다시 전화를 드리면 되겠습니까?

 

* 전화를 부탁하다.
Would you ask him to call Mr. Kang when he comes back?
그가 돌아오면 미스터 강에게 전화해 달라고 전해 주십시요.
Will you tell him to call me back?
그에게 저한테 전화해 달라고 말해 주시겠어요?
Please ask him to call me as soon as he gets back.
그가 돌아오는 즉시 저에게 전화하라고 부탁드립니다.
Could you have him call me as soon as he)s free?
그가 시간이 나는 대로 곧 저에게 전화하게 해주시겠어요?
My number is 732-4775.
제 전화 번호는 732-4775입니다.
He knows my number.
그가 제 전화 번호를 압니다.
Please ask him to call Mr. Kim, 732-4775, as soon as he gets back.
그가 돌아오는 대로 732-4775, 미스터 김에게 전화하라고 얘기해 주세요.

 


* 전화에 응답하다.
I'll answer it.
내가 전화를 받을 거야.
Hello.
여보세요.
Yes, Mr. Kang speaking.
예, 미스터 강입니다.
This is Mr. Kang speaking.
예, 미스터 강입니다.
That's me.
전데요.
This is he (or she).
전데요.
Speaking.
전데요.
May I ask who's calling?
누구십니까?
Who is this calling, please?
누구십니까?
Who is speaking, please?
누구십니까?
Who is this, please?
누구십니까?
Mr. Kim speaking. Who is this calling, please?
미스터 김입니다. 전화하시는 분은 누구십니까?
May I have your name, please?
성함을 알려 주시겠습니까?
Can you spell that, please?
철자를 불러 주시겠습니까?

 

 

김박사님께서는 지금 자리에 안 계십니다만, 나중에 댁으로 전화 드리라고 말씀드릴까요?
→ 자리에 안 계시다: is not at one's desk; is not here, is out 등으로 표현
→ 나중에: later (on); in a little while; in a few minutes; in a short while.
→ 약간 의미의 차이는 있지만 Shall I ask him to phone you? 도 가능합니다.
(ANS) Dr. Kim is not at his desk (right) now. Shall I have him call you at home later (on)? 또는 Shall I get him to phone you at home later on?

 

 


* 만남을 허락하다
You're quite welcome.
정말 환영입니다.
Yes, of course. Drop in any time. I'll be in the office (home) all day (afternoon).
네, 물론이죠. 언제라도 들르세요. 저는 하루 종일 (오후) 사무실 (집)에 있을 겁니다.
Good news. I'll be looking forward to meeting you.
좋은 소식이군요. 당신을 만나기를 고대하고 있겠습니다.
You're quite welcome. And may I ask you about the purpose of your visit to Korea?
대환영입니다. 그런데 이번에 한국을 방문하시는 목적을 여쭤 봐도 되겠습니까?
Thanks for calling. Bye.
전화해 줘서 고마워. 안녕.

 

 

* 설명을 요구하다
May I ask you for further explanation on that part, Mr. White?
미스터 화이트, 그 부분에 대해 좀더 설명해 주시겠습니까?
Mr. White, please show us the estimated cost of the project.
미스터 화이트, 그 계획의 비용의 견적을 알려 주시겠습니까?
Could you be more specific?
좀더 상세히 설명해 주시겠어요?

 

 


* 방문객의 접수
Good morning (afternoon), sir.
안녕하십니까, 선생님.
May I help you?
무엇을 도와 드릴까요?
What can I do for you?
무엇을 도와 드릴까요?
May I have (or ask) your name, please?
이름을 알려주시겠습니까?
Do you have an appointment with him?
그와 약속을 하셨습니까?
Will you wait a moment, please?
잠깐만 기다려 주시겠어요?
Will you have a seat, please?
앉으시겠어요?
Please take a seat.
앉으십시오.
Thank you for waiting. He'll be coming soon.
기다려 주셔서 감사합니다. 그분은 곧 나오실 겁니다.
Thank you for waiting. He'll be here in a minute.
기다려 주셔서 감사합니다. 그분은 곧 이리 오실 겁니다.
Yes, Mr. Baker. I've been informed of your visit.
네, 미스터 베이커. 방문하실 거라는 연락을 받았습니다.
I'll show you to his office.
그분의 사무실로 안내해 드리겠습니다.
This way, please.
이쪽으로 오십시오.
Come this way, please.
이쪽으로 오십시오.

 

 

* 통역자를 쓰다.
I'm afraid my English isn't very good. Do you mind if I use an interpreter?
미안하지만 영어를 잘 하지 못합니다. 통역자를 써도 괜찮겠습니까?
If you don't mind, I'd like to use an interpreter.
괜찮으시다면, 통역자를 쓰겠습니다.
For exact communication I'd like to ask interpretation.
정확한 의사 소통을 위해 통역을 부탁하고 싶습니다.

 

 


* 편의를 부탁하다.
Please allow us to have a month or so before we finally make a decision.
당사가 최종 결정하기까지 1개월 정도 여유를 주십시오.
By the way, there's something I wanted to ask you about.
그런데, 부탁하고 싶은 것이 있는데요.

 

 


* 문제점을 묻다.
May I ask one thing?
한 가지를 물어도 될까요?
I have a question on this.
이 점에 대해 질문이 있습니다.
Are you planning to operate the scheduled plant as a joint venture?
예정하고 있는 공장을 합작 사업으로 운영하실 계획입니까?
(*) joint venture: 합작 사업
How about operating the plant as a joint business between your company and our company?
귀사와 저희 회사가 합작 사업으로 공장을 운영해 보는 것은 어떻습니까?

 

 


* 비용을 확인하다.
We want to know your idea about the price issue before we make a final decision.
최종 결정을 하기 전에 가격 문제에 대한 당신의 의견을 듣고 싶습니다.
How much do we have to pay in the first year when the equipment arrives and the operation starts?
설비가 도착해서 공장이 가동되는 첫 해에는 저희가 얼마나 자금 부담을 해야 합니까?
Are you asking a total of seven million dollars in a seven-year installment term with carrying charges of 3 percent per annum?
총 7백만 달러를 연리 3p로 7년 분할하여 상환하기를 원하시는 겁니까?
(*) per annum: 1년에 대해

 

 


* 기업 진출에 대하여.
Now, with regard to the conditions you just asked about, geographically, that region is ideal for an IC plant.
지금 질문하신 사정에 대해 말씀드리자면, 지리적으로 그 지역은 IC공장에 이상적인 입지 조건을 갖추고 있습니다.
I don't think there will be much problem about competitors.
경쟁 회사들에 관해서는 그리 문제가 되지는 않을 거라고 생각합니다.
In principle, your new business is quite welcome here.
대체로, 당신의 새 사업은 이곳에서 대단히 환영받게 될 것입니다.

 

 

* 상대방의 의견을 듣다.
Could you tell me your views on the price?
가격에 대한 당신의 의견을 말씀해 주시겠습니까?
Would you mind telling me your opinion on the price?
가격에 대한 당신의 의견을 말씀해 주시겠습니까?
What's your opinion of the price?
가격에 대한 당신의 의견은 무엇입니까?
I would like to ask your opinion about the price.
가격에 대한 당신의 의견을 부탁드립니다.
Will you please tell me your opinion on how many pieces of the item are enough to make it pay?
충분히 수지가 맞는 품목이 대략 몇 개인지 당신의 의견을 말씀해 주십시오.
(*) pay: 이익이 되다, 수지가 맞다
May I ask your opinion on this?
이것에 대한 당신의 의견을 여쭤 봐도 되겠습니까?
Would you mind my asking your opinion?
당신의 의견을 물어 볼 수 있을까요?
How would you feel about that?
그것에 대해 어떻게 생각하십니까?
How about that?
그것이 어떻습니까?
What do you think of this matter?
이 일을 어떻게 생각하십니까?

 

 


* 검토할 시간을 요청하다.
Can you wait for a few days till I get an instruction from our manager on the issue?
이 문제에 대해 부장님으로부터 지시를 받을 때까지 며칠간 기다려 주시겠습니까?
Please give me a couple of days to ascertain the specifications of the model.
그 모델에 대한 명세를 확인할 수 있도록 이틀의 여유를 주십시오.
I'd rather ask you to wait for about a week for a final decision.
최종 결정을 하기 위해 일 주일 정도 기다려 주실 것을 부탁드립니다.

 

 


* 조건을 거부하다.
I cannot agree to it.
그것은 동의할 수 없습니다.
I'm afraid we can't.
미안하지만 할 수 없습니다.
I don't think we'll be able to.
할 수 없다고 생각합니다.
I'm afraid that's impossible.
유감입니다만, 그것은 불가능합니다.
No, I don't think it's possible.
하지만, 그것은 불가능하다고 생각합니다.
I cannot agree with you on this.
이것에 대해서는 당신에게 동의할 수 없습니다.
I cannot agree on it immediately at this session.
이번 회의에서는 그것에 대해 당장 동의할 수 없습니다.
I cannot say yes at the present stage.
현 단계에서는 긍정적인 답을 드릴 수 없습니다.
There are a few points we can't accept.
동의할 수 없는 몇 가지 점이 있습니다.
Sorry, but we can't comply with your request.
죄송하지만, 당신의 요구에 응할 수 없습니다.
Well, you seem to me to be asking a little too much.
글쎄요, 좀 많은 것을 요구하시는 것 같군요.
Well, I feel like you are asking a little too much.
글쎄요, 좀 많은 것을 요구하시는 것 같군요.
Well, that's a difficult problem.
글쎄요, 그것은 어려운 문제입니다.
There are certain items which I think are difficult to accept.
제 생각으로는 받아들이기 어려운 항목들이 있습니다.
I'm against your idea that the deadline of the shipment be extended to the end of July.
선적 기한을 7월말까지 연장하자는 당신의 의견에 반대합니다.
I agree on the shipping date but cannot agree on the term of payment.
선적 시기에는 동의하지만 지불 조건에는 동의할 수 없습니다.
We cannot keep the deadline because of the time necessary for the modification in the design.
디자인을 변경하는 데 필요한 기간 때문에 그 기한을 지킬 수가 없습니다.

 

 

* 지연에 대한 불만.
I came here to have talks with you in detail on the issue of the non-arrival of the goods in our first order.
저는 우리가 최초에 발주한 물품들이 아직 도착하지 않은 점에 대해 상세하게 이야기하기 위해 이곳에 왔습니다.
I was asked by our management to appeal to you to speed up the shipment.
저는 저희 경영진으로부터 선적을 촉진시켜 달라고 귀사에 호소할 것을 요청받았습니다.
We haven't received them up to now.
우리는 이제까지 그 물품들을 인수하지 못했습니다.
The item was supposed to arrive in Korea by the end of March.
그 제품은 3월 말경 한국에 도착하기로 되어 있었습니다.
The shipment is more than two months behind schedule.
선적은 예정보다 2개월 이상 지연됩니다.
Your shipment arrived one month behind the deadline despite our repeated request for prompt shipment.
우리들의 반복된 선적 재촉 요청에도 불구하고 선적 화물은 1개월이나 늦게 도착되었습니다.
I want to know what you intend to do to cope with the situation.
저는 당신이 현재의 상황에 대처하기 위해 무엇을 하려고 하는지 알고 싶습니다.
I want to know the reason why such a delay has happened.
저는 그렇게 지연된 이유를 알고 싶습니다.
Can you kindly tell me the true situation and the reason why you were unable to ship the item in time?
기한 내에 물품을 출하시킬 수 없었던 실제 상황과 이유를 말씀해 주시겠습니까?
We're at a loss as to how to answer our customers.
고객들에게 어떻게 대답을 해야 할지 난감합니다.
If we can't get them by September tenth, we'll have to cancel the order.
9월 10일까지 도착되지 않는다면, 주문을 취소하겠습니다.

 

 

당신이 원하는 사항이 이 책자에 들어 있을 것으로 기대합니다만 자료가 더 필요하시면 주저 마시고 말씀하십시오.
→ 당신이 원하는 사항: what you want; those matter which you want to know about
→ ~에 들어 있다: find ~in; ~contain → 자료가 더 필요하다: need more data
→ 주저 않고 ~하다: do not hesitate to~; feel free to~; do ~without hesitation
(ANS 1) I hope you will find in this booklet what you want. Do not hesitate to tell me should you need more data.
(ANS 2) This pamphlet probably contains those matters which you want to know about. In case you need more data, please feel free to ask for them.

 

 

 

바쁘시다는 것은 잘 압니다만, 약속 날짜까지는 부탁드린 일을 완전히 끝마쳐 주시기 바랍니다.
→ 「~이라는 것은 잘 알고 있다」는 I know that~,「부탁드린 일」은 the work I asked you, 「약속 날짜」 Its deadline; the appointed day (또는 date)
(ANS) I know (that) you are very busy, but I would like you to finish the work I asked you by its deadline.

 

 

처음 런던에 가신다면, 누군가의 안내를 받는 것이 좋을 겁니다. 그러는 편이 시간과 노력을 많이 덜게 될테니까요.
→ 「누군가의 안내를 받다」는「누군가에게 안내하도록 부탁하다」로 보고 have+사람+ 원형동사 구문으로 한다.
→ 「그러는 것이 ~을 덜게된다」는 그 앞의 내용을 it로 받아서 Then it will save~의 구문이 자연스럽다.「처음」은 for the first time.
→ 「누군가의 안내를 받다」는 have someone show you around 혹은 ask somebody to take you around.「시간과 노력」을 고지식하게 옮기면 time and energy이지만, time and trouble도 있다.
→ 「내 대신 가게에 가 줄래? 그러면 내가 안가도 되는데」 Will you go to the shop for me? It'll save me a trip.
(ANS 1) If you are going to London for the first time, you'd better have someone show you around the city. It'll save you a lot of time and trouble.
(ANS 2) If this is your first time to go to London, you'd better ask somebody to show you around the city. You can save a lot of time and energy that way.
(ANS 3) If this is your first visit to London you'd better get someone to guide you around the city. Then you can save yourself a lot of time and trouble.

 

 

 

내가 생각하는 바로는 만화를 보는 것은 전적으로 시간 낭비이다.
→ If you ask me는 보통의 조건절과 달라서 주절의 사실과 관계가 없다.
→ If I say나 If I am asked to say의 표현은 좋지 않다.
→ Is completely a waste of time으로 하지 말 것.
→「 ~의 낭비」 a waste of time「만화」 comics
(ANS) If you ask me, reading comics is a complete waste of time.

 

 

미안하지만 2~3분 시간을 내주시지 않겠습니까? 부탁이 있습니다.
→「~해 주실 수 없습니까?」Could you ~? 는 정중하게 요청할 때 사용된다. Could you ~?만큼 정중하지는 않지만 Can you ~?라고 해도 상관없다.
→「A에 B를 쪼개다」spare+A+B(목적어를 두개 취하는 패턴)
→「A에게 부탁하다」ask a favor of A
(ANS) Excuse me, could you spare me a few minutes? I have a favor to ask you.

 

 

밤늦게 피아노를 치지 않도록 그에게 부탁했다.
→「A에게 ~라고 부탁하다」 ask A to 부정사로 나타낸다.
→「밤늦게」를 at late night/ in the late night로 옮기면 안된다. I asked him to refrain from playing the piano late at night.
→「피아노를 치다」 play the piano 「기타를 치다」 play the guitar
(ANS) I asked him not to play the piano late at night.

 

 

그는 발언할 기회를 기다렸다.
→ 「~할 기회를 기다리다」 watch for an opportunity to 부정사/ wait for a chance to 부정사
→ (Asked) for a chance to 부정사로 하면 「~할 기회를 요청했다」라는 뜻이 되기 때문에 좋지 않다.
→ 「A를 경계하다」 be on the alert for A/ be on the lookout for A
(ANS) He watched for an opportunity to speak.

 

 

그의 요구를 거절했다.
→ 거절했다: '찬성했다'쪽으로 생각을 바꿔봅니다.
(ANS 1) I did not agree with what he asked me.
(ANS 2) I refused his demand.
(ANS 3) I turned down his request.

 

 

 

 

 

 

This is just to let you know that Mr.James has been in contact with us.We are now moving ahead with the preliminary arrangements. I will do my best to keep you posted.
James씨로부터 연락을 받았음을 알려드립니다. 현재 사전준비를 진행시키고 있습니다. 계속해서 경과를 알려드리도록 노력하겠습니다.



We have ordered Tolona to contact you and do whatever is necessary to gain your full satisfaction.
귀사에 연락을 드려서 최대한으로 만족스럽도록 모든 필요한 노력을 다하라고 토로나 사에 지시했습니다.



Be sure to contact us immediately should the contains fail to reflect your record of proceedings.
귀사의 회의록과 일치하지 않은 점이 있으면 즉시 연락해주시기 바랍니다.



If for some reason your problem is not adequately taken care of, please do not hesitate to contact me directly.
어떤 이유로든 문제가 적절하게 해결되지 않을 경우엔 서슴지 마시고 제게 직접 연락주시기 바랍니다.



Feel free to contact them for further assistance.
도움이 더 필요하시면 부담없이 그쪽으로 연락하시기 바랍니다.



Please contact me directly if you feel you are not being given proper consideration.
적절한 배려가 없다고 생각되실 때 제게 직접 연락을 주십시요.



Is there anyway I can contact him? It's urgent.
그에게 연락할 다른 방법이 없을까요? 급한 일입니다.



Is there any way I can contact you later?
나중에 연락할 수 없을까요?



Please contact me when you come to Korea again.
한국에 또 오시게 되면 저한테 연락 주세요.

 

 제가 나중에 연락드리겠습니다.
I'll contact you later.

 


다음 번호로 연락 주세요.
Please contact me at the following number.
= You can reach me at this number.
= Please call me at the following number.
contact : 접촉시키다, 교제시키다, 교신하다, ~와 연락하다



get in touch with someone
- contact someone
I`ll get in touch with him when I arrive in New York in August.



lose track of
- lose contact with someone (or something)
I`ve lost track of many of my friends from high school.



Contact Polinius Maximus at shop across from Minerva's statue at Great Temple, Capitoline Hill.
카피톨리네 언덕 대사원에 있는 미네르바 상 맞은편 가게의 폴리니우스 막시무스에게 연락 바람.



Contact Voluminius Brutus at VII Cicero Avenue.
키케로가 7번지 볼루미니우스 브루투스에게 연락 바람.



So would you do me a big favor and contact your opening bank on the matter?
어려운 부탁이 지만 귀사의 개설은행에 연락해서 그 문제를 좀 알아봐 주시겠습니까?



Okay, why don't you try contacting Chosun Co.and see what they can do?
좋습니다. 조선상사에 한번 연락해서 그 회사 사정이 어떤지 알아보시지요.



I'll contact the person in charge and see what's holding them up.
담당자에게 연락해서 왜 늦어지고 있는지 알아보겠습니다.



Please contact your opening bank and ask them to release the documents.
개설은행에 연락해서 선적서류를 양도해 주도록 해주십시오.



Did he leave any contact number?
어디 연락처 전화번호를 남겨 놓지 않았습니까?



Where should I contact to order products from your company?
당신 회사의 물건을 주문하려면 어디로 연락해야 합니까?  

 

 


Should there be any way in which we can be of assistance, please do not hesitate to contact me personally.
저희 회사에서 도와드릴 일이 있으면 주저마시고 직접 제게 연락 주십시오.
be of assistance [도와주다, 힘이 되다]
Please do not hesitate to ~ [주저없이 ~해주십시오]
me personally [직접 저에게] 사장인 자신에게 직접 연락하라는 것. 현재 거래가 없는 회사인 경우에는 특히 의미있는 표현. contact us라고 하면 누구에게 연락하라는 것인지 분명치가 않다.



좀더 자세한 문의를 원하시면 서슴지 마시고 수신자 부담의 0120-00-0000으로 전화 주십시오.
For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000.



제가 어떻게 하면 연락할 수 있나요?
How can I get in touch with you?
그 분과 연락할 방법이 있나요?
Is there any way I can contact him?
878-1700으로 전화하시면 제게 연락 됩니다.
You can reach me by calling 878-1700.
앞으로 서로 연락합시다.
Let's keep in touch.



최근에 당신은 당신 누이와 연락이 되었습니까?
Have you been in contact with your sister recently?  

 

 


Be sure to contact us immediately should the contents fail to reflect your record of proceedings.
귀사의 의사록과 일치하지 않은 점이 있으면 즉시 연락해 주시기 바랍니다. be sure to∼[반드시∼하다]


Please do not hesitate to contact us if you need further assitance.
다른 도움이 필요하시면 서슴치 말고 연락주시기 바랍니다.
please do not hesitate to~ [서슴치 말고 ~해 주십시오]
contact [접촉하다, 연락하다]
further assistance [더 이상의 도움]



귀하의 편의를 위해 가장 가까운 폐사의 대리점에 연락할 수 있는 방법을 아래에 적어놓았습니다. 도움이 더 필요하시면 부담없이 그쪽으로 연락하시기 바랍니다.
Showen below for your convenience is information on how to reach our closest representative. Feel free to contact them for further assistance.



Please contact us as soon as possible and let us know if you are still interested in employment with us. We are looking forward to your favorable reply.
아직 저희와 함께 일할 의향이 있으신지에 관한 여부를 가능한 한 빨리 알려주시기 바랍니다. 호의적인 귀하의 답장을 기대하겠습니다.
contact us [연락해 주십시오]
be still interested [아직 관심이 있다]
let us know [알려 주십시오] 부드러운 어조.
look forward to your favorable reply 긍정적인 답장을 기대하고 있다는 인상
을 준다.



'연락을 취하다'는 표현으로 contact는 가장 formal한 표현이고
get in touch with는 회화적이고 부드러운 표현이며
call은 전화연락에 한해서 사용된다.

 

 

 

 

 


어떤 콘택트 렌즈가 있나요?
What kind of contacts do you carry?


 

 

 


SARS is a serious illness that has recently been reported in Asia, North America, and Europe.
The primary way that SARS appears to spread is by close person-to-person contact.
Most cases of SARS have involved people who cared for or lived with someone with SARS,
or had direct contact with infectious material from a person who has SARS.
Potential ways in which SARS can be spread include touching the skin of other people or objects that are infected and then touching your eyes, nose, or mouth.
It is also possible that SARS is spread more broadly through the air or by other ways that are currently not known.
SARS는 최근 아시아와 북미, 유럽 등지에서 보도된 바 있는 심각한 질병이다.
SARS가 퍼지는 것으로 추정되는 가장 주된 경로는 사람간의 긴밀한 접촉이다.
대부분의 SARS 감염 사례는 SARS 환자를 간호하거나, 함께 사는 사람,
또는 SARS 환자로부터 나온 오염 물질에 직접적으로 접촉한 사람과 관련되어 있다.
SARS가 퍼질 수 있는 잠재적인 경로에는 SARS에 감염된 사람의 피부나 물체를 만진 후 자신의 눈, 코, 입 등을 만지는 것이 포함된다.
또한 공기를 통하거나 현재로서는 알 수 없는 다른 경로를 통하여 SARS가 널리 퍼지는 것도 가능한 일이다.
* SARS: 중증 급성 호흡기 증후군



Nearly all runaways come from homes in which there are clear problems.
In any case, it is important for parents to be aware of the possibility that their child may run away,
and to be aware of the warning signs that often precede it.
One is a sudden change in behavior.
This change may be one of eating or sleeping habits.
Changes in social habits can also indicate problems, particularly when a teenager becomes withdrawn from friends and outside contacts.
If a young person begins to show sudden mood swings, going from very happy to very sad, for example,
there is a good chance that he or she is undergoing some sort of stress that is difficult to resolve.
거의 모든 가출 자들은 명백한 문제점이 있는 가정출신들이다.
어떠한 경우에도 부모들은 그들의 자녀가 가출할 수도 있다는 가능성을 지각해야하고,
가출에 앞서 나타나는 경고사인을 눈치 채야 한다.
한 가지는 행동의 갑작스런 변화이다.
이러한 변화는 식습관이나 잠자는 습관일 수가 있다.
사회적 습관의 변화도 문제를 드러내는 징후가 될 수 있다.
특히 십대가 친구들과 외부접촉을 기피할 때가 그렇다.
어떤 젊은이가, 기분이 매우 기쁜 상태에서 매우 슬픈 상태로 오락가락하는 갑작스런 기복을 보이기 시작한다면,
그는 풀기 어려운 어떤 종류의 스트레스를 겪고 있을 가능성이 농후하다.

 


 


Restaurants require their cooks to handle food carefully to make sure that it stays fresh.
First of all, the cook must keep the kitchen clean so that no dust or dirty water comes into contact with the food.
He must keep in the refrigerator all food which can go bad.
Uncooked meat, for example, should be frozen or kept in the refrigerator in a covered bowl.
Milk, juice, and other drinks should be kept in closed bottles and kept cool.
식당에서는 음식을 신선하게 유지하기 위해 요리사들에게 음식을 신중하게 다루도록 요구한다.
우선, 요리사는 먼지나 오물이 음식과 접촉하지 않도록 부엌을 깨끗이 유지해야 한다.
상할 수 있는 음식은 모두 냉장고에 보관해야 한다.
예를 들어, 요리되지 않은 고기는 얼리거나 뚜껑이 있는 그릇에 넣어 냉장고에 보관해야 한다.
우유, 주스, 그리고 모든 음료수는 밀폐된 병에 넣어 차게 보관해야 한다.

 


 

 


You've passed the interview and landed the job.
Now it is your first week on the job.
Is this job right for you? Is the job what you expected?
Maybe you thought you loved working alone,
but now you're stuck in a tiny office with minimal human contact,
realizing that you hate working in a secluded setting.
A job is like a marriage or having a spouse.
Sometimes you don't know it's right for you until you live with it.
So as the saying goes, “If at first you don't succeed, try, try again.”
여러분이 면접에 합격하여 일자리를 얻었다고 하자.
이제 출근한 첫 주다.
이 일자리가 여러분에게 맞는가? 이 일자리가 여러분이 기대했던 것인가?
아마도 혼자서 일하기를 좋아한다고 생각했을 지도 모르지만,
지금은 다른 사람과의 접촉이 거의 없는 아주 작은 사무실에 박혀 있으면서,
격리된 환경에서 일하는 것이 싫다는 것을 깨닫는다.
일이란 결혼, 즉, 배우자와 함께 사는 것과 같다.
때로는 함께 살아보아야 자신에게 맞는지 알게 된다.
속담에도 있는 것처럼 “처음에 성공하지 못한다 하더라도, 계속 노력하라.”



Our relation to the books we come across in our lives is a mysterious one.
우리가 살아가면서 만나는 책들에 대한 우리의 관계는 신비스럽다.
Some we fall in love with because they said the right things at the right time; others are lost to us forever because we were not ready for them when they crossed our paths and chance does not bring us into contact with them a second time.
우리는 어떤 책을 사랑하게 된다. 왜냐하면 적절한 때에 적합한 것을 말해주었기에.
또 어떤 책은 영원히 잊혀진다. 이들이 우리 길에 나타났을 때 우리가 준비가 되지 않았고, 두 번째로 우리가 접할 기회가 없어서.



There is one thing which we do every time we read, whether we are aware of it or not: we come into contact with the personality of the writer.
우리가 의식을 하건 못하건 간에, 우리가 책을 읽을 때마다 하는 일이 한 가지 있다.
그것은 우리가 작가의 인격과 접하게 된다는 점이다.
We enlarge our acquaintance, and by so doing we enter farther into life, and however little we may meant to, we enlarge our own personality, at least if the writer whose book we are reading himself possesses a personality of any value at all.
우리는 지식을 넓히며 그러는 가운데 삶 속으로 더 깊이 나아가게 되며, 우리가 아무리 그럴 의도가 없을지라도 우리 스스로의 인격을 확장시키게 된다.
우리가 읽는 책을 쓴 작가 자신이 어떻든 얼마만큼의 가치라도 있는 인격을 지니고 있다면 말이다.
Any book of which we say to ourselves when we have done with it, "That is a good book", we find to be so by virtue of the personality which we have been in contact with: we say so, possibly, because we find that our own self has been affected, even though only for a while.
우리가 어떤 책을 다 읽고 나서 "좋은 책이군" 하고 중얼거릴 때, 그 책이 그렇다는 것을 알게 되는 것은 우리가 접촉했던 인격을 통해서다.
우리가 그런 말을 하는 것은 아마 단 얼마 동안만이라도 우리의 자아가 감명을 받았음을 발견했기 때문일 것이다.



Though it is becoming increasingly easy to move from place to place, our inability to communicate with one another, gives rise to numerous misunderstandings and makes real contact between people of differing nationalities impossible.
비록 여기 저기 다니는 것이 점점 쉬워지고 있지만 우리가 서로 의사소통을 할 수 없다는 것은 수많은 오해를 불러일으키고 국적이 다른 사람사이의 진정한 접촉을 불가능하게 한다.



Following our interesting discussion last Wednesday, I am pleased to offer you the post of Sales Manager in our EFL division, starting Monday, November 5, 1993.
지난주 수요일 우리의 흥미로운 토론에 따라서 나는 기꺼이 1993년 11월 5일 월요일부터 시작하는 우리의 EFL부서의 판매부장 지위를 당신에게 제의합니다.
I enclose two copies of our statement of Terms and Conditions of Employment for the post.
그 자리에 대한 고용조건 명세서 2부를 동봉합니다.
Kindly sign the bottom copy and return it to us as soon as possible to confirm acceptance of this offer.
이 제의에 대한 수락확인이 가능하도록 뒷장에 서명을 하여 가능한 한 빨리 우리에게 돌려보내주십시오.
Please do not hesitate to contact me if you have any questions.
만약 의문이 있으시면, 주저하지 마시고 연락을 주십시오.
I also enclose a check for $30.50 to cover your travel expenses to the interview.
또한 면접 여비로 쓸 수 있도록 $30.50의 수표를 동봉합니다.
I look forward to welcoming you to the company, and hope that your career in our EFL division will be long, pleasant, and rewarding.
회사에서 당신을 맞이하기를 몹시 바라며, 우리 EFL부서에서 당신의 지위가 길고, 즐거우며, 보람있기를 바라는 바입니다.



Please contact your local postmaster for further details.
보다 상세한 내용을 알고 싶으시면 해당 지역 우체국장에게 문의하시기 바랍니다.



More importantly, and unlike our previous " InterService " travel
insurance plan, it pays for medical evacuation and has a network of
multilingual and licensed doctors, nurses, and other health care
professionals ready to meet your needs.
더욱 특기할 만한 사실은 예전의 여행 보험 상품인 InterService 와는
달리 의료상의 후송에 대해 비용을 지불해 드리며, 수개국어를 구사하는
면허 의사와 간호사, 그리고 기타 건강 관리 전문가들이 여러분의 요구에
언제라도 부응할 준비를 갖추고 있다는 것입니다.

For more information, contact your local Athena Health Policies agent.
더 자세한 정보를 원하시면 해당 지역 에이시나 의료보험 지점으로
연락하시기 바랍니다.



Diplomatic personnel are not eligible for this policy.
Athena Insurance is a member of the National Association of Insurance
Providers.
Please do not hesitate to contact us for group, life, fire or specialized
insurance policies of any kind whatsoever.
외교관들은 이 보험 상품에 가입하실 수 없습니다.
에이시나 보험사는 전국 보험사 연합회 회원입니다.
어떤 종류의 단체, 생명, 화재, 특화 보험 상품이든지 문의 사항이 있으시면
주저하지 마시고 전화해 주십시오.

 


 

 


Dear Mr. Bobek,
I am writing this letter with regards to Neil Bergeron.
Mr. Bergeron is an excellent employee who has worked for me for the past three years.
He is hard working, diligent, and performs all of his duties as well as any of my other employees.
As an on-site engineer, he has received nothing but the highest praise from all of our customers whom he has visited.
While I am not eager to see him depart our company, I urge you to strongly consider him for the position ofSenior Enginner at your company.
Please contact me if you have any questions regarding Mr.Bergeron.
Sincerely,
David Chun
General Engineering Inc.
보벡씨께
닐 버게론씨에 관해서 이 편지를 씁니다.
버게론씨는 지난 삼 년동안 저를 도와 일하던 능력있는 직원입니다.
성실하고 근면하며 저의 회사에서 근무하는 다른 어떤 직원들만큼이나 모든 임무를 잘 수행합니다.
현장 엔지니어로서 그가 방문했던 모든 고객들에게 오로지 최고의 칭찬만 받아왔습니다.
그가 저희 회사를 떠나는 걸 원치는 않지만, 그를 귀하의 화사에서 선임 엔지니어로 근무할 수 있도록 신중히 고려해 주시기 부탁드립니다.
버게론씨에 관해 의문 사항이 있으시면 저에게 연락해 주시기 바랍니다.
데이비드 천 드림.
제너럴 엔지니어링사.



Dear Ms. McAllister :
We are writing to you with reference to the Order No. VC 7836 and our
letter of 22 July in which we asked you when we could expect the delivery
you were to have supplied on 3 August.
We have tried to contact you by phone, but could not get anyone in your
factory who knew anything about this matter.
It is essential that we deliver this consignment to our Swedish customers
on time as this was an initial order from them.
Our deadline is 28 August, and unless we receive the components within
the next five days, the order will be cancelled and placed elsewhere.
We should warn you that we are holding you to your delivery contract and
if any loss results because of this late delivery we will be taking
legal action.
Yours Sincerely,
R. Hughes
맥앨리스터 씨에게 :
주문 번호 VC 7836과 8월 3일 공급하기로 되어있던 물품을 언제 받을 수 있을지
문의한 7월 22일자 서신과 관련하여 귀하에게 편지드립니다.
전화로 연락하려 했지만, 귀사 공장에서 이 일에 대해 알고 있는 사람을 찾을
수 없었습니다.
스웨덴 고객으로부터는 처음 있는 주문이므로 우리는 이 위탁 판매물을
스웨덴 고객들에게 제때 인도해주는 것이 매우 중요합니다.
우리의 마감일은 8월 28일이며, 우리가 부품을 앞으로 5일 안에 받지 못하면,
주문은 취소되고 다른 곳에 주문하게 될 것입니다.
우리는 귀사가 인도 약속을 지켜줄 것을 기대하며, 만약 늦은 인도로 인해
손해가 발생한다면 법적인 조처를 취할 것임을 경고합니다.
R. 휴즈



Once you have completed all of the steps listed above, contact our Store Sales team, and they will open your store for business.
당신이 위에 열거된 모든 과정들을 끝마친 후에, 우리의 상점 판매팀에 연락을 주십시오, 그러면 그들이 영업을 위한 당신의 가게를 열어드릴 것입니다.



If you wish to offer feedback not intended for publication, please select the appropriate mailbox from our Contact Us area.
만일 당신이 출판을 목적으로 하지 않는 의견을 제공하기 원한다면, 우리의 Contact Us 부분에서 적절한 우편함을 선택해라.



저희 연구소의 민박사의 주선에 따라, 귀연구소의 시설견학과, 가능하면 같은
분야에서 연구하고 계시는 귀연구원들과의 회합을 부탁드리고자 서신을 올립니다.
Dr. Min of our laboratories has advised me to contact you with regard to arranging
to see your facilities and possible meeting some of your researchers in
my field.
has advised me to~[~하도록 주선해 주었다, 소개해 주었다.]
contact you with regard to~ [~의 건에 관해 당신에게 연락하다]with regard
to의 목적어로서 arranging 이하와 meeting 이하가 병렬되어 있다.



7월 18일에 서울을 떠나므로, 그때까지 모임을 가질 만한 적절한 시간이 결
정되지 않으면 도착 후에 귀하의 뉴욕 사무실로 연락을 드리겠습니다.
I will leave Seoul July 18 and if a suitable time to meet has not been
determined by then, I will contact your New York office sometime after my
arrival.


 

 

 

 


 

 

[比較] injure, harm, hurt, wound, damage
injure는 특히 「(생물체의 어느 부분에 그 부분이 정상적인 기능을 하지 못하게) 상처를 입힌다」는 뜻이 있고 감정을 상하게 한다는 뜻으로도 쓰인다.
He was injured in a train crash./ You can injure people by unkind words.
harm은 「해를 끼친다, 손상을 입힌다」는 뜻이고, wound는 특히 「총이나 칼과 같은 무기로 신체의 일부에 상처를 입힌다」는 뜻으로 쓰인다.
The hunter wounded the deer.
hurt는 육체적으로 상처를 입힌다는 뜻일 때 injure와 달리 아주 조그마한 부상을 가리킬 수 있다. 또한 injure와 달리 자동사로도 쓰이며 육체적인 「아픔」이나 정신적인 「고통」을 나타내기도 한다.
It hurts the eye to look at the sun.
My feelings were hurt when he didn't ask me to the party.
damage는 「어떤 사물에 손상을 입혀 그 가치를 저하시킨다」는 뜻으로, 어떤 사물의 존재를 말살해 버리거나 그 가치를 영으로 만드는 뜻을 갖는 destroy와 대립을 이룬다.
He damaged my car with a stone.
damage는 생물의 신체(의 일부)를 목적어로 삼지는 않으나, 다음과 같이 추상명사를 목적으로 삼을 수 있다.
His angry words damaged their marriage.

 

 


 
승산이 거의 없다.
The odds are a million to one.
The odds are one in a million.
(It's almost like asking for the moon.)

 

ask for the moon/the world: 말도 안 되는 요구를 하다

 

mooch: cadge; to get something by asking someone: 달라고 조르다, 뜯다

 

 


 

Basil never does anything unless his mother says it's okay.
He's TIED TO HER APRON STRINGS.
그는 항상 무엇이든 그녀에게 물어본 다음에 한다.
☞ tied to one's apron strings - not in dependent of someone
not to be able to anything without asking someone

 

 

난 그 아이들에게 누누히 창문 근처에서 축구를 하지 말라고 당부했다.
I've asked those children quiet a few times not to play football near my window.

 

 

그녀에게 일 좀 대신해 달라고 부탁해 보지 그래요.
Why don't you ask her to pinch-hit for you?

 


 

 
get on the gravy train: 별 노력을 기울이지 않고 돈 따위를 얻다.
ex) How can bosses get on the gravy train, but ask us to take a wage freeze?
우리더러는 임금 동결을 받아들이라고 하면서 높은 사람들 자기들은 어떻게 떼돈을 벌 수 있나?

 


off the hook: 문제나 어려운 정황에서 벗어나
ex) Jack asked me to get him off the hook by participating in the meeting for him.
Jack은 날 더러 그 회의에 대신 참석하여 자기를 구해달라고 하였다.

 

 

변호사와 이 문제를 처리할 것이다.
I'll TAKE this matter UP with my lawyer.
☞ to ask for (something) to receive more information.

 

 


 


당신은 언제 청혼할 예정입니까 ?
When are you going to POP THE QUESTION ?
☞ pop the question - to ask her to marry you, propose, ask for one's hand

 


* bank clerk, teller 창구 행원 (a person employed to
receive and pay out money in a bank)
You may want to ask a teller about that when you make a deposit.
(예금하실 때 창구 행원에게 그것을 물어 보세요.)

 

 

* couldn't ask for better 더 이상 좋은 ...를 바랄 수 없다.
- You couldn't ask for better weather.
(이보다 더 좋은 날씨를 바랄 수 없다.)

 

 

 


 
* Not on your life ! : "어림도 없는 소리 !"
A : I heard you're going to get rid of your old car. How much are you asking?
B : $ 900.
A : Nine hundred dollars for that pile of junk? Not on your life.

 


The police officer asked to see my driver's license.
경찰관이 나의 운전 면허증을 보여 달라고 했다.

 


Gorden was furious because you borrowed his car without asking him.
네가 고든에게 물어보지도 않고 차를 빌려가 매우 화가 났다.

 


RSVP In the letter asking me to come to a party, she wrote, "RSVP" by Monday.
파티에 와 달라는 편지에 그녀는 "월요일까지 회답요망"이라고 썼다.

 

He was too shy to ask her to dance.
그는 너무 소심해서 그녀에게 춤을 추자고 부탁하지 못했다.

 

 


 

 
I'm a little bit short lately.
요즘은 돈이 좀 없어
cf) A lot of people ask me how short I am.(짧다)
Since my last divorce I'm about 100 grand short.(쪼달린다)
Slang : I'm sorry, I'm a little bit low on dough(short) lately.
* low 도 '돈이 부족하다' 의 뜻. low의 경우는 보통 on이 붙고
그 다음에 부족한 것이 무엇인가를 구체적으로 밝힌다.
그리고 '부족하다'의 short와 low on앞에 run이 붙으면
'부족해진다' 의 뜻이 된다.
ex) I ran short and couldn't buy it.

 

 

 


 

 

 

다리가 풀렸어요.
My legs got woby. So I can't walk any longer

 

She usually travels by car or bus because it is too difficult for her to walk long distances.
그녀는 먼 거리를 걷는 것이 어렵기 때문에 보통 자동차나 버스를 타고 다닌다.

 

 


 

 

 

☞ 레스토랑에서 제이크와 바비는 계속 이야기를 나눈다.
Jake : Well, then LISTEN UP, son.
(자, 그럼 잘 듣게, 자네.)
The ritual, the maneuvering, that's all it is.
(의식적인 행사, 책략을 쓰는 것, 그것 뿐이라네.)
It's just a game.
(그저 게임일 뿐이야.)
And your precious sound bites, they're like a drug.
(그리고 자네의 잘 다듬어진 연설문들, 그것들은 마약과 같은거야.)
THEY GET YOU HIGH.
(그것들은 자네의 기분을 좋게 해 주지.)
You think you've ahieved something. But in reality, it's nothing but shallow, superficial, pointless manipulation.
(자네는 자신이 뭔가를 성취했다고 생각하지. 하지만 사실 그건 단지 얕고, 피상적이고, 핵심도 없는 조작에 불과한 것이네)
Bobby: I wrote a lot of that speech he was going to give, Jake.
(대통령께서 발표하실 연설문의 상당 부분을 제가 썼어요, 제이크.)
Jake : I know.
(알고 있네.)
Want my car to give you a lift?
(내 차로 바래다 줄까?)
* 앞에 조동사 do와 주어 you가 생략되었다. 흔히 구어체에서는 생략한다.
Bobby: No, I'll just walk, thanks.
(아니, 전 걸어갈께요. 고맙습니다.)
Jake : Don't get yourself mugged.
(강도에게 습격 당하지나 말게.)

 

 

 


 


You know my friend Abby who shaves her head?
머리 밀어버린 내 친구 에비 알지?
She said that if you want to break the bad boyfriend cycle, you can do like a cleansing ritual.
걔가 그러는데, 후진 남자징크스를 깨려면 액땜 굿을 해야한대
Pheebes, this woman is voluntarily bald.
걘 자발적인 대머리야
Yeah.
그래
So, we can do it tomorrow night, you guys. It's Valentine's Day. It's perfect.
우리 내일밤에 굿하자 발렌타인데이니까 시기도 완벽해
Ok, well, what kind of ritual?
좋아. 어떻게 하는건데?
We can, um, we can burn the stuff they gave us.
그 남자들이 준 물건을 태우는거야
Or?
아니면?
Or, or we can chant and dance around naked, you know, with sticks.
아니면 막대기를 들고 춤을 추는거야. 발가벗고
Burning's good.
-태우는게 좋겠다
Yeah, I got stuff to burn.
태울만한 물건들이 있어

Ok, so now we need, um sage branches and the sacramental wine.
이젠 세이지 나뭇가지하고 세크라멘토 와인이 필요해
All I have is, is oregano and a Fresca.
오레가노하고 프레스카밖에 없어
Um, that's ok!
좋아
All right. Now we need the semen of a righteous man.
이젠 훌륭한 남자의 체액이 필요해
Ok, Pheebs, you know what, if we had that,
we wouldn't be doing the ritual in the first place.
그런 남자가 있었다면 지금 이런 액땜굿을 뭐하러 하고 있겠니?
Can we just start throwing things in?
이젠 그냥 물건들 태워버리자
Ok, yeah, ok.
Oh, OK.
-오, 그래
-이런!

 

 


 

 

 

 

Alright, alright, alright. It's been fourteen and a half minutes and you still have not said one word. Oh God, do something. Just make contact, smile!
'잘한다, 임마. 벌써 14분하고도 30초가 지났는데, 아직 한 마디 말도 못 해보다니.
오, 이런. 뭔가 해야돼. 뭐든지 접촉할 꺼리를 만들라구. 웃어!'



I'm tellin' you Ross, she wants you.
저 여자는 널 좋아하고 있어!
She barely knows me. We just live in the same building.
그냥 같은 아파트에 살 뿐이지 잘 몰라
Any contact?
-인사한 적 없어?
She lent me an egg once.
-나한테 달걀 꿔준 적 있어
You're in!
그럼,됐네!
Aw, right.
아냐. 하긴..



I didn't find anything useful in the back.
뒤에는 도움 될 만한 물건이 없군요
Work schedule. Look. Dan: Tuesday, Wednesday and Friday.
근무표예요 댄은 화, 수, 금 근무군요
- Great. Is there a contact number? - No. And the office is locked.
- 잘됐군요, 전화번호 없어요? - 사무실 문이 잠겼어요
- My husband might be able to help with this. - How would he be able to do that?
- 남편이 도와줄 수 있을 거예요 - 어떻게 돕는단 거요?
- This is Jack Bauer. Leave a message. - He turned his cellphone off.
- 잭 바우어예요, 메시지 남기세요 - 핸드폰을 꺼놨잖아
How would your husband be able to help us?
남편이 어떻게 우릴 도울 수 있단 거죠?
He works for the government. He has access to those things. Hang on a second.
정부기관에서 일해요 전화번호쯤은 알아낼 수 있죠



- CTU. Nina Myers. - Hi. Nina, it's Teri Bauer.
- 테러방지단, 니나 마이어스예요 - 니나, 난 테리 바우어예요
- Is Jack there? - Teri, Jack's not here.
- 잭 있나요? - 여기 없어요
He turned his phone off. I wonder if you could help me.
핸드폰을 꺼놨더라구요 당신이 좀 도와줄 수 있나요?
Sure. What do you need?
무슨 일인데요?
I need the name and number of the owner of a furniture store in the valley, Van Nuys.
밸리에 있는 가구점 주인의 이름과 전화번호 좀 알려줘요
Uh, Paladio's Furniture.
팔라디오 가구점이에요
That's not really something I should do. Can it wait till I talk to Jack?
함부로 할 순 없는 일이에요 잭에게 먼저 얘기하면 안 될까요?
No, not really. Um... Nina, it's Kim. She took off with some kids I don't know.
시간이 없어요, 딸 때문에 그래요 모르는 애들과 사라졌거든요
One of the boys, Dan, works here. I was hoping to contact the owner.
그 중 댄이란 애가 여기서 일해요 주인과 얘길하고 싶어서요
All right, give me a couple minutes. I'll see what I can do. What's your cell number?
알았어요, 할 수 있나 알아보죠 핸드폰 번호 좀 알려줄래요?



Damn it.
제기랄
Tony, I'm still off the net. I need a contact number for Ryan Sealey at District Two.
토니, 아직도 인터넷이 안 돼 리얀 실리 전화번호 좀 알려줘
You still pissed off about the lockdown?
감금상태 때문에 아직도 화가 난 거야?
Jack's never gonna trust you again, and I'm not sure I will either.
잭은 당신을 절대 믿지 않을거야 나도 마찬가지고
You don't trust me, but you trust Jack?
난 믿지 않고 잭은 믿는단 말이지?
Come on, Nina. He's been lying.
잭은 거짓말을 하고 있어 우리한테 뭔가 숨겨왔다고
He's been hiding things from us. It may be OK for you, but it's not OK for me.
당신은 괜찮을지 몰라도 난 아니야
Do you have the number?
전화번호 찾았어?
Thank you.
고마워



Hey, Dad.
아버지
Somethin' wrong?
무슨 일 있어요?
I guess you'll have to tell me.
솔직하게 말해 줘
The night your sister was raped, did you have any contact with the boy who raped her?
네 동생이 강간당했던 날 밤 강간범을 만난 적 있니?
- What?
뭐라구요
- You heard me.
못들은 척 하지 마
I... I don't believe this. I mean...
이건 말도 안 돼요
What brought this up all of a sudden?
갑자기 그 얘긴 왜요?
I mean, let's just leave that all in the past where it belongs.
이미 지난 일일 뿐이에요
I'd like to, believe me.
나도 그러고 싶다
But, as it happens, I can't.
하지만 그럴 수가 없게 됐구나


 

 

A : Did you have a good time with Jeff?
(즐겁게 지냈니?)
B : No. I'm not going to go out with him any more.
(아니.다시는 그와 나가지 않을꺼야.)
A : Why? What's wrong?
(왜? 무슨일이야?)
B : He's always late.
(그는 항상 늦는단 말야)
A : But he's better than nothing.
(그래도 없는거보단 나아.)
-
A : I couldn't contact you on your handphone.
(당신의 핸드폰으로 연락할수가 없었어요.)
B : That's always the case.
(늘 그 모양이예요.)
A : But it's better than nothing.
(그래두 없는거보다는 낫죠.)


 

 

 

 

 

 

 


 


What's this all about?
이게 무슨 짓이죠?
- Why don't you tell us? - I've no idea what you're talking about.

 

 

 


 

 우리 팀이 부전승으로 금메달 땄어요.
Our team won the gold medal by walkover

 

 

  외국인이 보통 이상하게 느끼고 있는 것은, 한국 사람들은 거의 반드시 라고 말해도 좋을 만큼 집단으로 해외 여행을 하고, 종종 작은 깃발을 든 인솔자가 선두에 있다는 것이다.
1) 외국인이 이상하게 느끼는 것: what foreigners feel strange; what strikes foreign people as strange
2) 집단으로 해외 여행을 가다: travel abroad in a group
3) 선두에 있다: head (or lead) a procession; take the lead
→「거의 반드시 라고 해도 좋을 만큼」은 「거의 반드시」와 같은 표현이다.
- 그는 아침 식사 전에는 거의 반드시 라고 말해도 좋을 만큼 산책을 한다.
Generally he takes a walk before breakfast.
- 수상은 거의 언제나라고 해도 좋을 만큼 바쁘다.
The prime minister is busy almost all the time.
- 우리나라의 거의 어느 지역을 가더라도 축제를 볼 수 있다.
Festivals are found almost everywhere in our country.
- 긴 담화는 거의 반드시 라고 해도 좋을 만큼 일종의 고문이다.
Nine cases out of ten long speeches are a form of torture.
ANS 1) What foreigners usually feel strange is that Korean people almost always travel together abroad, led by a guide with a small flag.


 

 

 

[比較] danger, peril, jeopardy, hazard, risk
danger는 가장 일반적인 말이며 손상(injury)· 해악(evil)이 일어날 가능성이 예상되지만, 반드시 닥쳐온다던가 모면할 수 없다던가 하는 것은 의미하지 않는다.
the danger of failing on icy walks(빙판 길에서 넘어질 위험)/ troubled by the danger that the manuscript might be lost/ Miners at work are always in danger.
peril은 보통 절박한 뜻이 danger보다 강하고, 더 큰 두려움을 초래하며, 상실과 손상의 가능성도 한층 높은 것을 의미한다.
The burning house put them in peril of death.
When a mine caves in, the miners are in peril.(광산의 지반이 떨어지면 광부들은 큰 위험을 당한다.)
jeopardy는 보통 흔히 쓰이지 않는 말이고, 본질적으로는 peril과 같은 뜻이지만, 우연한 곤경에 처하는 것, 그리고 극도의 위험에 처하는 것을 강조한다.
To save his friend he put his life in jeopardy.
Liberty is in jeopardy under tyrants.
hazard는 예기할 수는 있어도 피할 수 없는 또는 어떻게 손을 쓸 수 없는 위험을 가리키며 우연적인 요소를 강조한다.
Travel on the thoroughfares of Manila was not without its hazards.
risk는 hazard에 비해 자진해서 위험을 무릅쓰는 뜻을 품는 수가 많다.


 

 

 

 

It wasn't all romantic. I didn't have a dorm room, so I slept on the floor in friends' rooms,
그렇다고 꼭 낭만적인 것만도 아니었습니다. 전 기숙사에 머물 수 없었기 때문에 친구 집 마룻바닥에 자기도 했고
I returned coke bottles for the 5¢ deposits to buy food with,
한 병당 5센트씩하는 코카콜라 빈병을 팔아서 먹을 것을 사기도 했습니다.
and I would walk the 7 miles across town every Sunday night to get one good meal a week at the Hare Krishna temple.
또 매주 일요일, 맛있는 음식을 먹기 위해 7마일이나 걸어서 헤어 크리슈나 사원의 예배에 참석하기도 했습니다.
I loved it. And much of what I stumbled into by following my curiosity and intuition turned out to be priceless later on.
맛있더군요^^ 당시 순전히 호기와 직감만을 믿고 저지른 일들이 후에 정말 값진 경험이 됐습니다.


 

 

 

 

 

Seoul City Hall had reportedly had a plan to construct its new headquarters there when the site is returned by the U.S. military. But now with the cancellation of this plan and the decision to develop the whole of the vast site as a park, the reaction of the 12 million residents of Seoul cannot but be great joy. It is every one's wish that there would be more large parks and wide green spaces in the capital city in which they can walk, play and rest.
서울시는 애초에 미군 기지가 반환되면 그곳에 신 청사를 지을 계획을 세웠었다고 한다. 그러나 이제 그 계획을 취소하면서, 그 넓은 지역 전체를 공원으로 만들겠다는 결정이 내려지자, 1천2백만 서울 시민의 반응은 손뼉을 치며 매우 기뻐하고 있다. 도심 안에서 걷고, 놀고, 쉴 수 있는 더 많은 공원과 더 넓은 녹지 공간이 있었으면 하는 것은 서울 시민 모두의 바램이다.
cancellation : 취소, 무효, 삭제, 소멸, 상쇄


 

 

 


Most people act superstitiously from time to time.
Many persons may joke about keeping away from bad luck by not walking under a ladder or avoiding the number 13.
But they have such beliefs anyway.
Scholars once believed that all superstitions dated back to man's early history.
But many superstitions have appeared in relatively recent times.
대부분의 사람들은 가끔 미신적으로 행동한다.
많은 사람들은 사다리 밑을 지나가지 않거나 13의 숫자를 피함으로써 불행을 멀리하는 것을 비웃을 지도 모른다.
그러나 그들은 어쨌든 그러한 믿음을 가지고 있다.
학자들은 한 때 모든 미신들은 인류의 초기 역사까지 거슬러 올라가는 것으로 믿었다.
하지만 많은 미신들은 비교적 최근에 나타났다.


 

 

 

Jack Wurm was walking along the shore when he saw a bottle on the sand.
As he bent down to pick it up, Jack saw a note inside.
He couldn't believe what he read.
Jack had found a note worth over six million dollars!
The note in the bottle was a will written by a very rich man.
It said that whoever found the bottle would get half of his fortune.
The bottle had been floating in the ocean for twelve years before Jack found it.
Jack Wurm은 해안을 따라 걷고 있을 때 백사장 위에서 병 하나를 보았다.
그것을 잡으려고 구부렸을 때, 그는 병 속에 있는 쪽지를 보았다.
그는 그가 읽은 것을 믿을 수가 없었다.
Jack은 가치가 6백만 달러가 넘는 쪽지를 발견한 것이었다.
병 속의 쪽지는 어떤 부자에 의해서 쓰여진 유언이었다.
그것을 발견한 사람은 누구든지 그의 재산의 반을 받게 될 것이라고 쓰여 있었다.
Jack이 그것을 발견하기 전에 그 병은 12년간이나 떠돌아 다녔다.


 

 

 

 

 


People who are interested in physical fitness need not spend hundreds of dollars on fancy exercise equipment or health club memberships.
Instead, they can get into good shape simply by climbing stairs.
Walking up and down two floors of stairs a day instead of riding an elevator will take off six pounds a year.
Climbing stairs is also good for the heart and can prevent heart attacks.
신체적인 건강에 관심이 있는 사람들은 값비싼 운동기구나 헬스클럽 회원권에 수 백 달러를 사용할 필요가 없다.
그 대신에, 계단을 오름으로써 멋진 몸매를 얻을 수 있다.
엘리베이터를 타는 대신에 하루에 두 층의 계단을 오르내리면 일 년에 6파운드의 몸무게를 줄일 수 있다.
계단을 오르는 것은 심장에 좋을 뿐만 아니라, 심장마비를 예방할 수 있다.


 

 

 


A marching band plays only instruments which musicians can carry as they walk and so the instruments used are usually limited.
In many cases, a marching band is usually led by a drum major.
On the other hand, a concert band is led by a conductor as is a symphony orchestra.
Because concert bands play while seated or in stationary formation, they can use a larger variety of instruments.
In addition to those instruments played by marching bands, concert bands also use such instruments as the cello, double bass, timpani, harp, chimes and so on.
행진 악단(군악대)은 연주가들이 걸으면서 지니고 다닐 수 있는 악기만을 연주하기 때문에 사용되는 악기가 대개 한정된다.
대부분의 경우, 행진 악단은 교향악단이 그렇듯이 지휘자에 의해 통솔된다.
연주 악단은 의자에 앉거나 고정된 자리에서 연주하기 때문에, 보다 다양한 악기를 사용할 수 있다.
행진 악단에 의해 연주되는 그러한 악기 외에도, 연주 악단은 첼로, 더블베이스, 팀파니, 하프, 차임 등과 같은 악기를 사용할 수 있다.

 


 

 

 

 

UNICEF reported that Korean children are most exposed to “death by traffic accidents” among OECD countries.
It announced that Korea ranks first with 25.6 deaths for every 100,000 children.
Many drivers in Korea ignore traffic lights and drive dangerously.
In Korea, 71% of the children die by getting struck by cars while walking.
If we observe traffic regulations and keep safe driving in mind, the nation can save about 12,000 young lives each year.
UNICEF에서는 한국아동들이 OECD국가들 중에서 “교통사고로 인한 사망”에 가장 많이 노출되어 있다고 보도했다.
한국은 십만 명 아동 중에서 25.6 명의 사망으로 선두를 차지하고 있다고 발표했다.
한국에 있는 많은 운전자들은 교통신호등을 무시하고 위험하게 운전한다.
한국에서는 아동 사망자의 71%가 보행 중에 자동차에 치여 사망하고 있다.
만일 우리가 교통법규를 준수하고 안전운행을 명심한다면 매년 만 이천 명의 어린 생명을 구해낼 수 있다.

 


 

 

 


In 1988, the United States suffered one of the worst droughts in history.
As weeks went by without rain, crops died and river levels fell.
Conditions were so bad that ships were unable to travel on the Mississippi River.
As the water levels fell, the remains of old boats ― Civil War gunboats, barges, and even a steamboat ― were disclosed!
In some places the once-sunken boats were left high and dry, and archeologists could walk right up to them.
By studying the boats, these scientists were able to learn a great deal about day-to-day life on the barges and steamboats of the past.
1988년에 미국은 역사상 최악의 가뭄을 겪었다.
비 한 방울 내리지 않고 몇 주가 지나자, 농작물은 죽고 강바닥은 메말라 버렸다.
상황이 너무 나빠서 배들이 Mississippi강으론 운항할 수가 없었다.
수면이 내려가자 오래된 배들이―남북전쟁 때의 전함들, 바지선들, 심지어 기선들―바닥을 드러냈다.
어떤 곳에서는 가라앉았던 배가 높은 곳으로 놓여져서 건조가 되어서, 고고학자들이 바로 걸어 올라갈 수 있었다.
배들을 연구함으로써, 이 과학자들은 과거의 바지선과 기선의 일상에 관하여 많은 것을 배울 수 있었다.



A type of artificial sand might be able to slow down beach from washing off.
Strangely, this new kind of sand is made by grinding glass.
You might think that walking barefoot on ground glass would be painful.
But it's not.
The reason is very simple.
Sand and glass are made of the same kind of material, called silicate.
When glass is ground very finely, you get a sandlike substance that is harder than real sand.
The size of the pieces can be controlled.
Larger pieces wouldn't be as easily affected by the wind and waves.
So a beach covered with artificial sand would last longer than a beach with real sand.
어떤 종류의 인공모래는 해변이 물에 쓸려나가는 현상을 늦출 수 있다.
이상하게 들릴지는 모르겠지만 이러한 새로운 종류의 모래는 갈려진 유리로 만들어진다.
당신은 갈려진 유리로 만들어진 해변을 맨발로 걷는 것이 아플 것이라고 생각할 수 도 있다.
그러나 그렇지 않다.
이유는 간단하다.
모래와 유리는 규산염이라고 불리는 동일한 종류의 물질로 만들어진다.
유리가 아주 미세하게 빠지면 진짜 모래보다 단단한 모래와 같은 물질을 얻을 수 있다.
조각들의 크기는 통제가 가능하다.
큰 조각들은 바람과 파도에 쉽게 영향을 받지 않는다.
그래서 인공모래로 덮여진 해변은 진짜 모래로 덮여진 해변보다 더욱 오래 지속될 수 있다.


 

 

 

 

Alice got up late this morning and hurriedly went out of her apartment.
Realizing that the elevator was not working, she walked down 10 floors.
When she reached her car, it occurred to her that she might have forgotten to turn off the gas range.
With a sigh, she climbed breathlessly up the stairs, only to find that the range had been turned off.
It goes without saying that she was blamed by her boss for not being on time.
Alice는 아침 늦게 일어나서 서둘러서 그녀의 아파트를 나섰다.
승강기가 고장이라는 사실을 알고 난 뒤, 그녀는 10층 아래로 내려갔다.
그녀가 승용차에 도착했을 때, 가스레인지를 끄는 것을 잊어버렸음에 틀림없음이 문득 생각났다.
한숨을 쉬고는 그녀는 숨을 헐떡이며 계단을 올라갔다.
그러나 가스레인지는 꺼져 있었다.
회사에 늦어 상사에게 꾸중을 들은 것은 말할 것도 없었다.

 


 


FOR RENT
50Py APARTMENT IN KANGNAM-GU
-
3 BEDROOMS. 2 BATHROOMS. A SPACIOUS
LIVING RM. KITCHEN EQUIPPED WITH
REFRIGERATOR, OVEN, AND BUILT-IN
WOODEN CABINET. NEW FLOORING MAY BE
NEEDED. $2000/M
...PLS CONTACT MS.PARK AT 532-0138
-
<세 놓음>
강남구에 있는 50평 짜리 아파트
침실 3개 , 화장실 2개 , 넓직한 거실과 부엌.
냉장고 오븐도 있고 북받이 목조 찬장이 설비되어 있는 벽.
새로운 장판을 깔아야 할 지도 모름.
한 달치 월세는 $2,000(한화 160만원)
531-0138로 미스 박을 찾아 연락하기 바람.

 

 

 

 


 

태권도에 능한 사람은 주먹으로 일격에 기와 열 장을 부술 수 있다. 그러나 이러한 큰 힘은 순전히 근육에서 생기는 것이 아니라 접촉점에 신체의 모든 힘을 집중시킴으로써 생기는 것이다. 따라서 태권도는 신체뿐만 아니라 정신과 마음의 단련을 강조한다.
→ 일격에: with a single punch
→ 접촉점에 신체의 모든 힘을 집중시킴으로써…: from a concentration of all the forces of the body on the point of contact
→ 정신과 마음의 단련을 강조하다: emphasize training the mind and the spirit
ANS) Some people skillful in Taekwondo can break as many as ten rooftiles with a single punch. This great power, however, comes not from mere muscle but from a concentration of all the forces of the body on the point of contact. Therefore, Taekwondo emphasizes training the mind and the spirit as well as the body.  

 

 

 


 

 

 

미국 영화의 등급
1) G (general audiences) : (a film) considered suitable for children of any age. : 일반용 영화
2) PG-13 (parental guidance -13) : a film that parents are strongly warned might not be suitable for children under the age of 13 - 13세 미만 어린이 주의, 지도 필요 영화
3) PG (parental guidance suggested) : (a film) containing slightly sexual or violent parts which parents might not are not consider suitable for young children 준 성인용, 보호자 동반 입장가

ex. Her latest film is classified (or rated) [as] PG.
4) R (restricted) : is used to show that people under 17 years of age may see a film only if a parent or guardian is with them : 17세 이하 보호자 동반 입장가 영화
5) NC-17 (No Children Under 17) : (a film) containing clearly shown sexual acts and/or a great deal of violence which is not considered suitable for children under the age of 17. : 17세 이하 미성년자 관람불가 영화, 종전의 'X'
ex. Dad wouldn't let us go to the film because it was an NC-17.
6) X : (of a film or show, esp. in the past) not suitable for people under 16 or 18 years old, esp. because of sexual content.
: 성인전용 영화

 

 

 


 

When you have to give a speech, you may be terrified. But it doesn't have to be that bad. First of all, it is important to plan. Find out
everything you can about your audience. Who are they? What do they know about your subject? Ask yourself the purpose of your speech. Use simple expressions wherever possible. Let your personality come through so that you make person-to-person contact with your audience.
연설을 해야 할 때, 몹시 무서워할지도 모른다. 그러나 그것이 그렇게 심각하지 않아도 된다. 가장 먼저 계획을 세우는 것이 중요하다. 청중에 대해 가능한 한 모든 것을 파악하도록 해라. 그들이 누구인가? 그들이 당신의 연설주제에 대해서 무엇을 알고 있는가? 연설의 목적을 자문해봐라. 가능한 한 쉬운 표현을 사용하시오. 당신이 청중과 개인 대 개인으로 접촉하기 위해서 당신의 인격이 전달 되도록 하시오.

 

 

 

 


 

Parents worrying about recent TV images of terrorism and war affecting their children should give them a pencil and paper.
Children have much greater difficulty expressing themselves with language than do adults.
Drawing is an easier way to communicate.
Drawing often gives clues to a child's feelings and can act as a starting place for conversations.
If faces are frowning or if acts of violence are described, your child is most likely struggling with feelings that need discussing.
So ask your children to draw while talking to them.
Children who drew as they discussed an emotional experience gave twice as much as information as those who only talked about it.
폭력 행위와 전쟁에 관한 최근의 TV 영상들이 아이들에게 영향을 미치지 않을까 걱정하는 부모들은 그들에게 연필과 종이를 주어야 한다.
아이들은 어른들보다 말로 자기 자신을 표현하는 데 훨씬 더 큰 어려움을 겪는다.
그림을 그리는 것은 의사소통을 하는 데 좀더 수월한 방법이다.
그림은 종종 아이의 감정이 어떤지를 보여 주는 단서를 제공하고 대화의 출발점 역할을 할 수도 있다.
얼굴을 찌푸리고 있다거나 폭력적인 행동이 그려진다면 아이는 아마도 논의될 필요가 있는 감정과 싸우고 있는 것이다.
따라서 아이에게 대화를 하면서 뭔가 그려 보도록 요청하라.
정서적인 경험을 논의하면서 그림을 그리는 아이들이 그것에 관해 말만 하는 아이들보다 두 배나 더 많은 정보를 주었다.

 

 

 

 


 

 

 

Mr. Shelton,
쉘튼 씨
did your wife drive race cars?
부인께서 경주용 차를 몹니까?
You're kidding me?
농담하는 겁니까?
No.
아닙니다
The two most common causes of facial trauma in adult women;
성인 여성의 얼굴 상처는 대부분 두 가지 원인에서 비롯되죠
motor vehicle accidents
자동차 사고 아니면
and domestic violence.
가정 폭력입니다
These are your wife's x-rays.
이건 선생님 부인의 엑스레이 사진입니다
Every face and neck fracture your wife has sustained over the last six years...
지난 6년간 부인께서 입은 얼굴과 목의 골절상이
...is highlighted.
사진의 밝은 부분입니다
Kaye can get wild.
케이는 난폭하게 굴곤 했죠
If I came home late with friends, uh...
친구와 만나다가 좀 늦게 들어오면…
I've wrestled her off me,
아내를 떼내느라 씨름해야 했습니다
I admit that.
그건 인정하죠

 

 


 

 

Dr. Albert Goldfein was the most accomplished marriage counselor in the city.
앨버트 골드파인 박사는 도시에서 최고가는 결혼 상담가였죠
He had dealt with problems ranging from substance abuse
매맞는 아내 같은 문제의 상담에서 부터
to infidelity
간통
to domestic violence.
매맞는 남편까지도 다뤄왔죠
Yes, dr. Goldfine thought he had seen it all,
그래요, 골드파인 박사는 이미 산전수전을 모두 겪었다고 생각했죠
and then he met the Van de Kamps.
그리고 드디어 밴 드 캠프를 만났죠



God only knows what she's had to deal with in her life --
무슨일이 있었는지는 하나님만이 아시겠지
abject poverty, drugs, domestic violence, maybe even molestation.
가난, 마약, 가정내 폭력 아마 학대도 받았을거야

 

 

 

 


 

 

A 1996 study by the European Union among workers in its 15 member states found that four percent of employees, some six
million people, had suffered physical violence at work during the previous year. It also found three million people suffered sexual harassment and 12 million were victims of intimidation and bullying.
유럽연합이 15개 회원국 근로자들을 대상으로 실시한 96년 조사에서는 피고용인 4%에 달하는 6백만여명이 그 전해 직장에서
신체적 폭력을 입은 것으로 나타났다.

이 연구에서는 또 3백만명이 성희롱을 당했고 천2백만명이 위협과 협박에 시달렸던 것으로 나타났다.

 

 

 

 


 


정서상태에 관한 증상 및 징후(Symptoms and signs involving emotional state)

신경질(Nervousness)
신경과민(Nervous tension) 
초조 및 동요(Restlessness and agitation) 
불행감(Unhappiness)
걱정(Worries) NOS 
풍기문란 및 무관심(Demoralization and apathy) 
자극과민성 및 분노(Irritability and anger) 
적대감(Hostility) 
육체적 폭력(Physical violence
상세불명의 정서적 쇽 및 스트레스 상태(State of emotional shock and stress, unspecified) 
기타 정서 상태에 관한 증상 및 징후(Other symptoms and signs involving emotional state)

 

애시당초: in the first place
If the school or parents had done something about stopping chronic school violence, the murder would not have happened in the first place.



집단폭행
mob violence
Ex)The student, known only by his initial "B," said that he had been angry with himself because he could not protect his longtime friend from mob violence

 


폭력행위등처벌에관한법률 : Punishment of Violences, etc. Act



브이 칩 violence chip

 

 우리 학교는 폭력이 없어서 좋다.
It's good that there isn't any violence in my school.



우리 학교는 폭력으로부터 안전하다.
My school is safe from violence.



그 영화는 폭력으로 가득 차 있었다.
The film was filled with violence.



Anarchists oppose the organized violence of war. 무정부주의자들은 전쟁이라는 조직적인 폭력에 반대한다.



Many modern films glorify war and violence. 많은 현대의 영화들이 전쟁과 폭력을 미화한다.



a campaign against vice and violence 범법 행위와 폭력 반대 운동



The wind blew with great violence. 바람이 격렬하게 불었다.

 

 

 

self-described : 자칭
ex) The violence is led by a minority of self-described anarchists.  

 

 



James Baldwin's Just Above My Head is a revealing book portraying all the lyricism, violence, and tenderness that contribute to
human interaction.
James Baldwin 의 Just Above My Head 라는 작품은 인간의 상호작용에 기여하는 모든 감정표현, 폭력, 부드러움 등을 묘사하는 하나의 뜻깊은 책이다.

 

 

 

mutual accusation 상호비방



mutual defense treaty 상호방위조약



mutual expulsion 상호추방



mutual 상호의, 서로의, 공통의

 

mutual benefit association: 공제조합



mutual fund 상호부금 [相互賦金] 상호신용금융업, 투자 신탁 *계속적으로 주식을 발행해 주주로부터 요구가 있을 때마다 그 주식을 매입할 의무가 있는 투자 신탁 회사

증권투자회사, 다수 소액 투자자들의 자금을 중장기상품을 중심으로 안정적으로 투자하는 자본



mutual-defense 상호 방위의



◆ live and let live
공존공영하며 나갑시다..
◆ if you scratch my back,i'll scratch yours.
서로 좋게 좋게 살자구요...
◆ there's lot mutual backscratching between us.
우리는 서로 공존공영하는 관계에 있다..



reciprocal 상호간의; 호혜적인; 상반하는 (mutual; exchangleable; interacting)
The two nations signed a reciprocal trade agreement.


 

이심전심이다.
The feeling is mutual.
 

The feeling's quite mutual.
저도 동감입니다.

 


 

 

 


We were new in town.
우린 여기 신출내기였죠
Portia introduced us around. Took us under her wing.
포셔가 우릴 주위에 소개시켜줬죠 우릴 보살펴 준거죠
We're from back East. We have mutual acquaintances.
우린 후진 동부 출신으로 서로 아는 사이입니다
And you're house-sitting?
그럼 집을 봐주는 겁니까?
Or you're living in?
아님 여기가 주소지입니까?



What about you?
당신은 뭘 합니까?
I mean, besides painting walls.
그러니까 페인트 칠하는 거 말고 말이요
I'm a bouncer at the french palace.
프렌치 팰리스의 경비원이요
I throw guys like you out.
당신 같은 사람들을 쫓아내죠
Yeah. You know, you don't seem too shook up about DaSilva's death.
그렇겠지, 근데 당신, 다실바가 죽었다는데 별로 놀라지 않는구먼
We weren't that close. We had some mutual friends,
우린 그렇게 친하지 않았어요 한 다리 건넌 친구였거든요
he needed someone to help him with this place and,
빅터는 여기 일을 도와줄 사람이 필요했고
uh, I never turn down a job.
난 돈벌이는 거절하지 않소
Well, I hope you got paid in advance.
그렇다면 선불이었길 바라오



At the Donoghue party, everyone was talking mutual funds,
다너휴의 파티에서, 모든 사람들이 뮤추얼 펀드에 대해 애기 중이었는데
and you found a way to mention you slept with half the Yankee outfield.
당신은 양키즈 외야수들 중 반과 잤다고 자연스레 떠벌렸잖아
I'm telling you, it came up in the context of the conversation.
다시 한번 말하겠는데, 그냥 대화중에 어쩌다 불쑥 튀어나온 거라니까
Hey, people are starting to stare. Can you keep your voice down, please?
이봐, 사람들이 쳐다보기 시작했다고 제발 목소리좀 낮출 수 없겠어
Absolutely. We wouldn't want them to think we're not happy.
그래야지, 우리 결혼생활이 행복하지 않다는 걸 들키면 안될테니까



it is to be noted/notably: 주목할 만한 것은
Notably, this view is commensurate with Washington's policy of maintaining its military presence here as long as Seoul wants it to do so, irrespective of Korean unification. No less important is ROK-U.S. mutual economic cooperation.
주목할 만한 것은 이런 생각이 한반도 통일에 관계없이 한국이 원하는 한 미군 주둔을 계속 유지한다는 미국 정부의 정책과도
일치한다는 것이다. 이에 못지않게 중요한 것이 한미 경제협력이다.
Now to be noted is the fact that opportunities for the foreign tourism industry have increased since the dollar and other foreign currencies have jumped in value against the Korean currency.
현재 주목해야 할 것은 달러 등 원화대비 외화의 가치가 급상승해 외국인을 대상으로 한 관광 산업 기회가 커졌다는 사실이다.
"또 한 가지 주목할 만한 것은 ~이다"의 형태로 사설에서 자주 쓰이는 문장 형태입니다. "It is also to be noted that ~"의 도치형입니다.
It is also to be noted that the era of greatest national spiritual culture is shown during the period when the Jews were expelled from England and Spain.
또 한 가지 주목할 만한 것은 민족의 정신 문화가 최고조에 달했던 시대는 유태인이 영국과 스페인에서 추방됐던 바로 그 시기였다는 점이다.
Also to be noted is the fact that, in 1994, the previous labor government looked at and backed away from this strategy.
또 한 가지 주목할 만한 것은 지난 94년 전 노동당 정부도 이 전략을 시도하려다 물러섰다는 점이다.



Bon voyage!
즐거운 여행을!
Fruitful은 successful과 같은 의미로 「잘 되었다, 효과가 있었다」라는 뜻으로, 그 반대는 fruitless, useless, futile 등입니다. 「~에게 잘 …」과 같은 전언을 부탁할 때에는 간단하게는 Say hello to ~, 정식으로는 Please give my best regards (wishes) to ~ 라고 합니다. 「~출발할 시간이다」는 It's time for me to be going. 또는 It's time I were going.으로 표현합니다. Bon voyage는 프랑스어에서 나온 어구로서 goodbye, have a nice trip이라는 의미입니다.
Dialogue
LEAVING KOREA
Mr. Lee: I think your trip to Korea has been very fruitful, not only for yourself but for our entire mutual relationship.
Mr. West: Yes, it has. This month has passed so quickly. The schedule was tight, but I was able to enjoy my stay immensely,    thanks to you.
M. Lee: I'm glad to hear that. As you know, I may have to visit you in the near future, and, if I do, I'd like to meet Mrs. West too. Please give her my best regards.
Mr. West: Thank you. I think it's time to board the plane. Thanks again, for all you did for me. Goodbye, Mr. Lee.
Mr. Lee: Goodbye, and bon voyage!
한국을 떠나다
이철수: 이번의 한국 방문은, 당신 뿐만이 아니라 우리들의 상호관계에 있어서도 결실이 많은 방문이었다고 생각합니다.
웨스트: 그렇습니다. 한달이 너무나 빨리 지나갔습니다. 바쁜 일정들이었지만 덕분에 편안히 지낼 수가 있었습니다.
이철수: 다행이군요. 저 역시 가까운 장래에 미국을 방문합니다. 그때는 당신의 부인도 뵙고 싶군요. 말씀 잘 해 주십시오.
웨스트: 고마웠습니다. 비행기를 탈 시간입니다. 그동안 여러가지로 신세가 많았습니다. 그럼 안녕히 계십시오.
이철수: 안녕히 가십시오. 그리고 즐거운 여행이 되기를…
 

[알아둘 일 ]
1개월 동안의 체류를 끝내고 웨스트씨가 돌아가는군요. 여기에서는, 이번의 방문이 유익했다는 것과 앞으로도 계속해서
좋은 유대 관계를 갖고싶다는 것, 회사 대 회사만이 아니라 개인적인 관계도 좋게 하고 싶다는 것을 말하고 있습니다. 그것은
앞으로의 기대나 희망과 연결되는 것이기 때문입니다. 마지막 전송에는 역시 가장 친밀하게 편의를 돌봐 준 사람이 나가주는
것이 좋고 많은 사람이 전송을 나가는 일은 피하는 것이 좋습니다. 시간적으로 여유 있게 출국에 임하도록 배려해야지 서두르게 하는 것은 좋지 않습니다.

 


 

[상황설명] 로퍼가 근사한 식당으로 로니를 데리고 온다.
Roper : Nice place, huh?
(멋진 곳이지, 응?)
Ronnie: Yeah, I think it's really nice. A bit expensive, though.
(네, 아주 좋은 곳 같아요. 근데 좀 비싸겠네요.)
Roper : Very. Very, very expensive. In fact, it's costing me quite a pretty penny to wine and dine you in such fashion, so I hope you're appreciative of it.
(아주. 아주 아주 비싸지. 실은 이렇게 당신에게 와인과 저녁을 대접 하려고 돈 좀 썼지, 당신이 고맙게 생각해 줬으면 좋겠어.)
Ronnie: Mm, but I think I'M WORTH IT.
(음, 하지만 난 그만한 가치는 있는 것 같아요.)
Roper : I think you're worth it,too. In fact, this is the perfect setting for my little plan. You see, I know you know, but there's a very important reason why I wanted to have dinner with you tonight.
(내가 생각해도 당신은 그만한 가치는 있어. 사실, 이건 내 작은 계획을 위한 완벽한 무대야. 봐, 당신도 안다는 걸 알아. 하지만 내가 당신과 오늘 밤 저녁을 함께 하고 싶은 아주 중요한 이유가 있어요.)
Ronnie: I didn't realize that at all, no.
(전 그걸 전혀 몰랐어요.)
Roper : Yeah, Veronica, this LAST WEEK HAS BEEN INCREDIBLE FOR ME. You know, I... I don't know, I feel like our relationship
went to the next phase or something and kind or crystallized into this new thing.
(그래, 베로니카, 지난 주는 나에게 꿈만 같았지. 나도 잘 모르지만 난 우리 관계가 다음 단계로 넘어가서 이런 새로운 관계가 되었다는 느낌이 들어.)
And I'm hoping that the feeling's mutual.
(그리고 바라건대, 당신도 이런 느낌이 들었으면 해요.)
Ronnie: Well, yeah, of course it's mutual.
(그래요, 물론 나도 그렇게 느끼죠.)

 



It is indeed unfortunate that the circumstances have developed against our mutual intentions.
사태가 상호 의도와는 다른 방향으로 되어버려 정말 유감스럽습니다.



Your business is our business.if there is anything advisable , please do not hesitate to point it out for mutual profit.
귀사의 일은 곧 폐사의 일이기도 합니다. 뭐든지 충고하실 일이 있으면 쌍방의 이익을 위해서 서슴치 마시고 지적해주십시요.

 

 

 

Seeking higher returns in the low interest rate era, a growing number of domestic investors are swarming to newly launched mutual funds. The rush is prompting asset management firms to set up funds one after another. Since the nation's first mutual fund, Mirae Asset, opened in mid-December, six asset management firms have created 15 funds so far, with their combined assets already amounting to some 800 billion won ($683 million).
저금리시대에 고수익을 올리기 위하여 많은 국내투자자들이 새로 설립된 뮤추얼펀드에 몰려들고 있다. 이에 따라 투자자산관리회사들이 펀드를 잇달아 설립하고 있다. 지난해 12월 중순 국내최초로 설립된 뮤추얼펀드인 미래애셋에 이어 지금까지 6개투자기관이 15개의 펀드를 만들었고 이를 합한 총자산은 벌써 약 8조원(6억8천3백만불)에 달하고 있다.


 

Korean Teacher Mutual Aid Association : 대한교원공제회



상호방위조약 (Mutual Defense Treaty)



Mutual respect and understanding among all racial and ethnic groups has become imperative in the life of this nation.
모든 인종집단들간의 상호존경과 이해가 이 나라의 생활에 필수적인 것이 되었다.



Our friendship has proved to be durable because it is based on mutual respect and honesty.; Even though leather gloves are much more expensive, they are more durable than vinyl.
우리의 우정은 상호 존경과 정직에 바탕을 두기 때문에 오래 간다는 사실이 드러났다.



Being able to put aside one's self-centered focus and impulses has social benefits:
자기 중심적인 관점이나 충동을 피하는 능력은 사회적인 이익이 있다.
it opens the way to empathy, to real listening, to taking another person's perspective.
그것은 감정이입, 진정한 경청, 타인의 관점을 이해하는 역지사지(易地思之)로 향한 길을 열어 준다.
Empathy, as we have seen, leads to caring, altruism, and compassion.
앞에서도 보았듯이 감정이입은 배려심, 애타주의, 동정심을 이끌어 낸다.
Seeing things from another's perspective breaks down biased stereotypes, and so breeds tolerance and acceptance of differences.
타인의 관점으로 사물을 볼 때, 우리는 편견에 의한 고정 관념을 깨뜨리며, 서로의 차이에 대한 관용과 수용을 발전시킬 수 있다.
These capacities are ever more called on in our increasingly pluralistic society, allowing people to live together in mutual respect and creating the possibility of productive public discourse.
이러한 능력은 점점 더 다원화되어 가는 사회에서 더욱 요청되는 것으로서, 사람들이 서로 존중하면서 사는 것과 생산적이고 공개적인 대화[의견 교환]을 가능케 해준다.
These are basic arts of democracy.
이러한 것들이 바로 민주주의 기본적인 기술인 것이다.

 

 


 


지난번 귀국 방문시 따뜻이 대접해 주신데 대해 감사드립니다. 그곳 본사에서 의 즐겁고 인상적이었던 오찬은 양사의 친밀한 관계를 새삼 실감케 해주었습니다. 이러한 우호관계가 더욱 발전하여 양사 상호간에 이익이 되었으면 합니다.
I am writing to thank you for the hospitality you extended on my recent visit to your country. The delightful and memorable lunch at
your headquarters brought to mind again the close relationship between our two companies. I look forward to developing that relationship to the mutual benefit of our organizations.
-
I am writing to 서신의 목적을 나타낼 때 쓰인다.
thank you for 사의를 표하는 상투어.
hospitality you extended [귀하의 환대] 격식을 차려서 말할 때 사용.
The delightful and memorable lunch [즐겁고 기억에 남는 점심식사]
close relationship between~ [~간의 긴밀한 관계]
I look forward to 앞으로의 희망.
mutual benefit [상호간의 이익]

 

 

 

 


 

 

지난 10월 1일에는 친절하시게도 저와 최씨를 파티에 초대해 주셔서 감사했으며, 매우 즐거웠습니다. 귀하의 말씀을 듣고, 텍사스에서의 저희 사업이 가까운 장래에 더욱 번창하리라는 것을 확신할 수 있었습니다. 이같은 상황에서 우리의 거래관계가 양측에 유리한 방향으로 발전하기를 바랍니다. 이 기회를 빌어 귀하의 따뜻한 후원에 거듭 감사드립니다. 탠거씨, 밀너씨 같은 유능한 분들의 도움을 받아, 텍사스에서의 사업은 더욱 번창하고 다각화할 것으로 믿습니다. 다시 만나뵐 것을 고대합니다.
I thank you for your kind invitation to the luncheon party on October 1 which Mr. Choi and I enjoyed very much. From your explanation of the situation, I am confident that our business activities in Texas will further expand in the near future.
In this context, I hope that our business relationship will also expand to our mutual benefit. Taking this opportunity I wish to again convey my personal thanks for your kind patronage. With the help of such capable people as Mr.Tanger and Mr.Milner, I am sure that our business activities in Texas will enjoy further growth and diversification.
I look forward to seeing you again.



our business relationship/our mutual benefit이 our는 상대편과 자회사를 포함한 것. 그리고 앞에 나온 our business activities는 자사에 관한 것만을 말함.



그런 훌륭한 장소에서 만나 서로에게 관심있는 사항들을 토의할 수 있어 기뻤습니다.
It was good to be able to get together and discuss matters of mutual interest in such elegant surroundings.

 

 

 

공통의 관심사를 찾으면, 서로 친해질 것이다.
Find mutual interests, and you will get along with each other.

 

공통의 관심사가 있으면 서로 친해질 수 있다.
With mutual interests, we can get along with each other.



People of different races have tended to have a mutual dislike for one another.
다른 인종의 사람들은 서로 싫어하는 경향이 있다.
People often fear what that don't know or what is unusual to them.
사람들은 그들이 모르는 것이나 그들에게 특이한 것을 종종 두려워한다.



A true friendship develops only if there is a mutual interest and effort.
참된 우정은 상호간의 관심과 노력이 있을 때에만 생긴다.

 

 

 

 

Linda was walking home from work one day last month, when she saw a man who was trying to break into a car.
She asked him what he was doing.
Then he said to her, "Get lost!"
She ran to a nearby shop and asked the owner to call the police, which he did immediately.
When she went outside again, she saw that both the thief and the car had gone.
About ten minutes later, a police car came.
Linda gave a description of the thief.
She said that he looked about twenty-five years old.
A few days later she found out that the thief had been caught and that the car had been returned to its owner, undamaged.
Linda was glad to be able to help.
지난 달 어느 날 Linda는 직장에서 집으로 걸어오다가, 한 남자가 어떤 자동차의 문을 열고 들어가려고 하는 것을 목격했다.
그녀는 그에게 무엇을 하는 거냐고 물어 보았다.
그랬더니 그는 그녀에게 “꺼져!”라고 말했다.
그녀는 근처 상점에 뛰어 들어가서 상점 주인에게 경찰을 불러 달라고 했고, 주인은 즉시 그렇게 했다.
그녀가 다시 밖에 나갔을 때는 도둑과 차가 모두 사라지고 없었다.
10분쯤 지난 후에 경찰차가 왔다.
Linda는 도둑의 인상착의에 대해 설명해 주었다.
그녀는 그가 스물다섯 살 쯤 되어 보였다고 말했다.
며칠 후에 그녀는 도둑이 체포되었으며, 자동차를 찾아 손상된 부분이 없는 상태로 주인에게 돌려주었다는 사실을 알게 되었다.
Linda는 자신이 도움을 줄 수 있었다는 사실이 기뻤다.

 

 

 


  

 


== 컴퓨터와 인터넷에 관련된 회화 == 
인터넷에 접속되어 있어요?
Are you connected to the Internet?
어떻게 하면 접속을 할 수 있죠?
How can I get on line?
인터넷 서비스 제공회사에 알아보셔야 해요.
You need to contact an Internet service provider.
당신 컴퓨터로 자료가 내려 오려면 시간이 오래 걸린다고 들었어요.
I've heard that it takes a long time for data to download to your computer.
고속 모뎀을 사용하지 않으면 그래요.
It does unless you have a high speed modem.
난 그냥 인터넷을 훑어보고 있는 중이야.
Just surfing the Net.
인터넷 이용자의 수가 엄청나게 증가하고 있죠. 그렇지 않은가요?
The number of Internet users is really growing, isn't it?
내 여동생은 인터넷에서 쳇 사이트에 연결하기를 아주 좋아해.
My sister loves to connect to chat sites on the Internet.
우리 형은 추리소설을 써서 그걸 인터넷에 올리죠.
My brother writes a mystery story and posts it on the Internet.
많은 사업체들이 웹 사이트를 설치하고 있어요.
A lot of businesses are setting up web sites.
내 친구들 중 몇몇은 자신들의 웹 페이지를 가지고 있어요.
Some friends of mine have their own web page.
며칠전 내 친구가 일본에서 나한테 전자우편을 보냈어.
My friend sent me an e-mail from Japan the other day.



Life in those days was a lot simpler than it is today.
그때의 생활은 오늘날의 그것보다 훨씬 단순했다.
There were no PC game rooms where kids could hang out or get into trouble.
아이들이 배회하거나 문제를 일으킬 수 있는 pc 방은 없었다.
The only way to contact people was through the telephone, so keeping in touch with friends wasn't as easy as it is today.
사람들과 연락할 수 있는 유일한 방법은 전화였다.
따라서 친구들과 연락할 수 있는 방법이 오늘날처럼 쉽지 않았다.

 

 

 


 

 

 

Young children respond with utter candor to the world around them.
어린이들은 주변 세계에 대해 아주 진솔하게 반응한다.
They shriek when they're upset; they crow when they're happy.
그들은 화가 나면 비명을 지르며, 기분이 좋으면 까르륵 웃는다.
While their parents wilt with embarrassment, they inquire of Ms. Smith how come she's so fat or of Mr. Jones why he walks funny.
그들은 Ms. Smith에게 왜 그렇게 뚱뚱한지, 또는 Mr. Jones에게 왜 우습게 걷는지를 물어 그들의 부모가 당황하여 풀이 죽는다.
They are motivated not by cruelty or tactlessness, but by simple, nonjudgmental curiosity.
그들은 잔인하거나 무분별해서가 아니라 단순하고 숨김없는 호기심 때문에 그렇게 하는 것이다.

 

 

 


 

  

 


While in Las Vegas one weekend, I was walking across the hotel lobby and kicked something.
어느 주말에 Las Vegas에 머무는 동안, 나는 호텔로비를 가로질러 걷는 중 어떤 것이 발길에 차였다.
I looked down and saw a wallet.
내려다 보니 지갑이 있었다.
I picked it up and took it to the front desk and opened it to see if there was any identification.
나는 그것을 주워서 카운터로 들고가 신분증이 있는지 보려고 열었다.
There was. I then asked the desk clerk to page the owner.
(신분증이) 있었다.
나는 프론트의 직원에게 그 주인을 호출해줄 것을 부탁했다.

 

 

 


 

 

 

Anything that contributes to stress during mealtime can interfere with the digestion of food. For that reason humans have evolved rituals of eating, such as a drink before dinner or the saying of grace, that have survived for thousands of years. These rituals put the body in the right condition to receive food. They relax the body and get the proper juices flowing for the digestion of food.
식사 시간에 스트레스의 원인이 되는 것은 무엇이라도 음식 소화에 방해가 될 수 있다. 그런 이유로, 인간들은 수천년 동안 이어져 왔던 식사전의 음료나 식사 기도와 같은 식사 의식을 발전시켜왔다. 이런 의식들은 신체가 음식을 섭취하기에 적당한 조건이 되게한다. 그것들은 신체를 완화시키고 음식 소화를 위해 적당한 소화액이 분비되게 한다.

 

 

 

 

 


 

 

'장승' is a post made of either wood or stone that was usually placed in a pair at the entrances to villages temples and at roa-
dsides.
장승은 나무나 돌로 만든 푯말로써 보통 장승 한 쌍이 마을이나 신전 의 입구나 길가에 세워져 있잖아요.
We can hardly find any 장승 nowadays you know it's really hard to find thme. But it's still a part of the Korean folk tradition.
요즘은 장승 보는 일이 사실 그렇게 쉽지 않지만 장승은 여전히 한국 민속 전통의 하나이지요.
The top portion of one of the poles was carved into a figure resembling a male face and several Chinese characters meaning. The Great General Under Heaven (천하대장군) were inscribed on this pole as well.
한 쌍의 장승중에서 하나의 꼭대기에는 남자의 얼굴을 닮은 형태와 천하 대장군을 뜻하는 몇 자의 한자가 새겨져 있지요.
On the other pole was a figure resembling a female face and the Chinese characters that stand for The Female General Under Ground (지하여장군) were inscribed on it.
다른 한 장승에는 여자 얼굴을 닮은 형태하고 지하여장군을 뜻하는 한자가 새겨져 있지요.
If you're still having trouble picturing '장승' try to imagine a totem pole with the aforementioned descriptions instead of the animal figures.
만약 여러분이 아직도 장승의 모습을 상상하기 어렵다면 토템 기둥의 동물 모양 대신에 앞서서 얘기한 것들을 한번 대입해서 상상해보세요.
A pair of '장승' was erected in front of villages temples and at roadsides to keep off evil spirits and to ensure good fortune and
prosperity to all residents.
한 쌍의 장승은 악을 막고 모든 주민의 행운과 부귀를 위하여 마을 입구나 신전 앞 길가에 세워져 있었지요.
To make certain of their good fortune villagers held ceremonies in honor of the spirits that resided in the two posts.
행운을 기리기 위해서 마을 사람들은 두 개의 장승에 깃들인 영혼에게 제사를 드리면서 경의를 표시했습니다.
Huge festivities involving the best fod and wine followed the ceremonies.
그 제사를 치룬 뒤에는 최상의 음식과 술을 포함한 큰 잔치가 벌어졌지요.
In addition people performed rituals during times of hardship and often prayed for a good harvest cure for deadly diseases and safety during a long journey.
덧붙여서 사람들은 상황이 어려울때 사람들은 의식을 거행하는데 주로 풍작을 위해서 또 중병의 치료를 위해서, 그리고 오랜 여행 동안에 안전을 위해서 기도하게 됩니다.
The process of erecting a 장승 was ritualistic and a huge task in in itself.
장승을 세우는 과역은 의례적이고 그 자체로서 힘든 노역입니다.
Firstly the raising of these posts were allowed only during the lunar leap months that occur only once every three years.
먼저 이러한 장승은 매 3년마다 한번씩 오는 윤달에만 있습니다.
To complicate things further the carving and the placement of the wooden posts had to be performed on the same day.
이를 더 복잡하게 만드는 것은 나무에 모양을 새겨서 장승을 만든 다음에 세우는 것도 바로 같은 날 해야만 하기 때문입니다.
Oh this day every single villager participated.
이 날은 마을 사람들 모두가 참여를 하게 되지요.
Women prepared the food that was to be offered to 산신 that means mountain spirit during the ceremony while men cleaned the area where the posts were to be erected and cut and carved the trees that became 장승.
여자들은 제사 때 산신에게 바칠 음식을 장만하고 남자들은 장승이 세워질 곳을 청결히 하고 장승이 될 나무를 골라서 문양을 새깁니다.
In most cases pine trees were used but sometimes chestnut and alder trees were used as well.
대부분의 경우는 소나무가 사용되지만 때에 따라서는 밤나무, 오리 나무도 사용이 된다고 합니다.
Its exact origins are not known but it seems to have been prevalent during the mid eighth century.
장승의 정확한 기원은 알려져 있지 않지만 18세기 중반의 성행을 했었던 것 같습니다.
Interestingly the distance between villages was measured not from the center of one to the other but from the 장승 of one village
to the 장승 of another.
흥미로운 것은 마을간의 거리는 마을과 다른 마을의 중심지로부터의 거리가 아닌 장승간의 거리로 결정을 했다는 것 입니다.

 

 

 


 

 

 

 

According to psychologists, your physical appearance makes up 55% of a first impression. The physical appearance includes facial expressions, eye contact, and general appearance. The way you sound makes up 35% of the first impression This includes how fast or slowly, loudly or softly you speak, and your tone of voice. The actual words you use count for only 10% . Therefore, it is safe to conclude that people form their first impressions based mostly on how you look, then on how you speak
and least of all on what you say.
심리학자에 따르면, 신체적인 외모가 첫인상의 55%를 구성한다. 신체적 외모는 표정, 눈 맞춤, 그리고 전반적 용모를 포함한다. 말하는 태도는 첫인상의 35%를 이룬다. 이는 얼마나 빨리 또는 느리게, 혹은 크게 또는 부드럽게 말하는가, 그리고 목소리의 톤을 포함한다. 여러분이 사용하는 실제 어휘는 단지 10%만 차지한다. 그러므로 사람들의 첫인상은 외모가 어떠한가에 주로 근거하고, 다음으로 어떻게 말하는가에, 그리고 무엇을 말하는가에 가장 약한 근거들 두고 있다고 결론 내려도 될 것 같다.

 

 

 


 

 

 

Thirty to forty years ago, doctors told mothers to lay babies face down to sleep so they would not choke on vomit.
Nowadays, doctors say babies should sleep on their backs.
Moms of the 1960s and 1970s also believed that wheeled baby walkers helped their children learn to walk.
Now, though, doctors say that walkers actually hinder babies' walking.
Decades ago, mothers bathed their infants daily.
Today's doctors say babies need baths only about twice a week.
In the 1960s and 1970s, mothers believed that their babies could sleep well only in complete silence.
Today, however, doctors advise parents to help their babies learn to sleep with background noise.
30, 40년 전 의사들은 엄마들에게 아기들이 구토로 질식하지 않도록 엎드려 재우라고 하였지만 요즈음에는 누워 재워야 한다고 말한다.
60, 70년대 엄마들은 보행기가 아기들의 걸음마에 도움이 된다고 믿었지만, 이제는 그 보행기가 아기들의 걸음마에 실제로 방해가 된다고 의사들은 말한다.
수십 년 전에는 아기들을 매일 목욕시켰지만, 요즈음 의사들은 일주일에 두 번이면 된다고 말한다.
60, 70년대 엄마들은 아기들이 완전히 조용한 상태에서만 잠을 잘 잘 수 있다고 믿었다.
그러나 오늘날의 의사들은 시끄러운 환경에서도 잠을 잘 수 있도록 부모들의 도움이 필요하다고 충고한다.



Children come to kindergarten with a great range of abilities.
Some children are already reading.
On the other hand, some children don't catch onto the reading lesson until they're seven or eight.
These children are perfectly normal, just a little late.
If you are a parent or teacher of one of these children, don't nag.
Instead, soothe yourself and the child by remembering that children learn to walk and talk at different rates, and that late bloomers catch up.
Many problems, such as the inability to concentrate and write letters correctly, are natural to young children and will be outgrown in time.
유치원에 가는 아이들의 능력은 매우 다양하다.
어떤 아이들은 이미 읽을 줄 안다.
반면, 어떤 아이들은 일곱 살이나 여덟 살이 될 때까지 읽기 수업을 따라가지 못한다.
이러한 아이들은 지극히 정상적이며 단지 조금 늦을 따름이다.
이러한 아이의 부모나 교사라면 잔소리를 하지 말라.
대신에, 아이들이 걷고 말하는 것을 배우는 것은 시차가 있으며 늦게 배우는 아이들도 따라가게 되어 있다는 것을 염두에 두고, 자신과 아이의 마음을 편안하게 하라.
집중력이 부족하고 철자를 정확하게 쓰지 못하는 것과 같은 여러 가지 문제는 어린 아이들에게는 자연스러운 것이며 시간이 지나면 극복될 것이다.



More than 60 percent of adults do not perform a minimum 30 minutes of moderate physical activity daily.
Worse, 25 percent are completely inactive.
This sedentary life style increases as we grow older and is even more common among women than men.
Some reports make clear that this widespread inactivity contributes to "premature death and unnecessary illness" for millions of people each year.
It's true that people can optimize their fitness by taking up moderate physical sports such as walking or jogging.
But it's not necessary to disrupt your hectic daily schedule by rushing off to a gym, swimming pool or jogging track.
60%가 넘는 성인들이 적당한 육체적인 운동을 하루에 최소 30분 정도도 실천하지 않는다.
설상가상으로 25%는 전혀 운동을 하지 않는다.
이와 같은 앉아서 지내는 생활방식은 나이가 들수록 많아지고 남자보다는 여자들에게 있어서 훨씬 더 일반적이다.
몇몇 보고서는 이러한 널리 퍼져있는 운동을 하지 않는 것이 해마다 수백만 명의 사람들의 “조기 사망과 불필요한 질병”의 한 원인이 되고 있다는 것을 분명히 하고 있다.
사실 사람들은 걷기나 조깅 같은 적절한 육체적인 운동을 통해 건강관리를 효과적으로 할 수 있다.
하지만 체육관이나 수영장, 운동장으로 서둘러 가느라 바쁜 일상의 업무를 그르칠 필요는 없다.

 


 

 

 


The only guide to a man is his conscience; the only shield to his memory is the rectitude and sincerity of his actions.
사람의 유일한 지침은 양심이다.
사람에 대한 기억의 방패는 행동의 정직성과 진실성이다.
It is very imprudent to walk through life without this shield, because we are so often mocked by the failure of our hopes and the upsetting of our calculations;
이 방패없이 인생을 사는 것은 매우 경솔한 짓이다.
왜냐하면 우리는 희망이 깨지고 계산이 빗나가므로써 종종 조롱당하기 때문이다.
but with this shield, however the fates may play, we march always in the ranks of honor.
그러나 이 방패를 가지고 있다면 아무리 운명이 장난을 치더라도 우리는 항상 영광의 대열에서 항상 행진할 것이다.



Social change for the better happens when groups of citizens try to bring it about. Today, such groups can take on many tasks once performed by governments. These so-called non-governmental organizations deliver social services. They are active in various areas from law to medicine. They watch and influence what governments do at home or abroad. What is more, they often work better than governments. This is because they are able to use people from all walks of life.
시민단체가 바람직한 사회변화를 야기하기 위해 노력하면, 긍정적 사회변화가 일어난다. 오늘날, 그런 단체들이 한때 정부가 행했던 많은 일을 떠맡을 수 있다. 소위 이런 비정부 조직들이 사회봉사 활동을 한다. 그들은 법률에서 의료에 이르기까지 다양한 분야에서 활동하고 있다. 그들은 정부가 국내외에서 하는 일을 감시하고 영향력을 행사한다. 게다가, 그들은 흔히 정부보다 일을 더 잘 수행한다. 그 이유는 그들은 모든 분야의 사람을 이용할 수 있기 때문이다.
change for the better 호전(↔ change for the worse 악화)/bring about
-을 야기하다, 초래하다/ take on -(직책, 일 등을) 떠맡다/ social service
사회 봉사/ what is more 더욱이(= moreover, furthermore)/ from all walks
of life 각계 각층의 / walk 신문, 직업, 분야, 직위

 

 

 

 

 

 



I'm waiting for my blind date. He appears, sees me, and comes  close to me. In a second his brow relaxes, and his eyes brighten. Why is this man suddenly so cheerful? I already know the reason: it's because I'm pretty. And does this little scene make me feel great? Well, yes. But I'm used to it. I've been pretty most of my life. I know this because people tell me--both directly and in more subtle ways. There is no denying the effect of my good looks. As I walk by, men turn and react appreciatively. I haven't figured out why my looks appeal, but I can't escape this kind of attention.
나는 얼굴도 모르는 데이트 상대를 기다리고 있다. 그가 나타나서 나를 보고는 가까이 다가온다. 잠시 후, 그의 얼굴에서 긴장이 풀리고 그의 눈이 밝아진다. 왜 이 남자가 갑자기 기분이 좋을까? 나는 이미 그 이유를 안다, 내가 예쁘기 때문이다. 이런 하찮은 장면이 날 무척 우쭐하게 만들까요? 그렇다. 허나 난 그런 것에 익숙해 있다. 나는 거의 항상 예뻤거든. 사람들이 직접적으로도, 좀 더 미묘한 방법으로 말해 주기에, 난 내가 예쁘다는 걸 알고 있다. 내 미모의 영향을 부인할 필요는 없다. 내가 지나갈 때, 사람들은 고개를 돌려 감상하듯 반응한다. 내 모습이 왜 매력적인지는 모르겠지만, 이런 식의 관심을 피할 수는 없다.

 

 

 


 

 

- Wonderful Tonight sung by Eric Clapton
It's late in the evening
She is wondering what clothes to wear
She puts on her makeup
And brushes her long blonde hair
And then she asks me
"Do I look all right?"
And I say "Yes, you look wonderful tonight"
We go to a party
And everyone turns to see this beautiful lady
is walking around with me
And then she asks me "Do you feel all right?"
And I say "Yes,I feel wonderful tonight"
I feel wonderful
because I see the love light in your eyes
And the wonder of it all is
that you just don't realize how much I love you
It's time to go home now
And I've got an aching head
So I give her the car keys
And she helps me to bed
And then I tell her as I turn out the light
I say "My darling you're wonderful tonight
Oh, my darling you're wonderful tonight"
늦은 저녁시간입니다.
그녀는 무엇을 입을지 고민하고 있어요.
그녀는 화장을 하고
긴 금발머리를 빗고 있어요.
그리고나서 내게
"나 어때요?"라고 묻습니다.
난 "응,당신 오늘 정말 멋진데"라고 말합니다.
우리는 파티장에 갑니다.
모든 사람들은 내 곁에 있는 아름다운 여인에게
넋을 잃고 바라봅니다.
그때 그녀는 내게 "당신 기분 좋아요?"라고 묻습니다.
그러면 나는 "응, 오늘밤은 기분이 황홀하군"라고 대답합니다.
나는 당신은 눈빛에서
사랑을 느낄수 있어 황홀합니다.
한가지 아쉬운 것이 있다면
당신은 내가 얼마나 당신을 사랑하는지 모르는 것 같다는 것이죠.
집에 갈 시간이예요.
머리가 아파서
그녀에게 자동차 키를 건네 줍니다.
그녀는 나를 침대에 누킵니다.
나는 불을 끄고 그녀에게
"당신,오늘 정말 너무나 아름다워..."

 

 


 

bosom 가슴, 흉부



Stabbed in the back. 믿는 도끼에 발등 찍힌다.
Bite the hand that feeds you. / (Cherish) a snake in one's bosom.



3. 한국인은 자연을 인간을 위해서 이용하려고 하기보다는 자신의 생활 속에 자연을 끌어들이려고 한다. 돌로 버젓한 집을 짓기보다는, 자연의 나무를 사용하고, 자연의 흙을 사용해서 집을 짓는다. 지어진 집 안에, 조그만 정원을 만들고, 자연을 그 곳에 옮겨 넣는다. 언제나 자연과 함께 있는 것, 이것이 한국인의 자연에 대한 대응법이다.
→ 사용하다: exploit; avail oneself to ~
→ 인간을 위해서: for the benefit of man; for man's interest
→ 끌어들이다: bring into; introduce into ~
→ 당당한/ 의젓한: grand; magnificent
→ 자연의 나무나 흙: natural wood and clay
→ 작은 정원: a miniature garden
→ 옮겨넣다: transfer into; carry in
(ANS 1) The Korean are more inclined to bring nature into their lives than to exploit it for the benefit of man. They prefer to build their houses out of natural wood and clay rather than to build grand mansions out of stone. Inside the houses they make miniature gardens, into which they transfer nature. To be always with nature _ this is the Korean attitude toward nature.
(ANS 2) Korean people have more inclination to introduce nature into their lives than to use it for man' interest. They want to have their houses built out of natural wood and clay more than to have magnificent mansions built out of stone. Inside the houses they make miniature gardens, in which they carry nature. To be always in the bosom of nature _ this is the way Korean people deal with nature.



bosom friend : 가슴을 터놓고 이야기 할 수 있는 친구.
fair-weather friend : 평소엔 친한척 하다가 필요할 때는 못 본 채 하는 친구.
( 말 뿐인 친구 )
a friend in need : 진정한 친구.



Summer vacations in the mountains or at the beach, or indeed
anywhere outdoors, are to be encouraged because they allow people
ground down by routine life and punishing work schedules to recharge
their batteries and recover from fatigue. Young people in particular,
benefit greatly because getting out and about they experience many new
things and they have the opportunity to enjoy a healthy romanticism in
the bosom of Mother Nature.
활력을 재충전하고 피로를 회복하기 위해, 사람들이 틀에 박힌 일상생활
에서 벗어나 산이나, 바닷가나, 야외라면 어느 곳이던 찾아 나서는 것은 바
람직한 일이다. 젊은이들은 특히, 밖으로 나서게 되면 많은 새로운 경험을
맛보고 또한 대자연의 품안에서 건전한 낭만을 즐기는 기회를 가질 수 있게
된다.



At the same time, Hanchongnyon's leaders, including the chairman identified as Chong Myong-gi of Chonnam National University, are earnestly asked to surrender to police after sending innocent followers who may have blindly followed them to the warm bosoms of their worrying families. Then it is suggested the government mete out generous measures against student
activists who repent for their misconduct.
동시에, 전남대의 정명기로 알려진 의장을 비롯한 한총련의 지도부는 맹목적으로 참여한 단순 가담자들은 걱정하고 있는 부모의 품으로 돌려보낸 뒤, 경찰에 자수하도록 진정으로 촉구한다. 그리고 나서, 그들의 과오를 뉘우치는 운동권학생들에게 관대한 처분을 베풀어주도록 정부에게 제안하는 바이다.
surrender : 항복하다, 투항하다
innocent : 무죄의, 무고한
bosom : 가슴, 흉부, 유방, 품
mete out : 할당하다, 나누어주다
repent : 회개하다, 뇌우치다, 반성하다
misconduct : 잘못, 실책, 과오; 실수하다, 잘못을 저지르다



[Q] [단어] 우리말의 "죽마고우"를 영어로 어떻게 표현 하나요?
[A] 굉장히 친한 사이 : very close friend,
bosom friend(마음을 터 놓을 수
있는 친구)
chum(방을 함께 쓴 아주 친한 친구)
buddy(친한 동료, 형제, 짝)
(슬랭) home boy



fair-weather friend : 평소엔 친한 체하다가
정말 필요할 땐 못 본체 하는 친구
bosom friend : 가슴을 터 놓고 이야기 할 수 있는 친한 친구
a friend in need : 궁할때 도와주는 친구
What are friends for? : 친구 좋다는게 뭔가?



[百Br] 부점바틀 [ bosom bottle ]



bosom 가슴



- Human body
Throat 목구멍
armpit hair 겨드랑이 털
nipple 젖꼭지 (구. teat or tit)
chest 가슴
-breast, breasts는 유방을 가리킴
-bust or bosom은 여성의 가슴을 뜻함
pit(pit of the stomach) 명치
navel 배꼽
abdomen 배, 복부
-통속어로 stomach나 belly를 쓰기도 함
private parts 음부
-거웃털은 pubic hair라고 함
thigh 허벅다리, 넓적다리
neck 목
shoulder 어깨
back 등
waist 허리
hip 둔부, 엉덩이
buttock 궁둥이(구. Bottom, behind라고 함)
*엉덩이와 궁둥이
엉덩이, 볼기: 살이 도도록한 위 부분
궁둥이: 앉으면 바닥에 닿는 엉덩이 아래 부분
둔부: 엉덩이와 궁둥이를 아우른 말
우리말은 심신 즉 육체와 정신으로 구분하지만, 영어는 마음의 영역을 지(mind), 영혼(soul), 정신(spirit), 감정(heart) 등으로 나누어 생각하는 경우가 많다.



풍만한 (가슴) ample
She took great pride in her ample bosom.

 

 

 


 

세시풍속 seasonal customs (seasonal festivals, seasonal rituals)

 

 

  

 

 

C. 교회,교리
1. church 교회
2. temple 사원,절
3. abbey 수도원
4. cathedral 대성당
5. mosque 회교 사원
6. prayer 기도
7. hymn 찬송가
8. sermon 설교
9. doctrine 교리
10. dogma 교리,신조
11. ritual 의식,예식
12. theology 신학
13. Scripture 성서,경전
14. sect 종파,교파

 

 

 

 

 


 

 

 건강상태 개선 이외의 목적을 위한 처치(Procedures for purposes other than remedying health state)

모발이식(Hair transplant) 
받아들여지기 힘든 미용적 외모를 위한 기타 성형수술(Other plastic surgery for unacceptable cosmetic appearance)
유방 삽입(Breast implant)
제외: 손상 및 수술 치유후 성형 및 재건술(plastic and reconstructive surgery following healed injury or operation)
정례의 의식적 윤절술(Routine and ritual circumcision) 
귀 뚫기(Ear piercing) 
기타 건강상태 개선 이외의 목적을 위한 처치(Other procedures for purposes other than remedying health state) 
상세불명의 건강상태 개선 이외의 목적을 위한 처치(Procedures for purposes other than remedying health state, unspecified)

 

 

 

 

 

 


 
강박 장애(Obsessive-compulsive disorder) 
본질적 양상은 재발성 강박관념과 강박행위이다. 강박관념이란 환자의 생각을 판에 박은 일정한 형태로 몰입하려는 사상, 개념이나 충동으로써, 그것들은 환자에게는 근심거리가 되어 번번히 실패하지만 이겨내려 노력한다. 그 관념은 본의 아니고 모순적이지만 환자 자신의 생각이라고 인지한다. 강박행동이나 의식은 자꾸 반복되는 판에 박은 듯한 것이다. 그러한 행위는 유쾌하지도 못하며 유용한 일의 수행도 되지 못한다. 그 환자에 있어서 강박행위의 기능은 발생을 두려워하는 어떠한 일; 자신에게 해를 주거나 자신에 의해 생길지도 모르는 일; 을 방지하는 역할이다.
보통 강박행동은 무의미하고 쓸데없는 듯 인지되어 환자는 저항을 반복적으로 시도하게된다. 불안이 거의 변함없이 나타나며 강박행위를 막으면 불안증은 더 심해진다.


포함 : 강박반응성 신경증(anankastic neurosis) 강박 신경증(obsessive-compulsive neurosis)
제외 : 강박성 인격장애(obsessive-compulsive personality disorder)
 

강박적 사고 또는 반추(Predominantly obsessional thoughts or ruminations)
환자에게 근심이되는 생각이나 영상, 행위충동등의 형태를 나타낸다. 결정이 필요한 매일 매일의 생활을 사소하게 여기지 못하여 결정을 못내리고 끝없는 양자택일속에서 헤메게 된다. 강박성 반추 와 우울증은 밀접한 관련이 있어 우울성 에피소드가 없는 반추증일 때만 강박성 장애라 진단할 수 있다. 
 

강박행위[강박적 의식](Predominantly compulsive acts[obsessional rituals])
 

강박행위의 대부분은 씻는것(특히 손을 씻음), 잠재적 위험 상황이 발생하지 않도록 반복하여 점검
하거나, 질서 정연함과 단정함 등과 관련이 있다. 모호한 공개적 행동은 환자에게 혹은 환자에 의해
일어날 위험의 공포이며 위험을 피하기 위해 무익하며 상징적인 의식을 행하게 된다. 
 

혼합형 강박성 사고와 행위(Mixed obsessional thoughts and acts) 
 

기타 강박 장애(Other obsessive-compulsive disorders) 
 

상세불명의 강박 장애(Obsessive-compulsive disorder, unspecified)

 

 

 

 

 


 

 

 

 

 

 

FKI Federation of Korean Industries; 전국경제인 연합회;전경련



FKTU The Federation of Korean Trade Union ;한국노총



KAIST Korean Advanced Institute od Science and Technology 과기원



KCNA (North)Korean Central News Agency북한중앙통신



KCTU Korean Council of Trade Unions ; 민주노총



KEDO Korean Peninsula Energy Development Organization 한반도에너지기구



KFDA Korean Food and Drug Administration;식품의약품안전관리본부



KFSB Korean Federation of Small Business 중소기업 협동조합



KIMM Korean Institute for Machinery and Metals 한국기계금속연구



KMA Korean Meteorological Administration 기상청



KNR Korean National Railroad 철도청



KNRC Korean National Red Cross 대한 적십자사



KOSPI Korean Composite Stock Price Index 한국종합주가지수



KPAPA Korean Pet Animal Protection Association 한국 애완동물보호협회



KST Korean Standard Time 한국표준시간



Korean Advanced Institute od Science and Technology 한국과학기술원



Korean Confederation of Trade Unions 민주노총



Korean Maritime Police 한국 해양경찰



Korean Meteorological Administration 기상청



Korean National Railroad 철도청



Korean Proficiency Test 한국어능력시험



Korean disease 한국병



Korean noblemen 한국 양반



North Korean Workers' Party 북한 노동당



Overseas Korean Securities 해외한국채권



ethnic Korean dresses 한복



ethnic Korean overseas 해외거주 한국인, 해외교포



ethnic Korean residents in Japan 재일교포



ethnic Korean residents in China 조선족 중국인



ethnic Koreans in foreign countries 해외동포



ethnic Koreans residing overseas 해외거주 교포



favorite Korean restaurant 좋아하는 한국음식점



inter-Korean border 남북한 접경



inter-Korean dialogue 남북한 대화



inter-Korean issues 남북한문제



inter-Korean railroad 남북철도



inter-Korean relations 남북관계



General Association of Korean Residents in Japan 재일 한인 총연합회, 조총련



Korean 1. 한국어; 한국 사람 2. 한국의; 한국어(사람)의



Korean-American 한국계 미국인의



Have you ever eaten Korean food?
한국 음식 먹어본 적 있어요?
Yes, this is my second time.
예, 이번이 두 번째예요.



기분 전환 겸 한국 음식이 어때요?
How about Korean food for a change?



당신 한국말 참 많이 늘었군요.
Your Korean is much better now.



저 두 사람으로 한국인 전체를 평가하지 마세요.
Don't evaluate[judge] all Koreans by those two.



한국 음식이 입에 맞습니까?
How do you like Korean food[dishes]?



한국에서는 태어나자마자 한 살이에요.
- In Korea, you're a year old when you're born.
-Koreans add a year to babies as soon as they're born.



I'm helplessly Korean.
저는 어쩔 수 없는 한국인인 가봐요.



한국 음식이 입에 맞습니까?
How do you like Korean food[dishes]?



당신 한국말 참 많이 늘었군요.
Your Korean is much better now.



우리 회사는 외국인을 채용하지 않습니다.
Our company does not employ non-Koreans.



대충 한 반에 한국학생이 몇 명이나 등록을 할 것으로 예상을 합니까?
Can you let me know about how many Korean students you expect to have in each class?



기분 전환 겸 한국 음식이 어때요?
How about Korean food for a change?



수업 과목
국어 Korean
한문 chinese
문학 literature
윤리 ethics
수학 mathematic
영어 English
과학 science
생물 biology
독일어 German
물상 phenomena
화학 chemistry
프랑스어 French
일본어 Japanese
중국어 Chinese
지리 geography
역사 history
사회 society
음악 music
미술 art
가정 household
기술 manual training
체육 physical education



이번 시험 과목은 윤리, 체육, 국어, 물리, 지리이다.
The test subjects were ethics, physical education, Korean, physics and geography.



국어 선생님이 기분이 좋으신 것 같았다.
My Korean teacher was in good mood.



우리 할아버지는 6.25 전쟁 중에 돌아 가셔서 지금은 국립 묘지에 묻혀 있다.
My grandfather was killed during the Korean War and is buried at the National Cemetery.



내일은 추석이다.
Tomorrow is 'Chuseok', Korean thanksgiving day.



나는 한국의 전통의상인 한복입는 것을 좋아한다.
I like to wear Hanbok, the Korean traditional costume.



그는 한국 축구 팀의 노련한 스트라이커이다.
He is the veteran striker of the Korean soccer team.



나는 한국 축구 팀의 열렬한 팬이다.
I am a great fan of the Korean soccer team.



나는 전통 무용과 음악을 관람하러 갔다.
I went to watch traditional Korean dance and music.



그 영화는 우리말로 더빙되어 있다.
The movie is dubbed in Korean.



그것은 한국식 양념을 한 퓨젼 스테이크였다.
It was a fusion steak with Korean seasoning.



우리는 한복을 입고 몸을 편히 했다.
We made ourselves comfortable in Korean dresses.



그는 교포 2세라는가 보다.
It is said that he is an American-born Korean.



한국인들은 대개 마루에서 양반다리하고 앉아요.
Koreans usually sit cross-legged on the floor.



However,we know that these reductions are not due to reduced F.O.B. price offerings by other Korean makers.
그러나 이러한 가격인하는 한국의 다른 제조업체의 F.O.B.가격인 하로 인한 것이 아니라는 것을 알고 있습니다.



Your name has been recommended to us by the Korean Consul stationed in your city as large exporters of woolen goods
produced in England.
귀사측 시에 소재한 한국영사에 의해서 영국제 양털제품의 대수출업체로서 귀사명이 추천되어 왔습니다.



한국인들은 샴페인을 너무 일찍 터트렸어요.
The koreans popped champagne too soon.



보통 한국가정에서는 무엇을 먹습니까?
What is typicaldiet of koreans?



너 같은 애 때문에 우리 한국사람들이 욕을 먹는거야.
You are giving us koreans a bad name.



한국 남성들의 평균 수명은 얼마나 됩니까?
What is the average life expactancy of a korean male?



She's really up on Korean history.
그녀는 한국사에 정통합니다.



당신의 메일로 한국어를 볼 수 있나요?
Do you have Korean capability with your e-mail?



그건 가장 한국적인 것입니다.
That's the most korean thing.



난 얼굴이 홍당무가 되었다.
I turned red as a beet. (beet means "사탕무" in Korean)



한국음식의 비결은 손맛에 있어요.
The secrets of the korean food is all in the hands.



She's really up on Korean history.
그녀는 한국사에 정통합니다.



Most Korean TV serials are tear-jerkers.
한국 T.V.연속극은 대개 눈물만 짜게 하더군.



"We have Korean style rooms, too."
온돌방도 있읍니다.



Have you ever tried Korean ginseng?
한국 인삼을 잡숴보셨읍니까?



Have you ever tried Korean dishes?
한국 음식을 잡숴 보셨읍니까?



The South Gate is Korean National Treasure No.1.
남대문은 국보 제1호 입니다.



What is the typical Korean dog?
전형적인 한국의 개는 무엇입니까?



Where can I see the traditional Korean dresses?
한국의 전통 의상을 어디서 볼 수 있지요?



Have you ever tried Korean dishes?
한국 음식을 먹어 보셨읍니까?



"Yes, I like Korean food so much."
"네, 한국 음식을 매우 좋아해요."



Which would you prefer to have Korean or American food?
"한식으로 드시겠어요, 양식으로 드시겠어요?"



Would you like to try Korean food for dinner?
저녁식사에 한국 음식을 드시겠어요?



This is a typical Korean dinner.
이게 전형적인 한식입니다.



compare Korean with English 한국어를 영어와 대조하다



diplomats in the Korean Embassy in Paris 파리 주재 한국 대사관의 외교관들



Korean immigrants 한국(에서 온) 이민



Korean [Greek, Irish] legend 한국 [그리스, 아일랜드] 전설



The book was translated from English into Korean. 그 책은 영어에서 한국어로 번역되었다.



[공항] 항공기내 방송 - 출발직전
-
We welcome you aboard Korean Air.This Flight 015 is now leaving for Cicago via Anchorage.Please,put your seats to the upright position,fasten your seat belt, and refrain from smoking until the `No Smoking` sign is turned off.
대한항공을 이용해주셔서 감사합니다.이여객기 015편은 앵커리지 를 경유하여 시카고에 도착할 예정입니다.좌석을 바로 해주시고
안전벨트를 착용하시고 담배는 금연등에 불이 켜질 때까지 삼가해주시기 바랍니다.



[은행] 외국돈으로 환전할 때
-
Where can I exchange some foreign currency?
Please exchange this Korean currency for American dollars.
What is for thousand won in American money?
Here is the exchange rate table.
외국돈을 어디서 환전할 수 있나요?
이 한국돈을 미국달러로 바꾸어 주세요
천원은 미국달러로 얼마인가요
여기 외환환산표가 있습니다.



* 비율
The Koreans own cars a rough rate of one in every ten persons.
한국인은 대략 10명에 1명 꼴로 차를 소유하고 있습니다.
In the U.S.,the rate is one car for every two persons.
미국에서는 그 비율이 2명에 1대 꼴입니다.
Over 10 percent of Korean families own one car or more.
한국 가정의 10p 이상이 한 대 이상의 차를 소유하고 있습니다.
Five percent of Korean households own two or more cars.
한국 가정의 5%가 2대 이상의 차를 소유하고 있습니다.



* 비교
This is twice as large as that, isn't it?
이것은 저것의 2배 크기로군요.
The Korean people are buying rice almost 5 times higher in price than that in foreign countries.
한국인은 외국보다 쌀을 5배 정도 비싸게 구입합니다.
The average rice price in the world market is about one-fifth of the price in Korea.
국제 시장의 평균 쌀 시세는 한국의 1/5 가격입니다.
The Korean auto industry produces some ten million cars annually, marking it No.3 in the world.
한국의 자동차 산업은 연간 약 천만 대를 생산하여 세계 3위를 기록하고 있습니다.



* 식사에 대하여
Do you ever eat Korean (Chinese).
당신은 한국(중국)음식을 먹어 본 적이 있습니까?
Do you go to noodle restaurants?
국수 전문점에 가십니까?
Do you ever have Jingiskan or Bossam?
당신은 징기스칸이나 보쌈 요리를 먹어 본 적이 있나요?
Bulgogi is the most popular food with Korean people all through the seasons.
불고기는 1년 내내 한국인들에게 가장 인기 있는 음식이죠.
(*) all through: --동안 내내, 처음부터 끝까지, all through the night: 철야로



* 직장에서의 교류에 대하여
Do you go for a drink after work with your Korean colleagues?
당신은 퇴근 후에 한국인 동료들과 한잔하러 갑니까?
It's very important for us to socialize with the co-workers in the office.
직장 동료와 사귀는 것은 우리에게 있어 아주 중요합니다.
After work, young Seoulites often drop in their coffee shop for a few moment of relaxation.
퇴근 후, 서울의 젊은이들은 약간의 휴식을 얻기 위해 자신들이 좋아하는 다방에 종종 들립니다.
(*) Seoulite: n., a. 서울 사람의
If someone asks me to have a drink with him, it's hard to refuse.
만약 누군가가 나에게 한잔하자고 청해 오면 거절하기가 힘듭니다.
We go for a drink one or two times a week, but not every night.
일주일에 한두 번 술을 마시러 가지만, 매일 밤은 아닙니다.
Especially on weekends we have a good drink.
특히 주말에는 모두 즐겁게 술을 마십니다.



* 좋아하는 음악에 대하여
My hobby is listening to music.
취미는 음악 감상이랍니다.
I`m very fond of music.
음악을 매우 좋아합니다.
(*) be fond of: --을 좋아하다
I like popular music.
대중 음악을 좋아합니다.
I love jazz.
재즈를 좋아합니다.
I have a preference for classical music.
클래식 음악 애호가입니다.
I`m crazy about Beethoven.
베토벤을 대단히 좋아합니다.
(*) be crazy about: --에 대해 열광한, 열중하다
The music I like varies widely, ranging from classical, popular, country and western to Korean Chang song.
저는 클래식, 대중 음악, 컨트리와 웨스턴 그리고 한국의 창에 이르기까지 광범위하게 음악을 좋아합니다.
(*) range from --to: (범위가) --에 걸치다, 미치다
I can`t relax unless I have a record on.
레코드를 틀지 않으면 편히 쉴 수 없습니다.



* 노래방에 대하여
Do you like singing songs?
노래 부르는 것을 좋아하세요?
Have you ever been to a Noraebang?
당신은 노래방에 가 본 적이 있으십니까?
It`s a bar equipped with the facilities of a Noraebang.
이 바는 노래방 시설이 되어 있습니다.
Have you ever sung in Noraebang?
노래방에서 노래를 불러 본 적이 있으세요?
In fact, it has a music player which produces an effect so that people can feel as if they are singing a song to the accompaniment.
사실은, 노래방은 사람들이 반주에 맞춰 노래부르는 것처럼 느낄 수 있는 효과를 연출하는 음악 장치를 갖추고 있습니다.
Korean people like very much singing in Noraebang.
한국인들은 노래방에서 노래하는 것을 좋아합니다.
They can relax by singing at Noraebang.
그들은 노래방에서 노래를 부름으로써 피로를 풉니다.



* 한국 문화에 대하여
Ever heard of Talchum?
탈춤에 대해 들어보셨습니까?
Do you ever heard of Nongak?
농악에 대해 들어보셨습니까?
Do you Know what Pansori is?
판소리가 무언지 아십니까?
It is classical Korean traditional song.
그것은 한국의 전통적인 소리입니다.



* 비즈니스 습관에 대하여
It's often said that doing business with a country of a different culture is very difficult.
문화가 다른 나라와 교역을 하는 것은 매우 어렵다고 하는 얘기를 종종 듣습니다.
Foreign people often say that the Korean sales and distribution system is too complicated and there is no room left for foreign business.
외국인들은 한국의 판매, 유통체제가 너무 복잡해서 외국 기업이 들어올 여지가 없다고 말합니다.
(*) room: 공간, 여지, 여유
Do you think so?
그렇게 생각하십니까?
Yes, I think so.
네, 그렇게 생각합니다.
I don't think so.
그렇게 생각하지 않습니다.
I believe we can overcome such difficulties if we trust each other and do business sincerely and honestly.
저는 그러한 어려움은 극복할 수 있으리라고 믿습니다. 만일 우리가 서로 신뢰하며 성실하고 정직하게 사업을 한다면 말입니다.



* 시장 개방 문제에 대하여
What do you think of liberalizing the import of rice?
쌀 수입 자유화 문제에 대해 어떻게 생각하십니까?
We are buying rice almost 5 times higher in price than that in foreign countries.
우리는 외국보다 거의 5배나 비싼 가격으로 쌀을 구입하고 있습니다.
The rice price is kept high in Korea by the government's policy.
한국에서는 정책적으로 쌀 가격을 높게 유지시키고 있습니다.
I believe the government should take drastic measures to liberalize importing rice.
저는 정부가 쌀 수입 자유화에 대하여 단호한 대책을 세워야 한다고 믿습니다.
Rice is the most important staple food for the Korean people.
쌀은 한국 국민에게 있어 가장 중요한 농산품입니다.
(*) staple: 명산물, 주요 상품
Therefore, self-sufficiency in rice is a must we should push forward.
그러므로, 쌀의 자급 자족은 앞으로 계속 추진해야 합니다.
(*) must: n. 절대 필요한 것(일)
The world's economic picture has shown a marked change now.
세계의 경제 정세는 괄목할 만한 변화를 보여 왔습니다.
I think we should shoulder a fair burden in the world economy.
저는 우리가 세계 경제에 있어서 공정한 책임을 져야 한다고 생각합니다.



* 환전을 부탁하다
Where can I change money?
환전은 어디에서 합니까?
Can I change some money here?
여기서 환전할 수 있을까요?
I would like to exchange Korean won for dollars.
원을 달러로 환전하고 싶습니다.
Change these to dollars, please.
이것을 달러로 바꿔 주십시오.



* 우편환으로 송금하다.
I want to send 100 dollars by postal money order.
100달러를 우편환으로 보내고 싶습니다.
I'd like to send a money order to Korean.
한국으로 우편환을 보내고 싶습니다.



* 레스토랑을 가르쳐 주다
Could you tell me the name of some good restaurant?
좋은 레스토랑을 알려 주시겠습니까?
Could you suggest a Korean or Chinese restaurant?
한국식당을 생각하십니까, 아니면 중국 식당을 생각하십니까?
Is there any seafood restaurant in the hotel?
호텔에 생선 요리 식당이 있습니까?
Could you tell me an inexpensive restaurant?
저렴한 가격의 식당을 알려 주시겠습니까?
Do you know if there's a fastfood restaurant near here?
이 근처에 즉석 식품 식당이 있는지 아십니까?
Do we need a reservation?
예약을 해야 합니까?
I recommend you to try steak at the Astoria Hotel Restaurant.
아스토리아 호텔 레스토랑에서 스테이크를 드셔 볼 것을 권합니다.



* 급여의 설명
How is your salesmen's compensation plan set up?
세일즈맨의 급여 체계는 어떻게 되어 있습니까?
(*) compensation: 보수, 급여, 보상, 보충
Our payday is the 30th of every month.
월급날은 매달 30일입니다.
Your salary will be automatically paid into your bank account.
당신의 급료는 당신의 은행 구좌에 자동적으로 입금됩니다.
You can get your pay sheet at the accounting department.
경리과에서 봉급 명세서를 받을 수 있습니다.
(*) pay sheet: 급료 지불 명부 (=payroll)
Your pay sheet is available from the accounting department.
경리과에서 봉급 명세서를 받을 수 있습니다.
Do you have your own account at any Korean bank?
한국의 어느 은행에나 당신의 구좌를 갖고 계신가요?
If not, will you please open an account at our designated bank?
만약 없으시다면, 저희가 지정해 드리는 은행에 새 구좌를
설하시겠습니까?
(*) open an account at a bank: 은행에 구좌를 개설하다, 거래를 트다



* 사업 규모에 대하여.
With regard to production targets we're planning to manufacture some 200,000 pieces of IC a month.
생산 목표에 관해 말하자면, 한 달에 IC를 20만 개씩 개조할 계획입니다.
The scheduled number of American workers to be hired is about 200.
예정된 미국인 근로자의 채용 인원은 약 200명 정도입니다.
The management will consist of three Korean directors and five American directors, including the president.
경영진은 한국인 중역 3명과 사장을 포함한 미국인 중역 5명으로 구성될 것입니다.



* 인건비에 대하여.
A main obstacle will be the cost of salaries for the local staff.
큰 장애는 현지 직원들의 인건비일 겁니다.
As you may know, the cost of living is considerably different in the two countries.
아시다시피, 양국간의 생활비는 상당히 차이가 있습니다.
I mean, they draw considerably higher salaries than Korean.
제 말은, 그들이 한국인보다 상당히 높은 급료를 받는다는 말입니다.
(*) draw salary (=draw wage): 급료를 받다, draw money from a bank:은행에서 돈을 찾다



The Korean people are very diligent. ( 한국 사람들은 매우 부지런하다. )



CANKU (Center for American-north Korean Understanding)



KCSI (Korean Customer Satisfaction Index)



KEDO (Korean Peninsula Energy Development Organization)



KOC (Korean Olympic Committee)



KS (Korean Standard)



한국전기념고속도로 (韓國戰紀念高速道路 Korean War Memorial Highway)



한국에서 한국어로 한국인에게 한국인이 적어도 40년이나 가르친 영문학은 영국이나 미국의 학문이 아니라 한국의 학문임에 틀림없다. 한국에서 가르쳐지고 있는 전기공학이나 정치학이나 도서관학과 마찬가지로 영문학도 한국의 학문이므로, 한국인이 한국인을 상대로 한국어로 그에 관하여 글을 쓰는 것이 마땅하다고 나는 믿고 있다. 원문에 대한 해설과 주석이 많이 붙지 않은 변역은 원문보다 더 까다로워지기 일쑤이므로, 차라리 원문을 읽는 것이 나을 때가 있다. 그러니까 번역은 소용이 적어진다는 말이 된다. 서양 사람들이 서양 독자를 상대로 서양말로 쓴 글은 언어만 바꾸어 놓는다고 해서 우리 것이 되지 않는다. ('97 2차 공통영역 번역 3급 문제)
English literature of Korea must be regarded as of Korean Sciences because it has been taught to Korean Language at least for forty years. As it is a completely koreanized science like electro engineering politics and library science, I believe it is quite natural for korean scholars to write about it in korean language for the easy understanding of Korean people. Translation without interpretation of footnotes on it is likely to be hard to understand. So it is sometimes rather convenient to read the source language text in itself. As a result translation seems less useful. We cannot make the foreign words ours just by changing them into Korean.



외국인이 보통 이상하게 느끼고 있는 것은, 한국 사람들은 거의 반드시 라고 말해도 좋을 만큼 집단으로 해외 여행을 하고, 종종 작은 깃발을 든 인솔자가 선두에 있다는 것이다.
1) 외국인이 이상하게 느끼는 것: what foreigners feel strange; what strikes foreign people as strange
2) 집단으로 해외 여행을 가다: travel abroad in a group
3) 선두에 있다: head (or lead) a procession; take the lead
→「거의 반드시 라고 해도 좋을 만큼」은 「거의 반드시」와 같은 표현이다.
- 그는 아침 식사 전에는 거의 반드시 라고 말해도 좋을 만큼 산책을 한다.
Generally he takes a walk before breakfast.
- 수상은 거의 언제나라고 해도 좋을 만큼 바쁘다.
The prime minister is busy almost all the time.
- 우리나라의 거의 어느 지역을 가더라도 축제를 볼 수 있다.
Festivals are found almost everywhere in our country.
- 긴 담화는 거의 반드시 라고 해도 좋을 만큼 일종의 고문이다.
Nine cases out of ten long speeches are a form of torture.
ANS 1) What foreigners usually feel strange is that Korean people almost always travel together abroad, led by a guide with a small flag.
ANS 2) What strikes foreign people as strange is that nine cases out of ten Korean have a sightseeing tour abroad in a group, headed by a person with a flag in his hand.



미국에서 돌아오는 길에 하와이에 들리는 것은 처음의 예정에는 없었습니다만, 그 곳에 1주일간 머무르면서 견문을 넓힐 수가 있었습니다.
1) 하와이에 들리다: stop (over) at the Hawaiian Islands
2) ~의 돌아오는 길에: on one's way (back) from ~
3) 처음의 예정에는 없었다: was not my first plan [or schedule]; did not arrange
→ 「견문을 넓히다」는 「널리 이것저것을 보거나 듣거나 하다」, 「경험을 쌓다」로 표현한다면 다음과 같은 영문이 가능할 것이다.
- 당시, 많은 젊은 한국인들은 견문을 넓히기 위해서 미국으로 건너갔다.
Many young Koreans went to America to see and hear a lot then.
- 우리들은 견문을 넓히기 위해서 힘써 외국을 방문하도록 노력해야 한다.
We must try as often as possible to visit foreign countries to get further information about (our) life.
- 내 아저씨는 견문이 넓기 때문에 나는 존경한다.
My uncle is well-informed, so I respect him.
- 젊었을 때에 견문을 크게 넓히도록 하시오.
You should see more of life while you are young.
ANS 1) It was not my first plan to stop over at the Hawaiian Islands on my way home from America, but while I stayed there (for) a week, I could see and hear a lot.
ANS 2) At first I did not intend to stay at the Hawaiian Islands on my way back from America. But staying there for a week added to my experience [or stock of information].



영국 소설을 영어로 읽어보겠다고 생각했는데, 어떤 책이 좋을까요? 너무 어렵지 않으면서, 200페이지 정도의 적당한 것을 알려 주시겠습니까? 더불어 출판사 이름과 정가도 아울러 부탁합니다.
1) 영국 소설: British novels; English novels
2) 200페이지 정도의: with about 200 pages
3) 출판사: a publisher
→ 조금 긴 문제 문장이지만 내용적으로는 평이하다. 「적당한 것」, 「더불어」는 다음의 예문을 참고로 해서 표현하도록 하자.
- 초보자에게 적당한 영어 사전을 알고 계십니까?
Do you know any English-Korean dictionary fit for beginners?
- 이것은 휴가 중에 읽기에 적당한 소설이다.
This is a suitable novel for you to read during the vacation.
- 적당한 가격의 카메라를 원한다.
I want a moderately priced camera.
- 더불어 이름도 가르쳐 주시겠습니까?
By the way [or Incidentally], may I have your name?
ANS 1) I would like to read an English novel in the original. What book will you recommend? Could you let me know a suitable one with about 200 pages for me to read which is not too difficult? Incidentally, I also want you to tell me the name of the publisher and the price of the book.
ANS 2) I want to read some British novels in English. What kind of books do you think are good for me? Will you please tell me not-so-difficult ones with about 200 pages? I hope you will tell me the name of the publishers and the prices of them, too.



자동 문서 작성기가 완성된 덕분에 한글을 활자로 쉽게 칠 수 있게 되었다.
→ Enable A to부정사는, 특히 무생물 주어와 같이 사용된다. Make it possible for A to 부정사도 마찬가지이다.
→ 「~할 수 있게 되었다」는 have become able to부정사인데 이는 현재형과 같이 사용하여 can now로 자연스럽게 표현할 수 있다.
→ Thanks to the development of word-processors has made it possible for us to type Korean easily.
ANS) The development of word-processors has enabled us to type Korean easily.



우리들 한국 사람들에게는 자랑할 만한 역사적 업적이 많다. 기네스북을 들여다보면 이를 뒷받침하는 증거를 찾을 수 있다. 인쇄로 말하자면 한국에서는 금속활자의 사용이 유럽보다 50년 앞섰다. 금속활자는 12세기말 또는 13세기초쯤에 발명되었다.
→ 역사적 업적: historical achievement(s)
→ 기네스북: the Guinness Book of Records
→ 기네스북을 들여다 보면 …증거를 찾을 수 있다: One can look in the Guinness Book of Records for evidence of this.
→ …로 말하자면: speaking of~
→ 금속활자: metal (printing) type
→ 12세기말 또는 13세기초: something during the late 12th century or early 13th century
ANS) There are many historical achievements of which we Koreans are proud. One can look in the Guinness Book of Records for evidence of this. Speaking of printing, the use of metal type in Korea started 50 years earlier than in Europe. Metal printing type was invented something during the late 12th century or early 13th century.



추석에는 이와 같이 여러 가지 의미가 있기 때문에 흔히 외국인들은 추석을 어떻게 부르면 좋을지 망설이게 된다. 추석은 추수에 감사하고 가족들이 서로 모여 음식을 나누기는 하지만 추수감사절과 똑같은 명절은 아니다. 추석을 '가을 달맞이 축제'라고 부르는 것도 알맞지 않다. 이 날 한국사람들에게는 조상을 추앙하는 일이 더욱 중요하기 때문이다. 어쩌면 오늘날 추석에 관한 가장 중요한 것은 추석이야말로 가장 한국적인 존재라는 사실이다. 진정한 주체성을 발견하고 그를 확인하려는 데 한국인의 관심이 고조되고 있는 오늘날 한국의 문화에 깊이 뿌리박고 있는 추석은 그 의의가 자못 크다 하겠다.
→ 어떻게 부르면 좋을지 망설이다: have a hard time deciding what to call the occasion
→ …라고 부르는 것도 알맞지 않다: nor is it properly called~
→ 한국의 문화에 깊이 뿌리박고 있는 추석: Chusok deeply rooted in the culture of Korea; Chusok with a special importance; have a remarkable significance
(ANS) Because there are so many levels of meaning to Chusok, foreigners often have a hard time deciding what to call the occasion. It is not the same as Thanksgiving celebrations, though it includes the thanks for the harvest and the family gathering and eating. Nor is Chusok properly called an autumn moon festival, for the more important meaning to Koreans is to be found in the veneration of the family ancestors. Probably the most important thing about Chusok today is its very Koreanness. At a time when the people of this country are deeply concerned to discover and affirm their true national identity, events with a long history in the culture of Korea a special importance.



추수축제일이나 추수감사절을 지내는 나라도 많고 조상을 추앙하는 날을 정해 놓고 있는 문화권도 많다. 그러나 한국의 추석은 그 유례가 드물다. 역사학자의 설명에 의하면 추석명절은 2000년 전 신라 3대 왕 재임시에 시작되었다고 한다. 추석은 여러 가지 의미를 내포하고 있다. 추석은 일년 추수를 하늘에 감사하는 날이며 또한 다음해에도 풍년이 되기를 기도하는 날이고, 일가친척에 은혜를 베푼 선조에 감사의 제물을 바치는 날이다. 또한 추석은 말할 것도 없이 가족들이 서로 모여 즐겁게 음식을 나누어 먹는 날이며, 밤에는 휘영청 밝은 만월의 달빛 아래서 원무를 추는 행사가 벌어지는 날이다.
→ 「추수축제일이나 추수감사절을 지내는 나라도 많고」는 영어로는 many countries를 주어로, have를 동사로 하여 나타내도록 한다.
→ 조상을 추앙하는 날을 정해놓다: observe the veneration of ancestors(observe는 「특정한 날을 규정된 방법으로 축하한다」는 뜻이다.
→ 한국의 추석은 유례가 드물다: The Korean Chusok has no parallels./ No one has anything quite like the Korean Chusok.
→ 재임시: during the reign of~
→ 일가친척에 은혜를 베푼 조상에 감사의 제물을 바치다: offer sacrifices of gratitude to one's family ancestors for all they did for the clan and family
→ 가족이 서로 모이는 날: the day for family reunion/gathering
→ 휘영청 밝은 만월의 달빛 아래서: in the light of the full moon
→ 원무: circle dance
(ANS) Many nations have harvest festivals and Thanksgiving days, while many other cultures observe the veneration of ancestors, but no one has anything quite like the Korean Chusok. Historians tell us that the Chusok festival originated during the reign of the third king of the Silla Kingdom nearly 2,000 years ago. Chusok involves many things. It is an offering of thanks to heaven for the harvest, an appeal for the good fortune of another harvest in the next year, and an offering of sacrifices to one's family ancestors for all they did for the clan and family. In addition, of course, there are family gathering, much hearty eating, and such activities as the circle dance in the light of the full harvest moon.



한국의 대도시를 방문한 외국인은 이구동성으로 시끄럽다고 불만을 털어놓고 있다.
→ 이구동성으로 …불만을 털어놓다: 모든 외국인이 …에 대해서 불만을 말하다라고 생각하면 됩니다. '이구동성으로' unanimously
(ANS) Every foreigner who visits large Korean cities complains about how noisy they are./ Foreigners who come to the large cities in Korea unanimously complain about them, saying that they are very noisy.



북한이 중국의 새 경제정책에 큰 관심을 나타낸 조짐이 보인다. 예컨대 북한관리들이 중국의 자유무역지역들을 여러 차례 방문했으며, 또 북한의 합영법은 중국의 그것을 본뜬 것이 분명하다. 전례 없는 남북한 경제회담에 대한 북한의 관심은 새로운 경제해결을 찾기 위한 노력을 얼마간 반영하는 것이다. 북한은 한국과의 관계를 개선함으로써 그들이 얻기를 바라고 있을 뿐 아니라 필요로 하고 있는 공업기술·무역·투자 등을 서방국가들이 제공하게끔 적어도 어느 정도는 서방국가들을 설득할 수 있을 것으로 믿고 있는 지도 모른다.
→ 여러 차례 방문하다: pay numerous visit to~
→ 합영법: joint ventures law
→ …은 중국의 그것을 본뜬 것이 분명하다: be obviously an imitation of that of China; be apparently patterned after that of China
→ 얼마간: in some measure; to some extent
→ 새로운 경제해결책을 찾기 위한 노력을 반영하다: reflect the groping for new economic solutions
→ 그들이 얻기를 바라고 있을 뿐만 아니라 필요로 하는: …that it(North Korea) hopes for and needs(hope는 명사로 쓰일 때는 그 다음에 of~가 오고, 동사로 쓰일 때는 for~가 온다.
(ANS) There are indications that North Korea has shown an interest in China a new economic policies. North Korean officials have paid numerous visits, for example, to China's free trade zones, and North Korea's new joint ventures law is apparently patterned after that of China. The North's interest in economic talks with the ROK, which is unprecedented, reflects in some measure this groping for new economic solutions. The North may believe that by improving relations with the South, at least to some degree, it may be able to persuade Western nations to provide the technology, trade and investment that it hopes for and needs.



학교에 등록한 학생 수를 보면 영어학교가 가장 인기가 있었음을 알 수 있다. 교원은 영국인이 3명, 한국인이 4명이었다. 당시 미국의 국민학교에서 사용되었던 교과서인 National Reader와 교원 가운데 한 사람이 집필한 회화교과서가 교재로 사용되었다. 학교에서는 영어과목 이외에도 수학, 역사, 지리, 과학 등을 영어로 가르쳤다. 수학연한은 5년이었다.
→ 등록한 학생 수: the number of students enrolled
→ 수학연한: term of study
(ANS) The number of students enrolled shows that the English School was most popular. The English School had as its teaching staff three Englishmen four Koreans. National Reader, one of the primary school textbooks used at the time in the U.S., was used as a textbook together with a conversation book written by one of the teaching staff. In addition to English, mathematics, history and geography, and science were also taught in English. A term of study was five years.



이와 같은 추세는 다만 학계에서 일어난 변화로, 대부분의 영어교사들에게 어떤 영향을 미친 것은 못되었다. 대부분의 교사들은 아직도 번역과 문법 중심의 교수법을 고수하고 있으며 학생들은 2~30년 전이나 지금이나 똑같은 방법으로 영어를 배우고 있다.
→ 이와 같은 추세: this trend; this change of wind ex) 한국 여론의 추세는 그 정책에 대해서 반대적이다.(Korean public opinion is running against the policy.)
→ 학계: the academic circle
→ …을 고수하다: stick to~
→ 번역과 문법 중심의 교수법: the grammar-translation method
(ANS) This change of wind has all taken place within the academic circle, affecting little those who constitute the bulk of English teachers. The bulk of English teachers still stick to the grammar-translation method, teaching English in the way English was taught twenty or thirty years ago.



세계정세가 아무리 변해도 우리 한국인은 평화애호의 원칙을 지켜나가지 않으면 안 된다.
→ 세계정세: the world situation
→ 아무리 변해도: However much … may change
→ 아무리 열심히 공부해도 1, 2년에 영어에 숙달한다는 것은 불가능하다. ex) owever hard you may study, it is impossible for you to master English in a year or two.
→ 평화애호의 원칙: the principle of love of peace; the peace-loving principle
→ 원칙을 지켜나가다: observe the principle; stick to the principle
(ANS 1) However much the world situation may change, we Koreans must observe the principle of love of peace.
(ANS 2) No matter how much the world situation may change, we Koreans must stick to the peace-loving principle.



지금의 젊은이들이 노인이 될 무렵에는 한국인과 외국인 간에 더욱 더 깊은 이해가 있을 것으로 기대합니다.
→ 더욱 더 깊은 이해가 있을 것으로 기대한다 : I hope there will have been a far deeper understanding. I hope they will have had a much deeper mutual understanding.
(ANS) By the time young people get old, I hope there will be (or will have been) a much deeper (mutual) understanding between Koreans and foreigners.



한국 사람은 감정을 드러내기를 삼가고 있다고 한다. 그러나 서양 사람들은 사람들 앞에서 웃는 일도 서슴치 않을 뿐만 아니라 그 밖에 많은 감정을 그대로 표현하고들 있다.
→ ~한다고 한다: It is said that~.
→ 사람들 앞에서: in public
(ANS 1) It is said that the Koreans don't express their feelings of joy and anger. It seems that the Europeans and Americans not only do laugh but also express many other emotions directly on their faces.
(ANS 2) Koreans are said to avoid revealing their emotions. On the other hand, we can say that Westerners not only show no hesitation about laughing in public but allow many other emotions to show.



한국인은 자연을 인간을 위해서 이용하려고 하기보다는 자신의 생활 속에 자연을 끌어들이려고 한다. 돌로 버젓한 집을 짓기보다는, 자연의 나무를 사용하고, 자연의 흙을 사용해서 집을 짓는다. 지어진 집 안에, 조그만 정원을 만들고, 자연을 그 곳에 옮겨 넣는다. 언제나 자연과 함께 있는 것, 이것이 한국인의 자연에 대한 대응법이다.
→ 사용하다: exploit; avail oneself to ~
→ 인간을 위해서: for the benefit of man; for man's interest
→ 끌어들이다: bring into; introduce into ~
→ 당당한/ 의젓한: grand; magnificent
→ 자연의 나무나 흙: natural wood and clay
→ 작은 정원: a miniature garden
→ 옮겨넣다: transfer into; carry in
(ANS 1) The Korean are more inclined to bring nature into their lives than to exploit it for the benefit of man. They prefer to build their houses out of natural wood and clay rather than to build grand mansions out of stone. Inside the houses they make miniature gardens, into which they transfer nature. To be always with nature _ this is the Korean attitude toward nature.
(ANS 2) Korean people have more inclination to introduce nature into their lives than to use it for man' interest. They want to have their houses built out of natural wood and clay more than to have magnificent mansions built out of stone. Inside the houses they make miniature gardens, in which they carry nature. To be always in the bosom of nature _ this is the way Korean people deal with nature.



내가 다니는 대학교는 한국 수준으로는 꽤 크다. 학생이 10,000을 넘고 교수가 1,000여명이며 사무직원이 500여명 정도 된다. 게다가 두개의 캠퍼스에 15개의 단과대학, 10개의 연구소와 2개의 병설 고등학교가 있다.
→ 「내가 다니는 대학교」는 my university, the university where I study
→ 「한국 수준으로」-by Korean standards
→ 「꽤」-rather; somewhat; fairly
→ 「학생이 10,000을 넘는다」-It has a student body of more than ten thousand
→ 「교수」-a faculty, faculty members
→ 「직원」=「사무직원」-an administrative staff, staff members
(ANS) My university is fairly large by Korean standards. It has a student body of more than 10,000, a faculty of some 1,000 and an administrative staff of some 500. Beside, it has two campuses, fifteen colleges, ten research institutes and two high schools.



한국인은 세계에서 가장 근면한 국민 이라고 말하여 지는 것에 대해 자부심을 갖고 있음에 틀림 없다.
→ 「영어는 발음하기 어렵다고 들 말한다」 English is said to be difficult to pronounce. = It is said that English is difficult to pronounce. =They (or People) say that English is difficult to pronounce.
→ 「한국인」Koreans에다 the를 붙여 the Koreans로 해서「국민전체」를 나타낸다.「근면한」을 영어로 할 때, diligent가 적당하다고 여기는 사람이 많은데, 지금은 별로 사용치 않고, 일반적으로 hardworking이 쓰인다.
→ 「~임에 틀림없다」를「~이라는 것을 부인할 수 없다」로 바꿔 표현한다. 즉, there is no denying that ~ 또는 We cannot deny that ~로 한다.
(ANS) There is no denying that the Koreans feel proud of being said to be the most hardworking people in the world.
※ said to be 대신 called도 좋다



한국인이 지금까지 걸어온 역사적 과정이 그러했을 테지만, 종래의 한국인은 자신의 건강을 돌보는 것을 별로 중요시 해오지 않았던 것 같다.
→ 「한국인」은 여기서는 국민 전체를 말하므로 The Koreans 또는The Korean people이라고 한다. 「지금까지 걸어온 역사적 과정」은 관계대명사를 이용하여 the historical process which ~ have gone through라고 한다.
→ 「역사적 과정이 그러했을 테지만」은「아마 역사적 과정 때문이겠지만」으로 생각하고 Perhaps because of (or owing to) ~로 한다. 그리고 강조구문을 사용하여 It is perhaps because of ~ that…라고 할 수도 있다.
→ 「종래의 한국인은」을 「한국인은 지금까지」로 보고, so far를 사용하면 좋다. 「중요시하지 않다」는 「~의 중요성을 경시한다」즉 neglect(또는 be negligent of ~) the importance; underestimate the significance로 표현한다.
(ANS 1) Perhaps because of the historical course (which) the Korean people have gone through, they seem to have so far been rather negligent of the significance of taking good care of their health.
(ANS 2) It seems that the Koreans have so far rather underestimated the importance of taking good care of their health. This is perhaps due to the course of history they have passed through. ~31


 

 한국인은 겨울은 춥고 여름은 덥다고 늘 투덜대면서도 한국의 풍토에 끊임없는 애착을 느끼고 있다.
→ 투덜대다: complain of (or about); grumble about
→ 한국의 풍토: the climate of Korea; natural features of Korea
(ANS 1) The Koreans are always grumbling about a cold winter and a hot summer in Korea, but they are deeply attached to their climate.
(ANS 2) We Koreans have a strong attachment to our climate, though we always complain that the winter is too cold and the summer (is) too hot.



몇 세기에 걸쳐서 자연의 아름다운 경치를 즐겨온 한국인이, 개발을 구실로 아무렇지도 않게 자연파괴를 행한 것은, 이해하기 힘든 일이다.
→ 몇 세기에 걸쳐서: for centuries; over the centuries
→ 개발을 구실로: under [or on] the pretext of (land) development [or exploitation]; in the name of (land) development
→ 아무렇지도 않게: without hesitation; do not hesitate to ~
(ANS 1) It is hard to understand that the Korean, who have always enjoyed the beauties of nature for centuries, should destroy nature without hesitation of the pretext of (land) development.
(ANS 2) We find it hard to understand that the Korean people, who have loved nature over the centuries, should not hesitate to destroy nature in the name of (land) development.



한 사람이라도 더 많은 사람을 태우려고 하는 한국의 버스와, 초만원이 아닌 상태에서 발차하는 구미의 버스, 어느 쪽이 진정한 서비스인 것일까.
→ 한 사람이라도 더 많은 승객: as many passengers as possible
→ 발차하다: start; leave
(ANS 1) Which serves the public better ― Korean buses, which will take on as many passengers as possible, or buses in Europe and in America, which always start before they are overcrowded?
(ANS 2) Which is of greater service to the public ― Korean buses taking on as many passengers as possible, or buses in Western countries, always leaving before being jammed with passengers?



대부분의 한국의 큰 회사들은 수출에 의존한다.
→「most+명사/「most+형용사+명사」이다. 단 most of를 사용시는「the [my/these 기타]+명사」의 어순으로 한다. 따라서 most of people이라 하지 않고 most of these people이라 한다.
→ (Korean big) companies은 어순의 잘못.「국적을 나타내는 형용사는 명사에 가장 가까운 곳에 두는 것이 원칙인 때문이다.」Almost big companies ~로 하지 말 것. Almost all big Korean companies이면 좋다. Almost는 all을 수식하기 때문이다.
(ANS) Most big Korean companies depend on exports.



프랑스인들이 독특한 것은 주로 그들이 독특하다고 믿고 있다는 것이다.
→ 단순현재 시제를 사용하면 된다. 「믿고 있다」를 are believing으로 하는 것은 잘못.
→ Very unique는 좋지 않다. 국민전체를 가리킬 때 Korean 보다 the Korean을 사용하면 좋다. 일반적으로 말할 경우에는 Americans처럼 복수형이 있는 경우와 달라 the Chinese, the French, the English와 같이 the를 사용한다.
(ANS) What makes the French unique is primarily their belief that they are unique.



오늘 밤 남자들이 담배를 훨씬 더 적게 피운다는 사실이 한국 담배 산업계의 고민거리다.
→ 「머리를 앓고 있다」는 「고민의 원인은 ~이라는 것이다」로 바꾸어 trouble is that ~로 하든가 「A의 일로 고민하고 있다」는 be worried about A/ be anxious about A로 하면 된다.
→ The Korean tobacco industry is in trouble that fewer men smoke는 잘못 in trouble (또는 in difficulty) 다음에 동격인 that-절은 오지 않는다.
(ANS) The fact that nowadays fewer men smoke is a headache (또는 problem) for the Korean tobacco industry.



 한국의 전통적인 목조가옥은 요즘 좀처럼 세워지지 않고 있다.
→ 전통적인: traditional
→ 목조 가옥: 나무로 된 집 wooden houses 또는 houses (which are) made of wood.
(ANS 1) Traditional Korean wooden houses are hardly ever built these days.
(ANS 2) Traditional Korean houses (which are) made of wood are hardly ever built of late.



FKI Snubs Gov't Retooling Push전경련, 정부의 구조 조정 압력에 반발
* FKI : Federation of Korean Industries; 전국경제인 연합회; 전경련
* snub : to rebuff with sharp words or coldness : 매정하게 거절하다



재래식 화장실 -> Korean style
수세식 화장실 -> regular style


 

 

Kim Urges US, China to Work Toward Guaranteeing Inter-Korean Peace Treaty
김 대통령, 중국과 미국에 남북 평화 조약 보장 위해 힘써줄 것 당부



ASEM Leaders *Pledge to Back Korean Peace_Denmark to Host Next Meeting_
아셈 정상들, 한국의 평화지지 다짐 - 다음 개최지는 덴마크로 정해



대한항공 타고 오셨나요?
Did you arrive on Korean Air?
** We usually believe that airplane is a kind of board..
so, You'd better use 'on' before any kind of flight.



sexist Korean society : 남녀차별적인 한국 사회



* delay
[동] 지체하다 (to put off) [명] 지연
-- Korean Air Flight 123 has been delayed in Tokyo, due
to mechanical problems.
(대한항공 123편은 기체에 문제가 생겨 도쿄에서 지체되었습니다.)



* naturalized citizen : "귀화 시민"
A : You speak English like an American native.
B : I'm a Korean by birth but an American by citizenship. I was naturalized ten years age.



There's an obvious generation-gap in present-day Korean Society.
현재 한국 사회에서 세대차는 매우 두드러지고 있다.



This is the first time the Korean team has qualified for the semi-final.
한국팀이 준결승의 자격을 얻은 것은 이번이 처음이다.



What is the typical diet of the koreans?
What is the diet of a typical korean family?
- 한국인들은 무얼 먹고 사나요?
* diet -
1. 주로 먹고 마시는 음식.
2. 체중 조절이나 혈당조절, 혈압조절을 위해 특별히 마련해 먹는 음식.
3. assembly (의회) Diet



The koreans pep champagne too soon.
- 한국인들은 샴페인을 너무 일찍 터트렸다.
* 어려울 때 '허리띠를 졸라 맨다'는 것은 영어로도 똑같이
tighten one's belt라고 표현한다. 그리고 '동전 한 닢이라도
아껴쓴다'는 것은 pinch pennies라고 한다. squeeze one's dollar도
'달러를 늘어 뜨린다. 쥐어 짠다'는 표현이므로 마찬가지 뜻이 된다.
위의 pep란 단어는 pop(무엇을 터트리다-의성어)의 과거형이다.



Koreans exchanges glasses when drinking.
한국인들은 술잔을 돌립니다.



자기소개서
LETTER OF PERSONAL INTRODUCTION
자신의 가정환경, 성장배경, 성격, 가치관, 지원동기, 학문적인 업적이나 경험, 장래희망과 포부 등을 한글이나 영문으로 작성하시오.
Please introduce your background, focusing on your growth and your family, your home environment, character, values, academicachievements or experiences, plans for the future and motives for applying (statement of purpose).
You must use Korean or English.



``A Petal,'' the Korean movie depicting the bloody crackdown on the Kwangju civil uprising in 1980, has captured three prizes at
the 41st Asia-Pacific Film Festival including the best picture award.
80년 광주 민중 항쟁의 유혈진압을 묘사한 한국 영화 <꽃잎>이 제 41회 아시아태평양 영화제에서 최우수 작품상을 포함해 3개 부문을 휩쓸었다.



At the annual festival held Aug. 25-28 in Auckland, New Zealand, the film brought to the two Koreans, actor Moon Seong-keun and actress Lee Young-ran, the best actor and best supporting actress awards, respectively.
25~28일 뉴질랜드 오클랜드에서 열린 이번 영화제에서 '꽃잎'은 문성근,이정란에게 각각 남우주연상,여우 조연상을 안겨주었다.



Two more Korean movies including director Kim Young-bin's ``Terrorist'' were featured at the Asia-Pacific Film Festival but
won no prizes.
이번 아-태영화제에는 '꽃잎'이외에도 김영빈 감독의 <테러리스트>등 한국영화 2작품이 출품됐으나 수상은 하지 못했다.



A lot, if the son happens to be Kim Hi-ro. Kim is a Korean national living in Japan, serving his 28th year of life imprisonment at the Kumamoto Prison in Japan for the slaying of two Yakuza members in Shimizu, Shizuoka Prefecture.
그 아들이란 사내가 '김희로'라면 뭔가 심상찮은 일들이 일어날것임 을 알 수 있다. 김씨는 시쭈오카현 시미주에서 야쿠자 두명을 살해한 죄로 무기징역을 확정받고 28년째 일본의 구마모토 형무소에서 복역하고 있는 재일교포.



In February 1968, Kim, then, was drinking in a bar when two Japanese Yakuza members derogatorily addressed him as a ``Korean pig.'' Kim forcibly took on the two, stabbing them to death.
68년 2월, 술집에서 술을 마시고 있는 김희로에게 두명의 일본 야쿠자가 나타나 "조센진, 더러운 돼지새끼"라고 욕을 했고,그는 충동적으로 그들 둘을 살해했다.



The double-murder charges made Kim a convict with the Japanese authorities, but in the eyes of the Korean community in Japan and in Korea as well, he was hailed as a patriot, a hero who stood up for his country against the injustices of a ``brutal'' Japan.
야쿠자 둘을 살해한 죄로 김희로는 일본당국으로부터 유죄판결을 받았다. 그러나 그는 '야만적인' 일본사회의 한국민 차별에 조국을 대표해 항거한 영웅으로서, 일본 교포사회에서는 물론 한국내에서도 애국자로 추앙되었다.



Because of the clout Kim carries as a national hero in the eyes of many Koreans and the Korean community in Japan, Lee predicted the Japanese authorities will probably be uncooperative. Perhaps adding fuel to the fire is Kim himself, who refuses to be treated by a Japanese doctor.
한국민과 재일교포 대다수가 추앙하고 있는 '국민적 영웅'으로서의 김씨의 영향력 때문에, 일본당국은 김씨 석방에 비협조적으로 나올 가능성이 클 것으로 이변호사는 내다보고 있다. 더욱이 김희로씨는 일본인 의사에게서 신병치료를 받는 것을 거부하고있어,김씨 스스로가 일본의 이런 감정을 더욱 부채질하고 있다.



``We plan to file a petition with the U.N. Human Rights Commission. We must look at this case with Kim, not as a Korean convict who slayed two Japanese men and not as a national hero.We must view it as a case of a person, an individual, who has more
than paid his dues with the Japanese authorities and someone who is suffering from cancer, and a son whose ailing mother
desperately wants to reunite with him before her time comes and his,'' Lee said.
이변호사는 앞으로 유엔인권위원회에 탄원서를 제출할 계획이라고 밝히고, "우리는 김씨의 경우에 있어, 두명의 일본인을 살해한 범죄자 혹은 국민적 영웅이란 시각으로 봐서는 안될 것이며, 일본당국에 그가 물어야 할 것 보다 과도한 죄값을 치르고 있는 한 인간 혹은 한 개인으로서, 또한 암으로 시달리는 어떤 한 사람, 눈감기 전에 마지막으로 상봉하기를 갈구하는 중병 노모를 둔 한 아들로서 대해야 할 것" 이라고 말했다.



``Come Back Home,'' the last music video by the Korean group Seo Taiji and Boys, has been chosen as winner of this year's Asian MTV Viewer's Choice Award.
한국 그룹 '서태지와 아이들'의 마지막 뮤직 비디오 '컴백홈'이 아시안 MTV의 뷰어즈 초이스 어워드(Viewer's Choice Award)의 최종 수상작으로 선정됐다.



Under the revision, the NSP would have the right to investigate organizations or individuals supporting the North Korean regime.
이 개정법안에 따르면, 안기부는 북한체제에 동조하는 기관 및 개인을 수사할 수 있는 권한이 주어지게 된다.


 

Those who fail to report North Korean spies or pro-North Korean elements to relevant authorities would be subject to an
investigation by the intelligence agency.
또한, 북한 간첩이나 북한 동조자들을 관련 기관에 신고하지 않은 사람도 안기부의 수사 대상이 된다.



The ruling party's plan to revise the law came after a captured North Korean spy recently told NSP investigators that up to several hundred North Korean agents are operating in South Korea.
신한국당의 이같은 법개정 방안은 최근 체포된 북한 간첩이 안기부 요원에게 '수백명의 북한 요원들이 남한에서 암약하고 있다'고 밝힌 후부터 추진되었다.



It also came at a time when public awareness of national security is mounting in the wake of recent violent student demonstrations, which pro-North Korean students had allegedly masterminded.
또한 북한 찬양 학생들이 지휘한 것으로 알려진 최근의 폭력 학생 시위 이후 국가안보에 대한 국민들의 의식이 고조되고 있는 상황에서 개정법안 논의가 나왔다.



In what constitutes a rare scene in the Korean community, a visually-handicapped college student attending class with his
guide dog has become a hot topic of conversation.

외국에선 심심찮게 볼 수 있는 그러나 한국에선 쉽사리 볼 수 없는 화제거리가 있다. 강의실에서 함께 수업을 받고 있는 시각장애 대학생과 그 안내견이 화제의 주인공.



``An end to power dominance by one region and the transfer of power to another are not merely a person's dream. It's a dream
for all Korean people,'' said a spokeswoman of the opposition party.
국민회의의 한 대변인은 "한 지역의 권력 독점 현상을 종식시키고 권력을 이양시키는 일이 단지 한 사람의 꿈이라고는 볼 수 없다. 이는 대한민국 국민 모두의 꿈이다"라고 말했다.



The measures include a step banning student councils from raising funds by running campus cafeterias and installing vending
machines. Dissident student groups which has sympathized with North Korean ideology are not allowed to use classrooms at school buildings.
대학측은 식당 운영 및 자판기 설치등의 수익 사업에 총학생회가 개입하는 것을 금하는 한편으로, 친북성향의 대학 동아리들에 대해서는 동아리방을 제공하지 않는 등 강경 조처를 취하고 나섰다.



Amid speculations that North Korea may collapse because of its economic problems, South Korea is preparing for mass defections by North Koreans.
경제난으로 인한 북한 붕괴 가능성이 점쳐지고 있는 가운데 정부는 대량탈북자들에 대한 대책 마련에 들어갔다.



Last week, the Ministry of National Unification submitted a bill to the National Assembly, which would give the ministry full
control on measures to be taken to protect North Korean defectors.
지난주, 통일원은 탈북자 보호 대책의 통일원 전권 위임을 골자로 하는 법안을 국회에 제출했다.



``We have always felt the need to authorize one central government body to manage the whole business of taking care of
North Korean defectors,'' a ministry official said.
통일원 관계자는 "탈북자 보호 관리를 하나의 중앙정부기구에서 총괄해야 할 필요성이 절실했다"고 말했다.



But some experts on North Korean affairs have doubts about the Ministry of National Unification being held responsible for the
whole management of North Korean defectors.
그러나 일부 북한 전문가들은 탈북자의 제반 관리를 통일원 측에 전담시키는 데 대해 회의적인 반응을 나타내고 있다.



Chae Sung-ho of the Research Institute for National Unification said that the prime minister, not one ministry, should manage
overall policy on North Korean defectors because he has the power for coordination among government agencies involved.
통일연구원 최성호씨는 "일개 부처가 아닌, 국무총리가 탈북자에 대한 전반적 정책을 관리해야만 한다. 왜냐하면 관련부처간 조정력을 가지고 있는 사람은 총리이기 때문"이라고 주장한다.



The Agency for National Security Planning, the Defense Ministry and other related government agencies are currently responsible for managing North Korean defectors.
안기부,국방부 그리고 여타 여러 부처들에 산재돼 탈북자 관리가 이루어지고있다.


With an increasing number of North Koreans defecting to the south, South Korean government agencies had worked on the bill
since February this year.

남한 귀순 탈북자들의 수가 증가함에 따라 정부는 올 2월부터 관련 법안 마련에 착수한 바 있다.



During the 1990-93 period, eight to 10 North Koreans defected to the South a year. The number has increased fivefold in recent
years.
90~93년간 한해 평균 8~10명의 탈북자들이 남한으로 귀순해왔으며 최근 몇년동안 그 수는 다섯배나 늘어났다.



In addition, North Koreans residing overseas and wishing to defect to South Korea are estimated to range from 400 to 1,200.
게다가, 남한으로의 귀순을 원하는 해외거주 북한인의 수는 4백~1천2 백여명에 이를 것으로 추산된다.



The number of North Korean defectors increased as Pyongyang's chronic food shortages have been notably aggravated by severe flood damage for the last two consecutive years, said an official from the Ministry of National Unification.
통일원 관계자는 "탈북자 수가 늘어난 것은 지난 2년 연속 이어진 심각한 홍수 피해로 고질적 식량 부족현상이 더욱 악화되었기 때문"이라 고 밝혔다.



Under the new bill on North Korean defectors, the South Korean government would build refugee camps and provide them with job training programs until they will be able to adapt themselves to South Korean society.
새 법안에 따르면, 정부는 탈북주민을 위한 보호시설을 설치하고 한국 사회에 적응할 수 있을 때까지 탈북자에게 직업훈련을 실시하기로 했다.



``The first refugee camp, which will accommodate about 500 people, will operate like a dormitory. North Korean defectors can
reside and acquire job skills in the camp,'' the ministry official said.
통일원 관계자는 "5백여명을 수용하게 될 보호시설은 합숙소 형태로 운영될 예정이며 탈북자들은 보호시설에 기거하면서 직업 기술을 익히게 될 것"이라고 밝혔다.



He said that the South Korean government is planning to protect North Korean defectors for the first three years of resettlement
in the South.
관계자는 또 "탈북자들은 남한 정착후 3년동안 정부의 보호를 받게될 것"이라고 말했다.



The South Korean government is also considering acknowledging academic degrees defectors earned in North Korea, he said.
이와함께 탈북자들이 북한에서 취득한 학력을 인정하는 것도 고려중이다.



The South Korean government is planning to spend 4.6 billion won over the next five years on refugee camps, he said.
정부는 향후 5년동안 46억원의 예산을 들여 보호시설을 설치할 계획이다.



``This exemplary case will help the South prepare for a mass defection of North Koreans,'' he added.
통일원 관계자는 "이번 시범 사례가 대량 탈북 사태에 대비하는데 도움이 될 것"이라고 덧붙였다.



The ministry official, however, refused to reveal where the South Korean government is planning to its first refugee camp.
그러나 이 관계자는 보호시설 건립 장소에 대해서는 밝히지 않았다.



``We are looking for a place close to the urban area where North Korean defectors can easily pick up our lifestyle, and remote
from Pyongyang for their safety,'' he said.
관계자는 "탈북자들이 남한의 생활 방식을 쉽게 익힐 수 있는 한편으로 탈북자들의 안전을 고려, 북한으로부터 먼 거리에 위치한 도시 인접 지역을 물색중"이라고만 밝혔다.



A proposal that the government create a special fund for North Korean defectors was rejected on the grounds that this may
provoke Pyongyang.
정부의 탈북자 특별 기금안은 북한을 자극할 수도 있다는 이유로 거부되었다.



The bill would pose a problem as it would entitle North Korean defectors to job training and other benefits only after they won
South Korean citizenship.
이번 법안은 탈북자들이 남한 시민권을 획득해야�└ 직업훈련등의 혜택을 받을 수 있다는 점에서도 문제점을 드러내고 있다.



This would exclude hundreds of North Korean loggers and other refugees residing in China, who are waiting for a chance to
defect to the South.
이로인해 남한 귀순을 원하는 수백명의 북한 벌목공 및 중국 거주 망명자들은 이번 법안 수혜(受惠) 대상에서 제외되기 때문이다.



Koreans will soon celebrate Chusok, the biggest holiday for ancestral worship and family reunions. This year, the Chusok
holidays fall Sept. 26-29.
조상을 모시고 친척들이 다시 모이는 최대의 명절, 추석이 얼마남지 않았다. 추석연휴 기간은 오는 26-29일까지.



Within the precincts of three of these palaces _ Toksu Palace, Kyongbok Palace and Changgyong Palace _ the bureau plans to allot grounds for Korean and foreign visitors to enjoy some of Korea's outdoor folk games such as ``nol ttuigi'' (sea-saw jumping), ``chegichagi'' (shuttlecock kicking), ``paengichigi'' (top spinning) and ``tuho'' (arrow throwing).
문화재 관리국은 이중 덕수궁, 경복궁, 창경궁등 3개 고궁에서는 내국인 및 외국 방문객이 함께 즐길수 있도록 전통민속놀이인 널뛰기,제기차기,팽이치기, 투호 등의 민속놀이 실습장을 개설할 계획이다.



The event, started in 1986 to revive popular interest in folk games, has been popular among both Koreans and foreigners.
이 행사는 전통놀이문화를 되살리기 위해 지난 86년부터 시작되었으며 내외국인들에게 인기를 끌어왔다.



What was the mission of the North Koreans aboard a submarine which was found wrecked on a reef on a beach in Kangnung?
강릉시 앞바다에서 좌초된 채 발견된 북한잠수함 승선 간첩은 과연 어떤 목적을 띠고 침투한 것인가.



Lee Kwang-soo, the sole crew member to be captured alive, refused to disclose their mission, but told interrogators the
submarine had left the North Korean port city of Wonsan Monday before developing engine trouble and going adrift.
생포된 유일한 인물인 이광수는 자신들의 임무에 대해 함구로 일관하고 있다. 단지 지난 16일 원산에서 잠수함이 출발했으나 이후 엔진 고장으로 표류하게 되었다고만 수사관에게 밝혔을 뿐이다.



Military authorities said yesterday it was still unknown what the motivations of those North Koreans were. They said, however,
that they are convinced the submarine was on a mission to drop off the infiltrators in South Korean waters. ``Lee said he
belonged to the intelligence bureau of the Ministry of People's Armed Forces, which is in charge of dispatching spies and armed
infiltrators to the South,'' a military official pointed out.
19일 군관계자에 따르면 "이들의 침투 목적은 아직 정확히 밝혀지지 않고 있으나 잠수함의 임무가 남파 간첩을 해안에 상륙시켜주는 것이 었다는 점에서만은 확신을 가지고 있다"고 말했다. 군관계자는 "이광수는 자신이 대남공작 전문요원 양성기관인 인민무력부 산하 정찰대 소속이라고 밝혔다"고 전했다.



He said it takes a mere 15 hours for a submarine to sail from Wonsan to Kangnung and back to the North Korean port . ``There is a high possibility that it had intended to reach Kangnung to drop off the infiltrators under the cover of night and return to the
North Korean port city in a day,'' he noted.
군은 특히 원산-강릉간을 왕복하는데 소요되는 시간은 15시간에 불과하기 때문에 야음을 틈타 강릉에 간첩을 내려놓고 하루만에 임무를 완료하려 했을 가능성이 높은 것으로 설명하고 있다.



Some experts and former North Korean spies were opposed to the infiltration speculation. They said it was more likely that the
submarine developed engine trouble and went adrift before it was stranded on a reef 20 meters off the beach on the East Coast.
그러나 일부 북한 전문가들과 남파됐다 귀순한 북한공작원들은 이들이 침투 임무를 띠지는 않았을 것이라는 분석을 내놓고 있다. 기관고 장으로 표류하다 강릉 앞바다 20m 지점에 좌초되었을 가능성이 크다는 것이다.



``In general, mini-submarines are utilized. They never come as close as several meters off the shore as they drop off spies on
remote seas,'' said Kim Sin-jo, 55, the former North Korean infiltrator who was captured alive in 1968.
지난 68년 남파돼 생포된 김신조씨(55)는 "북한이 간첩을 남파할 경우 소형 잠수함을 이용, 먼바다에 몇명의 공작원을 내려준다. 잠수함 이 해안 몇미터 앞까지 근접하지는 않는게 통상적인 예"라고 밝혔다.

Seven North Korean Agents Still On Run
간첩 7명 도주



At least five of an estimated seven fleeing North Korean infiltrators may be wearing South Korean Army uniforms and have
armed themselves with M-16 rifles, a Defense Ministry official said yesterday.

국방부는 19일 달아난 7명의 간첩중 최소 5명은 아군 복장에 M-16소총으로 무장하고 있는 것으로 추정된다고 밝혔다.



The official, quoting a captured North Korean agent, said the Communist infiltrators who landed from a wrecked submarine on the East Coast may number as many as 26.
국방부는 "생포 간첩의 진술에 따르면 좌초 잠수함에서 상륙한 간첩의 총인원은 최대 26명 정도일 것"이라고 밝혔다.



He said that about seven North Koreans were believed to be still at large as of yesterday afternoon, including three special
commandos, two guides and two submarine crew members.
19일 오후까지 검거되지 않은 간첩 수는 공작원 3명과 안내원 2명,승조원 2명등 모두 7명이라고 국방부는 밝혔다.



Lee Kwang-soo, 31, who was captured Wednesday evening in southern Kangnung, was quoted as saying that each of the three
special North Korean commandos at large wore South Korean Army uniforms and helmets and each possessed an M-16 rifle, 90 rounds of ammunition, two grenades, a handgun, a camera and a sack.
18일 생포된 이광수(31)는" 현재 도주중인 공작원 3명은 각각 아군복 차림에 전투모를 착용하고 M-16 소총 한정과 실탄90발, 수류탄 2발, 권총 한정, 카메라 1대와 배낭을 휴대하고 있다"고 진술했다.



Two fleeing North Korean guides also wore South Korean Army uniforms. One of them had an M-16 rifle and the other a handgun, Lee was quoted as saying.
李는 또 도주중인 안내원 2명도 아군복을 입고 있으며 각각 M-16소총 1정과 권총 1정을 가지고 있다고 말했다.



The fleeing North Korean infiltrators were believed to be hiding in mountains near Kangnung, where their abandoned and wrecked submarine was found early Wednesday.
이들 도주 간첩들은 지난 16일 좌초된 잠수함이 버려진 강릉 인근의 산악지대에 은신하고 있을 것으로 보여진다.



As of yesterday afternoon, a total of 19 North Koreans were found dead, killed in gunfights or captured by South Korean Army
troops and police.
19일 오후까지 모두 19명이 사망, 사살 혹은 생포되었다.



Defense Ministry officials, however, doubted the alleged purpose of the North Koreans' mission, saying they probably had missions far more important than that. There was a naval exercise in the East Sea Sept. 16-18, with scores of warships, P-3C antisubmarine aircraft and helicopters participating, the officials noted.
그러나 국방부 관계자는 침투 목적에 의문을 나타내면서 "李가 진술한 것보다 더 중요한 임무가 있지 않겠느냐"고 말했다. 이 관계자는 "전함 및 P-3C 대잠 초계기, 헬기가 참가하는 동해상에서의 해군 훈련 (9월16일~18일)이 있었다"는 사실을 지적했다.



As for the number of the North Korean infiltrators, Lee at first said it was 20. But on Thursday morning, Lee said they were 25, including 20 crewmen, three commandos and two guides. But in the afternoon, Lee added one to the number, saying there were 21 submarine crewmen.
이광수는 침투요원의 수와 관련, 생포된 18일 당일에는 20명으로,다음날인 19일 오전에는 승조원 20명,안내원 2명,공작원 3명등 25명으로 정정했다가 같은날 오후에는 한명 더 늘려 승조원 21명으로 모두 26명이라고 번복했다.



According to Lee, the North Korean submarine left Wonsan at 5 a.m. Sunday and arrived at a beach at Anin, some 5 km south of
Kangnung and some 400 meters away from the point where the submarine was later found stranded, at around 8 p.m.
이광수의 진술에 따르면 북한 잠수함은 지난 15일 오전 5시 원산항을 떠나 오후 8시쯤 강릉 남쪽 5km, 잠수함 좌초지역 400m 지점의 아닌 해안에 도착했다.



So the three commandos soon left the submarine at 11:00 p.m., while the remaining North Koreans abandoned it and got ashore at around 1:30 a.m. Wednesday, Lee has confessed.
오후 11시 쯤 공작원 3명이 잠수함을 즉시 떠나 도주했고 남아있던 사람들은 18일 오전 1시30분쯤 해안에 도착했다고 이광수는 밝혔다.



While other North Koreans were dispersed, Lee was with two North Koreans near the beach, and at 3:30 a.m., he departed with the two to obtain food, he has told investigators. He was captured alive by police at a farm house in southern Kangnung, several km south of the wreckage point. Lee possessed a pistol when he was captured.

 

 

 

 

 

 


 

accumulate : heap or pile up 모으다, 축적하다, 쌓다,저축하다, (재산을)축적하다



accumulated deficit 누적결손



amass : to heap up ACCUMULATE 비축하다


 

When dust accumulates it will make a mountain.
먼지도 쌓이고 쌓이면 산더미를 이룬다. 티끌 모아 태산.




The weapons labs also contend that warheads have to be tested to certify that warheads of slightly different munufacture will perform reliably without much variation in explosive force. The Navy report dismisses that concern, concluding that warheads are "comfortably tolerant of the small variations in materials and manufacture." As for weapons effects, experts say these can be gauged through simulations, based on the vast body of experience accumulated over the past 942 American tests.
무기시험소들은 또한 약간 상이하게 제작된 탄두가 폭발력에 있어 큰 오차없이 신뢰성을 가지고 작동하는 것을 보장하기 위해 핵탄두 실험이 필요하다고 주장하고 있다. 해군 보고서는 핵탄두가 재료및 제작상의 작은 오차에 대해 꽤 허용치가 크다고 결론지으면서 이러한 우려를 일축하고 있다. 무기의 효과에 관하여는, 전문가들은 그간 942회에 걸친 미국 핵실험의 결과 축적된 광범위한 경험에 기초하여 모사실험을 통하여 측정가능하다고 말하고 있다.



Antibiotic residue is likely to be found in milk from cows which eat cattle food contaminated by a variety of antibiotic substances, a ministry official said. Accumulated residue in the human body could have a negative effect on resistance against diseases, he noted.
여러 항생물질이 섞인 사료를 먹은 젖소의 우유에 항생물질이 잔류할 가능성이 있다고 복지부 관계자는 말했다. 그 관계자는 이들 물질이 인체에 축적되면 질병에 대한 저항이 떨어지는 부작용을 가져온다고 설명했다.



Rep. Lee Won-beom of the party said the real-name system, which was introduced in a blitzkrieg manner, has had a negative
influence on the economy. ``Even those who had accumulated wealth through legal methods are treated like criminals. Spending sprees and indiscreet overseas trips have replaced diligence and savings. Small companies, which had relied on private loans,
suffered from the financial squeeze,'' Rep. Lee claimed.
자민련 이원범의원은 "불시에 실시한 금융실명제가 경제에 부정적인 영향을 끼쳤으며, 합법적으로 부를 축적한 사람들도 죄인 취급을 받고 있다"면서 "근면과 저축 대신 과소비와 해외여행이 조장되었으며, 사채에 의존해온 중소기업들이 자금 압박을 받게 되었다"고 주장했다.



pile up
- accumulate, put things on top of each other
He piled up the magazines on top of the small table.



He was so profligate with his inheritance that he consumed in a few years the fortune it had taken his parents a lifetime to accumulate.
그는 그의 유산을 낭비해서 부모가 모으는 데 걸린 평생 걸린 재산을 단지 몇 년에 다 써 버렸다.



Tired of talking to my son about emptying his pockets before washday,
I told him that all the money I found would not be returned.
Instead, I'd put a jar in the laundry room, and when enough money had accumulated, he would have to take me out for dinner.
The next washday, I handed him a laundry basket and asked him to gather up his clothes.
I peeked in and was pleased to see him empty his pockets.
But just as he was about to toss his dirty jeans in the basket, he paused, pulled out his wallet,
and put a handful of change and a dollar bill into the pocket of the jeans.
세탁하는 날 전에 호주머니를 비우는 것에 대해 아들에게 말하는 것이 지쳐서,
내가 찾아낸 돈은 돌려주지 않겠다고 아들에게 말했다.
대신에 세탁실에 병을 마련해 놓고, 돈이 충분히 모이면 그가 나에게 외식을 시켜 주어야 한다고 말했다.
다음 번 세탁하는 날, 나는 아들에게 세탁 바구니를 건네주고는 그 안에 옷을 넣으라고 말했다.
나는 아들이 호주머니를 비우는 것을 엿보며 기뻐했다.
그러나 그는 지저분한 청바지를 세탁바구니에 막 던져 넣으려다가 잠시 멈추더니 지갑을 꺼내
한 움큼의 잔돈과 1달러짜리 지폐를 그의 청바지 주머니에 넣었다.



adage N. traditional saying accumulated from experience.
He remembered Franklin's adage, "A penny saved is a penny earned."



amass V. to accumulate for oneself.
She amassed a large stamp collection.



그 무역상은 전후 시대에 막대한 재산을 모았다.
The merchant accumulated tremendous fortune during the postwar era.



[회계 용어 2]
대차대조표 Balance Sheet
-
assets 자산
current assets 유동자산
quick assets 당좌자산
cash and bank deposit 현금과 예금
marketable securities 유가증권
trade receivables 매출채권
allowance for bad debts 대손충당금
short-term loans 단기대여금
deferred income tax debits 이연법인세차
inventories 재고자산
merchandise 상품
finished goods 제품
semi-finished goods 반제품
work in-process 재공품
raw materials 원재료
supplies 저장품
non-current assets 고정자산
investments 투자자산
long-term bank deposits 장기성예금
restricted cash and bank deposits 특정현금과 예금
investment securities 투자유가증권
long-term loans 장기대여금
long-term trade receivables 장기성매출채권
present value discount account 현재가치 할인차금
investment properties 투자부동산
guarantee deposit 보증금
tangible assets 유형자산
land 토지
buildings 건물
accumulated depreciation 감가상각누계액
machinery and equipment 기계장치
ships 선박
vehicles and transportation equipment 차량운반구
construction in-progress 건설중인 자산
intangible assets 무형자산
goodwill 영업권
intellectual proprietary rights 공업소유권
mining rights 광업권
fishing rights 어업권
land use rights 차지권
deferred charges 이연자산
organization costs 창업비
pre-operating costs 개업비
new stock issurance costs 신주발행비
debenture issurance costs 사채발행비
research and development costs 연구개발비
liabilities 부채
current liabilities 유동부채
trade payables 매입채무
short-term borrowings 단기 차입금
income taxes payable 미지급 법인세
devidends payable 미지급 배당금
current portion of long-term debts 유동성 장기부채
deferred income tax credits 이연법인세대
long-term liabilities 고정부채
debentures 사채
discount on debentures issued 사채발행차금
long-term borrowings 장기 차입금
long-term trade payable 장기성 매입채무
present value discount account 현재가치 할인차금
liability provisions XX 충당금
stock holders' equity 자본금
common stock 보통주 자본금
preferred stock 우선주 자본금
capital surplus 자본잉여금
capital reserves 자본준비금
paid-in capital in excess of par value 주식발행 초과금
gain on capital reduction 감자차익
assets revaluation reserve 재평가적립금
retained earnings 이익잉여금
legal reserve 이익준비금
reserve for business rationalization 기업합리화 적립금
reserve for financial structure improvement 재무구조개선적립금
reserve for.......... XX 적립금
unappropriated retained earnings carried over to subsequent year 차기이월 이익 잉여금
capital adjustment 자본조정
discounts on stock issurance 주식할인 발행차금
pre-operating dividends 배당건설이자
treasury stock 자기주식
consideration for conversion rights 전환권 대가
consideration for stock warrants 신주인수권 대가
unissued stock dividends 미교부주식 배당금
gain on valuation of investment in equity securities 투자주식평가이익
overseas operations translation credit 해외사업환산대
-
accrued expenses 미지급비용
accrued income taxes 미지급법인세
accrued dividends 미지급배당금
accrued income 미수수익
acquisition cost 취득가액
advance from customers 선수금
advance payments 선급금
Allowance 대손충당금
capital stock 자본금
conversion right adjustment accounts 전환권 조정계정
convertible bonds 전환사채
doubtful accounts 매출채권
gross amounts 총액
in aggregate 일괄해서
investment assets 투자자산
liquidity 유동성배열법
memorandum accounts 비망계정
netted amounts 순액
prepaid expenses 선급비용
product warranties and guarantees 공사보증충당금
repairs and maintenance 수선,판매보증충당금
severance and retirement benefits 퇴직급여충당금
stock issurance costs 신주발행비
stockholder's equity 자본
structures 구축물
suspense payments 가지급금
suspense receipts 가수금
the face value 액면가액
treasury bonds 자기사채
unearned income 선수수익
withholdings 예수금



There seem to have been several periods within the last tens of thousands of years when water accumulated in these basins. The rise and fall of the lakes were undoubtedly linked to the advances and retreats of the great ice sheets that covered much of the northern part of the North American continent during those times.
지난 마지막 수만년 이내에 이 지역에 물이 축적되어 있었던 여러 번의 기간이 있었던 것으로 보인다. 호수 수면의 상승과 하강은 의심할 여지없이, 그 기간동안 북미대륙 북쪽부분의 대부분을 덮고 있던 거대한 얼음 덩어리들의 진출과 후퇴에 관련이 되어있었다.



At last, the sea floor.
드디어 해저에 도착했습니다
Over two miles down, the pressure here is three hundred times that at the surface.
여기는 수심 3km 정도로 수압이 수면의 3천배나 됩니다
It takes several months for marine snow to drift down as far as this.
바다눈이 여기까지 내려오려면 몇 달 정도가 소요되죠
As you travel away from the rocky margins of the continents
암석으로 이루어진 대륙 경계를 넘어가면
an immense plain stretches ahead.
거대한 평원이 펼쳐집니다
It extends for thousands of miles
수천 km에 이르는 이 평원은
gradually sinking downwards.
천천히 깊어집니다
There are faint trails in the ooze, signs that even here there is life.
바닥 펄 속에 희미한 흔적이 있군요 여기에도 생명이 산다는 뜻입니다
These are what made some of them
이 녀석들도 그런 흔적을 만듭니다
sea urchins sifting the accumulating drifts.
성게가 퇴적물을 거르고 있군요
Shrimps standing on elegant tiptoe
새우가 우아한 발끝으로 서서
fastidiously select the particles that appeal to them
마음에 맞는 조각을 까다롭게 선별하고 있습니다
but, in the deep sea, as everywhere else if there are grazers, there are hunters.
하지만 깊은 바다에도 초식동물이 있으면 사냥꾼도 있기 마련입니다



Pledges, turn and face your active chapter.
준회원들, 뒤돌아서서 현역 정회원들을 바라봐
For the past ten weeks you guys have accumulated points.
지난 10주 동안 너네들은 포인트를 쌓아 왔다
Some of you are way ahead.
높은 점수도 있고
Some of you are way behind.
낮은 점수인 사람들도 있다
It's time to get signed.
자 이제 서명할 시간이다



I *was concerned about what to do with our *accumulated *frequent-flier miles when a friend mentioned the Make-A-Wish
Foundation. We *donated our miles to it, and the foundation *granted a young boy with cancer his wish to visit Disneyland.
▲ be concerned about: 관심을 갖다. 염려하다.
accumulated: to make or become greater in quantity or
size: 축적하다
▲ frequent-flier: 항공사가 일정 비행거리를 넘은 고객에게
보상하는 제도.
▲ donate: give or contribute voluntarily to a fund or
institution: 기증하다.
▲ grant: to give especially as a favor: 주다, 부여하다
그래서 저는 그동안 누적된 마일리지 보너스를 어떻게 할까 고민했었는데 한 친구가 Make-A-Wish Foundation을 알려주었습니다. 그래서 우리는 마일리지 보너스를 그 곳에 기증했습니다. 재단에서는 디즈니랜드에 가고싶어 하는 암에 걸린 아이들을 위해서 그것을 활용했습니다.



전자집적회로 제조업
Manufacture of electronic accumulated circuits



accumulated sum 누계



infiltration (침윤) the diffusion or accumulation in a tissue or cells of substances not
normal to it or in amounts of the normal. Also, the material so accumulated.



대형 2행정 디젤기관에 있어서 모터구동 실린더 주유기의 성능에 미치는 축압분배기 전자제어 퀼의 영향에 관한 연구
A Study on Effect of the Electronically Controlled Quill System with an Accumulated Distributor upon Performance of Motor-driven Cylinder Lubricator in a Large Two-stroke Diesel Engine



accumulated earnings tax 유보(누적)소득세



accumulated taxable income 과세유보소득



감가상각 depreciation
감가상각누계액 accumulated depreciation
감가상각비 depreciation



rack up - to accumulate, to get, to collect
eg) I've racked up a lot of miles (mileage) , let's go trip together.
He's racked up a lot of fines for speeding and illegal u-turns.



accumulated amount: 누적액
accumulated depreciation reserves: 감가상각충당금 적립액
accumulated depreciation: 감가상각충당금
accumulated dividend: 누적배당
accumulated earnings tax 유보(누적)소득세
accumulated earnings: 유보이익, 이익잉여금
accumulated fund: 적립금
accumulated income: 누적이익
accumulated interest: 누적이자
accumulated profit: 이익잉여금
accumulated surplus: 잉여금 누계
accumulated taxable income 과세유보소득
accumulated wealth: 축재



누적적자 accumulated deficit



초과유보이득세 accumulated earning taxor accumulated profits tax



Mass curves (accumulated precipitation vs. time ) are the principal means for time interpolation of precipitation at nonautographic stations.



accumulated sum 적립기금액



차기이월결손금: Undisposed Accumulated Deficit Carried Over to the Subsequent Period


 

 

 

 

 

 

 
[貿] Information you have asked for
귀사가 요청한 정보

 

 

여러분은 읽고 싶은 것을 읽을 수 있는 자유뿐만 아니라 출판의 자유도 가지고 있습니다. 정부를 비판하는 것이 공동의 이익이 된다고 생각할 때, 여러분에게 정부를 비판할 자유를 가져다주는 것이 바로 이 출판의 자유입니다. 여러분에게는 재산을 소유하고, 사업을 하고, 여러분이 원하는 직업에 종사할 수 있는 자유가 있습니다. 여러분은 여러분이 억울하게 취급당했다고 생각될 때는 정부에 대하여 재고를 요청할 권리를 가지고 있습니다. 여러분은 만약 죄가 있어서 고소를 당하면 법정에 의해서 공정한 재판을 받을 권리를 가지고 있습니다. 여러분이 유죄로 판명되지 않으면 아무도 여러분이 죄가 있다고 말할 수 없습니다.
→ 읽고 싶은 것을 읽을 수 있는 자유뿐만 아니라 출판의 자유도…: freedom to press as well as to read what you wish~
→ 언론의 자유는 freedom of speech이지만 출판의 자유는 freedom of the press이다.
→ 공동의 이익이 되다: help the common good[be of benefit to everyone]
→ 원하는 직업에 종사하다: work at any job you like
→ 정부에게 재고를 요청하다: ask the government to think it over again~[to reconsider it]
→ 억울하게 취급당하다: be treated unjustly
→ 공정한 재판을 받을 권리: the right to be given a fair trial
ANS) You have freedom to press as well as to read what you wish. It is freedom of the press that gives you freedom to criticize the government when you feel it will help the common good. You have freedom to own property, to go into business, to work at any job you like. You have the right to ask the government to think it over again if you feel you have treated unjustly. You have the right to be given a fair trial by a court of law if you are accused of a crime. No one can say you are guilty unless you have been proved guilty.

 

 

 

 

* collateral 담보(물) (property or something valuable promised to a person if one is unable to repay a debt)
I'm sorry, but I'm afraid that we have to decline your loan request. Please understand that your company appears to be sound. The problem is that the amount you are asking for is too large for the collateral you can put up.
(죄송하지만 귀사의 융자 요청을 받아 들일 수 없습니다. 하지만 귀사가 견실하다는 것은 알고 있습니다. 문제는, 귀사의 요청 액수가 귀사가 내놓은 담보물에 비해 너무 큰 데 있습니다.)
Easier credit approval is possible because you open an interest bearing savings account with our bank as initial collateral for your credit card. (여러분은 이 은행에서 신용카드의 첫 담보물로 이자가 붙는 저축성 예금구좌를 열기 때문에 더욱 용이하게 신용카드를 받을 수 있습니다.)

 

 

 

 


 
As a result,we have no choice but to ask you to accept a 10% increase in our prices starting from April shipment.
결과적으로 4월 출하분부터 10%의 가격인상을 부탁드릴 수밖에 없게 되었습니다.

 

 
Thus,you are asked to postpone any increases in price until sales of the new models get off the ground.
따라서 신모델의 판매가 궤도에 오를 때까지 어떠한 가격인상도 연기해 주시도록 부탁드리는 바입니다.

 

I have asked our accounting department to expedite payment procedures for payment of the amount to you.
귀사에 대한 문제의 금액 지불절차를 신속히 처리하도록 경리부에 지시했습니다.

 


Speccially, we ask that all shipment be suspended until inventories subside to manageable levels.
구체적으로 말씀드리면, 어느정도 재고가 줄어들때까지 모든 출하를 보류해주실 것을 요청합니다.

 

Enclosed is the financial statement for our company that you ask for.
귀사가 의뢰하신 폐사의 자산보고서를 동봉합니다.

 

We are writing today to ask for your cooperation in dealing with this problem. Specially, we request that you grant us an additional 60 days usuance on all payments.
이렇게 서신을 띄우는 것도 이문제에 관한 귀사의협력을 요청하기위해서 입니다. 구체적으로 말씀드리면 모든 지불어음기간을
60일 연장할 것을 부탁합니다.

 


We would ask you to extend the shipping date and validity of the credit to the end of October and November 15 respectively.
이 신용장의 선적기와 유효기간을 10월말과 11월 15일까지로 각각 연장하여주십시요.

 

As business has been rather slack, we would ask you to alter your terms.
거래가 활발치 않으므로 지불조건을 변경해주십시요.

 

I only hope this does not discourage you from asking me again.
이번 일로 인해 다음번 부탁하실 때 망설이는 일이 없으셨으면 합니다.

 

 

 

 


 

 
Dear Ms. McAllister :
We are writing to you with reference to the Order No. VC 7836 and our letter of 22 July in which we asked you when we could expect the delivery you were to have supplied on 3 August. We have tried to contact you by phone, but could not get anyone in your factory who knew anything about this matter. It is essential that we deliver this consignment to our Swedish customers on time as this was an initial order from them. Our deadline is 28 August, and unless we receive the components within the next five days, the order will be cancelled and placed elsewhere.
We should warn you that we are holding you to your delivery contract and if any loss results because of this late delivery we will be taking legal action.
 

Yours Sincerely,
 

R. Hughes
 

맥앨리스터 씨에게 :
주문 번호 VC 7836과 8월 3일 공급하기로 되어있던 물품을 언제 받을 수 있을지 문의한 7월 22일자 서신과 관련하여 귀하에게 편지드립니다.

전화로 연락하려 했지만, 귀사 공장에서 이 일에 대해 알고 있는 사람을 찾을 수 없었습니다.
스웨덴 고객으로부터는 처음 있는 주문이므로 우리는 이 위탁 판매물을 스웨덴 고객들에게 제때 인도해주는 것이 매우 중요합니다.
우리의 마감일은 8월 28일이며, 우리가 부품을 앞으로 5일 안에 받지 못하면, 주문은 취소되고 다른 곳에 주문하게 될 것입니다.
우리는 귀사가 인도 약속을 지켜줄 것을 기대하며, 만약 늦은 인도로 인해 손해가 발생한다면 법적인 조처를 취할 것임을 경고합니다.
R. 휴즈

 

 


 
-
Our delegation consisting of Kwang-min Hong, Contact Director, North America; David Tong, General Manager, Marketing;and Min-jae Kim, Deputy Manager, Logistics; will be staying in Detroit from October 9 to 13.
-
Their flight schedule is as follows:
-
·Flight : UA22
·Departure : Seoul 10/9, 3:00 P.M.
·Arrival : Detroit 10/9 4:00 P.M.
-
We would appreciate your arranging hotel accommodations for three singles for nights in line with this schedule.
-
Please confirm by return telex.

  
북미담당 연락이사 홍광민, 마케팅 본부장 David Tong 유통부장대리 김민재를
멤버로 하는 파견단이 10월 9일부터 13일까지 디트로이트에 체류할 예정입니
다. 비행예정은 다음과 같습니다.
·기명:UA 22
·출발:서울, 10월 9일, 오후 3시
·도착:디트로이트, 10월 9일, 오후 4시
이 일정에 맞춰 4박으로 호텔에 single room 3개를 준비해 주십시오.
지급 텔렉스로 확인해 주시기 바랍니다.

 

 

 

 


 
Enclosed is some additional technical information on the probers.
Please do not hesitate to contact us if you require any further information.
탐사기에 관한 기술상의 추가자료를 동봉합니다. 이외에도 필요한 자료가 있으시면 서슴지 말고 연락주시기 바랍니다.
additional information [추가자료]
Please do not hesitate to… 협력적인 자세를 나타내는 상투적 문구.

 

 


 

 

 

 

>> 야후! 영어사전 

http://kr.dictionary.search.yahoo.com/search/dictionaryp?&p=PROLONG&prop=&subtype=eng
 
Prolong a railroad. (출처:영한)
철도를 연장하다.
Drugs that help to prolong life. (출처:옥스포드 예문)
생명 연장에 도움이 되는 약
Don't prolong the agony―just tell us who's won! (출처:옥스포드 예문)
길게 괴롭히지 말고 누가 이겼는지 그냥 말해!
Brief/prolonged exposure to radiation. (출처:옥스포드 예문)
잠깐 동안/장시간의 방사능 노출
A prolonged period of peace/recovery/uncertainty. (출처:옥스포드 예문)
연장된 평화기간/회복기간/불확실한 기간
A prolonged absence. (출처:옥스포드 예문)
장기 부재
Prolonged negotiations. (출처:옥스포드 예문)
장기 협상
They prolonged their visit by a few days. (출처:옥스포드 예문)
그들은 방문기간을 며칠 더 연장했다.
His prolonged absence worried his wife. (출처:영한)
그는 오랫동안 돌아오지 않아서 아내를 걱정시켰다
There was a prolonged drought last summer. (출처:수능예문)
지난 여름에는 가뭄이 장기간 지속되었다.
Periods of prolonged inactivity and boredom. (출처:옥스포드 예문)
오래 끈 무위와 권태의 시기
Endure a prolonged period of economic uncertainty. (출처:옥스포드 예문)
경제적으로 불확실한 시기를 장기적으로 견디다
Skin damage resulting from prolonged exposure to the sun. (출처:옥스포드 예문)
햇빛에 장기간 노출된 결과로 인한 피부 손상
It took place during the prolonged period of low interest rates. (출처:수능예문)
그것은 연장된 저금리 기간 중에 일어났다.
She left the stage to prolonged applause. (출처:옥스포드 예문)
그녀는 길게 이어지는 박수소리와 함께 무대를 떠났다.
The union leaders are trying to buy time by prolonging the negotiations. (출처:옥스포드 예문)
노조 지도자들은 협상을 지연시킴으로써 시간을 벌려 하고 있다.
But many physicians believe that when death is near, suffering need not be prolonged unnecessarily and that people have a right to take charge and die in dignity. (출처:수능숙어)
그러나 많은 의사들은 죽음이 가까웠을 때 불필요하게 고통을 연장할 필요가 없으며, 사람은 스스로 품위 있게 죽을 권리를 갖고 있다고 믿고 있다.

 

 

 

 


 

 


 

 

 

원문

[출처] 외국어가 '유창하다'라는 개념에 대해서, 그리고 유창해지기 위한 노력에 대해서  | 작성자 선현우

http://blog.naver.com/ever4one/50028965457
2008/03/10 02:27

 

 

▶ 외국어가 ‘유창하다’는 것은 무엇인가?

 

 

평소에 일상생활에서는 잘 쓰지 않다가도, 유독 외국어에 관한 이야기가 나올 때면 굉장히 자주 쓰게 되는 표현이, ‘유창하다’라는 표현입니다. ‘영어가 유창하다’ ‘유창한 일본어’ ‘중국어를 유창하게 구사할 수 있다’ 등등... 말이죠. 그런데 과연 ‘유창하다’라는 것은 무엇일까요? 무엇이 유창한 것이며, 어느 정도 할 수 있으면 유창하다고 말할 수 있으며, 유창해지기 위한 방법은 무엇일까요?

 

 

 

먼저, 여러분께 질문을 해 보고 싶습니다.

 

 

첫째,

여러분은 ‘유창하다’라는 표현을 쓸 때, 머릿속에 어떤 생각이 떠오르시나요?

 

 

둘째,

어떤 기준으로 ‘유창’이라는 단어를 사용하세요?

 

 

셋째,

그리고 여러분은 어떤 언어에 ‘유창’하세요? 또는, ‘유창한’ 상태가 되기까지는 앞으로 무엇이 더 필요하고, 어느 정도의 시간이 걸릴 거라고 생각하고 계신가요?

 

 

 

‘유창하다’라는 단어의 정의에 대해서 생각해 볼 필요성에 대해서

 

 

‘유창하다’라는 단어가 우리 머릿속에서 도대체 정확히 무슨 뜻으로 쓰이고 있으며, 만약 명확한 정의가 내려져 있지 않다면 어떠한 ‘나름대로의’ 정의를 내릴 수 있을지를 생각해 볼 필요가 있습니다.

 

왜냐고요?

 

 

이유는 간단합니다.

우리 모두 ‘유창해지는 것’을 목표로 공부하고 있기 때문이죠.

 

 

‘유창해지는 것’을 목표로 공부하면서, 무엇이 ‘유창한’ 것인지를 정의 내릴 수 없다면, 막연한 목표, 보이지 않는 목표, 손에 잡히지 않는 목표를 향해 달려가면서 ‘언젠가 되기’를 바라는 것과 같으니까요. 방법도 생각하지 않고 그냥 ‘나 부자 될래’라고 하는 것과 똑같죠.

 

 

 

▶ 언어 학습의 단계에 대해 생각하기 전에

 

 

무엇보다도, 한 가지 짚고 넘어가야 할 분명한 사실이 있습니다.

 

바로, ‘어느 누구라도’, 그 어떤 언어를 공부해도 언젠가 ‘유창’해질 수 있다는 것입니다. 이것은 의심할 여지가 없는 사실이고, 유창해지지 않는 것은 방법이나 동기 부여의 문제이지, 그 언어 자체가 배우기 불가능하거나 학습자의 언어적 소질이 부족해서가 아닙니다. 우리는 모두, 이미 하나의 언어를 완벽하게 마스터하고 사용하고 있는 사람들입니다. 한국어를 배우고 있는 전세계의 모든 외국인들에게 있어서, 여러분은 부러움의 대상인,‘한국어 원어민’입니다. 또 하나의 언어를 배울 언어적 소질이 절대적으로 부족한 사람은 없습니다.

 

 

 

▶ 언어 학습(말하기)의 여러 단계

 

 

보통, 외국어 공부를 할 때 자신의 실력이‘초급/중급/고급’중 어느 정도에 와 있는가를 객관적으로 판단하실 수 있으세요? 아마 아주 어려울 거예요. ‘고급인가? 중급인가?’ ‘중급인가? 아직 초급인가?’하고 고민하게 되죠.

 

 

이것은 단계를 ‘공부하는 내용의 난이도’로 나누기 때문입니다.

 

외국어는 하나의 의사소통 수단이며, 따라서 ‘기능’적인 측면에서 생각해 봐야 합니다. 

 

 

그리고 유창성이라는 것은 글을 읽고 쓰는 능력도 포함할 수 있지만 기본적으로 말하기를 기준으로 판단해야 한다고 생각합니다. 유창하게 말을 할 수 있으면 글은 더 잘 쓸 수 있지만(한자 및 철자법 확인을 위한 사전의 도움을 받았을 경우), 글을 잘 읽고 쓸 수 있다고 해서 말을 유창하게 할 수 있는 것은 아니기 때문입니다. (그리고 아마도 이것이 이 글을 읽고 계시는 많은 분들의 고민이기도 할 것이고요.)

 

 

‘이 정도 배워서 이 정도의 상황에서는 의사소통을 할 수 있다’라는 관점에서,

즉 글을 쓰고 읽는 것을 제외한 ‘말하기 능력’의 단계를, 저는 다음과 같이 6가지 단계로 나눕니다.

 

 

 

fluent001

 

 

▷ (1) 초보자

 

 

공부를 시작한 사람이라면 누구나 초보자입니다. ‘일본어 공부해야지’라고 마음 먹고 어제 서점에 가서 처음으로 일본어 책을 한 권 사 온 사람도, 한 번도 제대로 공부해 본 적은 없지만 그래도 몇 마디는 어디선가 들어서 기억하고 있는 사람도, 정식으로 수업에 등록해서 공부하고 있지만 아직 뭔가를 표현할 수는 없는 사람도 모두 ‘초보자’의 범주에 포함됩니다.

 

 

예를 들어, 저는 독일어, 인도네시아어, 이탈리아어, 라틴어 초보입니다. 관심을 갖고 있으며 기회가 될 때마다 조금씩 보고는 있지만, 알고 있는 표현도 적고, 아직 여러 가지 말을 하지는 못 하거든요.

 

 

여러분에게 있어서 ‘초보 단계’인 언어는 무엇인가요?

 

 

 

▷ (2) 여행 가능

 

 

여행을 위해서 구체적으로 ‘여행 회화’만을 공부하는 경우도 있는데, 그런 경우를 포함해서, 초보자 단계를 넘어서서 ‘현지에 가면 돌아다니면서 이것저것 묻고 답할 수 있는’ 수준이 ‘여행 가능’ 단계입니다.

 

 

예를 들어,

“이거랑 이거랑 같이 사면, 얼마예요? 더 싸게 해 주면 두 개 살게요.”까지는 말할 수 없지만,

“얼마예요?”와 “더 싸게 해 주세요.” 정도는 기억하고 말할 수 있는 정도.

 

 

그리고,

“남대문에 가고 싶어요” “어떻게 가요?”까지는 말할 수 있지만,

“남대문에 가고 싶은데, 어떻게 가면 제일 빨라요?”까지는 말할 수 없는 정도.

 

 

즉, 간단한 표현들이 입에서 편안하게 나오지만

아직 문장들을 계속 이어나가면서 말하는 데에는 어려움이 있는 단계입니다.

 

 

예를 들어, 저는 스페인어가 ‘여행 가능’ 단계입니다. 기본적으로 묻고 답하는 데에 필요한 표현들은 알고 있지만, 문장을 만드는 데에 아직은 한계가 있거든요.

 

 

여러분에게도 이러한 언어가 있으시죠?

여러분에게 있어서 ‘여행 가능’ 단계의 언어는 무엇인가요?

 

 

 

▷ (3) 일상 회화 가능

 

 

‘여행 가능’ 단계를 넘어서, 이제 두세 개의 문장을 이어서 빠르게 말을 할 수도 있고, 상대방의 말을 부정하고 반박할 수도 있으며 (‘그건 그게 아니라, 이런 거예요’와 같이 상대방의 의견에 대해서 ‘반대 의견’을 말하는 연습도 굉장히 큰 도움이 됩니다.)

 

 

만약 지금 당장 해당 국가에 가서 몇 달 동안 살다 와야 한다고 해도, ‘아... 말이 안 통해서 어떡하지?’라는 걱정을 하기 보다는 ‘아직 모르는 표현들은 많이 있지만 가서 좀 더 익히면 되니까 아무 문제 없어. 가 보자.’라는 생각을 할 수 있는 단계입니다.

 

 

모르는 단어가 아무리 많아도, 그 언어의 기본적인 패턴에 대해서 충분히 이해하고 있고, ‘단어와 관용 표현들만 새로 더 많이 익히면 말을 더 잘 할 수 있는 단계’라면, 일상 회화가 충분히 가능합니다. 하지만 단어를 새로 배워도 그 단어를 어디에 어떤 순서로 넣어서 말해야 하는지 모른다면, 아직 ‘여행 가능’ 단계입니다.

 

 

예를 들어서, 저에게 있어서는 중국어가 ‘일상 회화 가능’ 단계입니다. 중국어를 모두 이해하지는 못 하겠지만, 언제든 중국에 가서 생활해도 쩔쩔매며 당황하지 않을 수 있고, 모르는 표현이 있을 경우 쉽게 찾아 볼 수 있는 전자사전만 하나 있으면 얼마든지 하고 싶은 말을 할 수 있기 때문입니다.

 

 

여러분에게도 이런 언어가 있으시죠?

여러분에게 있어서 ‘일상 회화 가능’ 단계의 언어는 무엇인가요?

 

 

 

▷ (4) 토론 가능

 

 

‘일상 회화 가능’ 단계를 넘어서, 특별한 경우가 아니라면 사전이 없어도 ‘말을 돌려서 할 수 있는’, 즉 한 가지 표현이 생각이 안 나면 얼마든지 묘사를 하거나 알고 있는 다른 단어로 설명을 해서 표현할 수 있는 단계이며, 그냥 일상 생활에 관련된 대화들만이 아닌, 추상적인 내용에 대한 의견을 교환할 수 있는 단계입니다.

 

 

하지만 아직도 누가 보아도 원어민이 아님을 알 수 있으며, 대화의 주제에 따라서, 상대방에 따라서 말하기 실력이 많이 달라지는 단계입니다. 즉, 잘 아는 주제에 대해서 친한 친구와 이야기할 때에는 하고 싶은 말을 아주 편안하게 표현할 수 있지만, 잘 모르는 주제가 나오거나, 조금 딱딱하거나 편안하지 않은 상황에서라면 대화의 중심축이 되어 이끌어 가는 데에 어려움을 느낄 수 있는 단계입니다.

 

 

저에게 있어서는 일본어와 프랑스어가 ‘토론 가능’ 단계입니다. 웬만한 주제에 대해서는 대화를 지속해 갈 수 있고 사전이 없이도 아주 큰 어려움 없이 알고 있는 표현들의 범주 내에서 대체 표현을 골라서 상대방에게 의사를 얼마든지 전달할 수 있기 때문입니다. 하지만 대화를 할 때에 뭔가 아직 시원 시원하게 제가 하고 싶은 말을 다 하고 있는 것이 아니라, 알고 있는 표현에 의해서 머릿속 생각이 어느 정도 제한되기 때문이죠. (여러분도 이럴 때 많으시죠? 정말 답답하죠 - 하지만 그것 때문에 더 열심히 공부를 하게 되니까... ‘좋은 답답함’이라고 할 수 있을까요?)

 

 

여러분에게도 이런 언어가 있으시죠?

여러분에게 있어서 ‘토론 가능’ 단계의 언어는 무엇인가요?

 

 

 

▷ (5) 준 네이티브

 

 

많은 어학 서적들이 ‘네이티브가 되는 것’ 또는 ‘네이티브처럼 말하는 방법’ 등에 대해서 이야기하고 있지만, 사실 우리는 ‘네이티브’, 즉 ‘원어민’이 되는 것을 목표로 공부하는 것이 아닙니다. 그 이유는 간단합니다. 우리는 네이티브가 아니기 때문이지요. ‘원어민’이라는 것은, 그 언어를 사용하는 국가에서 태어나, 평생 그 언어를 쓰고 살아 왔고, 그 언어를 쓰는 국가에서 태어나서 자란 사람이라면 누구라도 알고 있는 표현은 당연히 알고 있는 경우에 해당되는 것입니다.

 

 

하지만 이것은 너무나 당연한 이야기입니다. 한국에서 태어나지 않은 외국인이 한국인과 똑같이 한국어를 구사할 수 있는 가능성에 대해서 여러분은 어떻게 생각하시나요?

 

 

여러분 머릿속에 떠오르는, 한국어를 아주 잘 하는 외국인은 누구인가요? 유명인이어도 좋고 주변에 있는 아는 사람도 좋습니다. 여러분은 그 사람을 한국어 원어민, 또는 한국어 네이티브라고 간주하시겠어요?

 

 

우리가 외국인으로서 하는 외국어 학습의 목표는 결코 ‘네이티브’가 되는 것이 아니라 ‘준 네이티브’가 되는 것입니다. 다시 말하자면‘거의’ 네이티브처럼 말한다는 것이죠.

 

 

하지만 역시, 외국인이기에, 그 언어로 말을 하는 데에 있어서 어딘가에 부족한 부분이 존재하고, 가끔씩 실수도 하며, 모국어보다는 이해하는 속도도 조금 느리며 표현력도 덜 풍부할 수 밖에 없습니다. 하지만 네이티브가 들었을 때 ‘이 사람은 우리나라에서 최소한 몇 년을 살았거나 이 언어가 사용되는 환경에서 자라났을지도 모른다’라는 생각을 할 수 있다면, 준 네이티브입니다.

 

 

네이티브가 아니기에 모든 말을 다 100% 정확하게 표현할 수는 없지만, 그 어떤 사회적 기능에 있어서도(일상 생활, 직장 생활, 학교 생활, 사회 생활 등) 언어 구사 능력의 부족으로 인한 불편을 느끼지 않는 단계가 준 네이티브 단계입니다. 저로서는 영어가 준 네이티브의 단계라고 생각하는데, 아직도 영어 실력이 초보 단계, 여행 가능 단계, 일상 회화 가능 단계, 토론 가능 단계였을 때의 기억들이 생생합니다. 말을 하고 싶은데 하지 못 했을 때 느끼는 답답함은 물론, 점점 말하는 것이 편해지는 것을 느낄 때마다 느꼈던 성취감도 기억이 납니다.

 

 

여러분에게 있어서 ‘준 네이티브’ 단계의 언어는 무엇인가요?

그리고 여러분은 어떤 언어들에 있어서 ‘준 네이티브’가 되고자 노력하고 계시나요?

 

 

 

▷ (6) 네이티브 (모국어/원어민)

 

 

네이티브 단계에 대해서는 따로 설명이 필요 없겠죠? 정말로 ‘모국어’라고 간주할 수 있는 언어는, 여러분이 태어났을 때부터, 또는 적어도 말을 배우기 시작하면서부터 사용하기 시작해서 그 해당 언어가 쓰이는 사회의 다른 구성원들 그 누구와도 크게 다르지 않은 수준일 경우에 해당합니다. 하지만 그냥 한국 사람만 한국어 네이티브가 될 수 있거나, 미국 사람만 영어 네이티브가 되는 것은 아니죠. 어렸을 때부터 해당 언어를 모국어처럼 사용했을 경우에는 누구라도 네이티브라고 할 수 있습니다.

 

 

이 글을 읽고 계시는 여러분은 대부분 ‘한국어’의 원어민이라고 할 수 있겠지요.

 

 

 

 

▷ 다시, ‘유창함’에 대해서

 

 

그렇다면 이렇게 여러 가지 단계로 언어 학습 및 언어 구사력의 정도를 나누어 보았을 때, 어디서부터 어디까지를 우리는 평소에 ‘유창하다’라는 단어로 부르고 있는 것일까요? 저는 ‘토론 가능’ 단계부터 ‘준 네이티브’까지를 ‘유창하다’라고 말할 수 있다고 생각합니다.

 

 

fluent002

 

 

이런 질문이 있을 수 있겠지요.

 

‘그렇다면 문법은 어떻게 하는가? 어느 정도 알아야 토론이 가능하고, 문법을 잘 모르고도 (그래서 자주 틀리면서도) 말을 끊임없이 이어갈 수 있는 사람이 있지 않는가? 그런 경우에 유창하다고 말할 수 있는가?’라고요.

 

 

하지만 이것은 한 가지 실험을 해 보면 알 수 있습니다.

 

자신이 해당 언어를 자연스러운 환경에서 누군가와 대화하는 것을, 녹음해서 다시 한 번 들어 보았을 때, 자신이 한 실수를 꼬집어 낼 수 있다면 그 언어의 문법을 충분히 파악하고 있다고 말할 수 있습니다.

 

 

만약 녹음을 해서 들어 보아도, 자신의 실수가 잘 모르는 경우라면, 주변의 도움을 받아서 어디가 틀렸는지를 찾아내 보세요. 분명히 큰 도움이 됩니다. 그리고 그 문법의 ‘빈 구멍’을 채워 나가면, 점점 더 ‘유창한’ 수준에 가까워지게 됩니다.

 

 

그리고 또 한 가지,

 

‘발음’에 대해서는 여러 가지 이견이 있을 수 있는데, 제가 생각하는 ‘외국어의 발음’이란 이렇습니다.

 

발음이 좋으면, 즉 다시 말해서 원어민의 발음에 가까우면, 더욱 듣기 좋은 것은 말할 것도 없거니와, 실력이 훨씬 빨리 늘게 됩니다. 발음을 잘 하면 다른 사람이 하는 말도 훨씬 잘 들을 수 있고, 발음을 잘 하면 한 번 배운 표현도 더욱 쉽게 기억할 수 있습니다. 발음이 좋으면 그 외국어를 쓸 때마다 스스로 ‘자신감’‘유능감’이 생기고, 그것이 또 다시 자극이 되어 또 열심히 공부를 하게 되는, ‘선순환’을 지속할 수 있습니다.

 

 

하지만 발음이 나쁘다고 해서 외국어를 할 수 없는 것은 절대 아닙니다.

 

다만, 발음을 고치기 위한, 또는 처음부터 제대로 배워서 연습하기 위한 노력을 함으로써 얻을 수 있는 것이 굉장히 많다는 것만은 변함이 없는 사실이며, 누구라도 준 네이티브 발음을 할 수 있다는 것을 기억하셨으면 좋겠습니다. 원래부터 ‘발음이 좋은 사람’과 ‘발음이 안 좋은 사람’은 없으니까요.

 

 

fluent003

 

 

 

▷ 지금 당장 무엇을 해야 하는가?

 

 

만약, 여러분에게 있어서 외국어라는 것이 그냥 ‘언젠가 잘 하고 싶지만’그렇지만 ‘뭐 굳이 그렇게 되지 않아도 상관없는’ 존재라면, 굳이 아무것도 하지 않으셔도 좋습니다.

 

 

하지만 그것이 아니라 정말 언젠가 꼭 ‘유창’해지고 싶으시다면, 막연한 목표를 갖고 공부하는 것보다, 다음 사항들을 파악하고, 그에 따른 필요한 노력을 해야 합니다.

 

 

 

- 지금 내가 공부하는 외국어에서 나는 어떤 단계인가?

 

1. 초보자 단계

2. 여행 가능 단계

3. 일상 회화 가능 단계

4. 토론 가능 단계

5. 준 네이티브

 

 

 

- 지금 내가 공부하는 외국어에서 나의 발음과, 발음 연습에 대한 내 생각은 어떠한가?

 

1. 전혀 모른다.

2. 전혀 모른다. 하지만 노력하고 싶다.

3. 대충 흉내는 내어 봤다.

4. 대충 흉내는 내어 봤다. 하지만 누군가 뜨끔하게 지적해 줬으면 좋겠다.

5. 원어민과 비슷한 발음을 내기 위해서 노력해 왔다.

6. 원어민과 비슷한 발음을 내기 위해 노력했고, 가끔 다른 사람들에게 지적을 부탁한다.

7. 충분히 자신을 갖고 발음할 수 있다.

8. 자신 있게 발음할 수 있고, 다른 사람들에게도 발음이 좋다는 인정을 받는다.

9. 자신 있게 발음할 수 있고, 발음이 좋다는 인정도 받으며,

    다른 사람의 발음도 고쳐줄 수 있다.

 

 

 

- 지금 내가 공부하는 외국어에서 나의 문법은 어떠한가?

 

1. 전혀 모른다.

2. 전혀 모른다. 하지만 빨리 파악하고 싶다.

3. 간단한 표현들은 어떤 규칙으로 쓰이는지 알게 되었다.

4. 간단한 표현을 들으면, 단어를 더 붙여서 조금씩 확장시킬 수 있는 지식이 조금 있다.

5. 기존의 표현에 단어를 붙여서 확장시킬 수 있지만 아직 확신이 없다.

6. 표현을 확장시켜 말할 수 있고, 어느 정도 확신도 있다.

7. 표현을 확장시켜 자유롭게 쓸 수 있고, 거의 틀리지 않는다.

8. 표현을 확장시켜 자유롭게 쓰고, 거의 틀리지 않고,

    일반적으로 많이 할 수 있는 실수들에 대해서 설명할 수 있다.

9. 표현을 확장해 자유롭게, 틀리지 않고 쓸 수 있고,

    문법을 처음부터 끝까지 가르칠 수 있다.

 

 

 

 

▷ 내 단계에서 나는 무엇을 해야 하는가?

 

 

우선, 무조건 ‘내 공부 방법은 틀렸으니까 바꿔야 돼’라는 생각은 하지 않으셔도 된다는 것을 말씀드리고 싶습니다. 사람마다 공부 스타일이 다르고, 공부를 하고 있는 환경 역시 다르니까요.

 

 

하지만 만약 지금까지 외국어 학습의 목표에 대해서 그리고 지금 현재 나에게 무엇이 부족한가에 대해서 곰곰이 생각해 보실 기회가 없었다면, 이번 기회에 재점검을 하고, 공부의 효율성을 높여 보는 것은 어떨까요?

 

 

 

 

 

☞ 지금 ‘초보자’ 단계라면?

 

 

공부를 막 시작한 초보자 단계라면, 문법에 대한 걱정을 너무 많이 하지 마시고 필수 표현들을 익혀 나가세요. 그리고 자꾸 자꾸 큰 소리로 말하는 연습을 하세요.

 

 

외국어 발음이 처음에 어색한 것은,

사과 나무에서 토마토가 나지 않는 것만큼이나 당연한 일입니다.

 

노래방에서 제대로 큰 소리로 노래를 불러서 좋은 점수를 받으려고 할 때의 기분으로, 언제나 ‘공연’을 한다는 기분으로 발음을 하세요. 처음에는 어색할지 몰라도, 정확하고 자신 있게 발음하는 여러분의 목소리를 듣는 상대방의 머릿속에서는 ‘100점!’하면서 팡파레가 울려 퍼지고 있을 테니까요.

 

 

그리고 물론 처음에는 책에 있는 표현들을 따라가야 하겠지만, 항상 그래야 하는 것은 아닙니다. 자신에게 관련된 표현들과 자신이 필요로 하는 표현들부터 시작하세요. 경우에 따라서는,‘만나서 반갑습니다’를 배우는 것보다, ‘도와 주세요’나 ‘같이 가실래요?’를 배우는 것이 더 중요할지도 모릅니다. 그렇기 때문에, 아무리 초보자 단계라 할지라도 좋은 사전을 갖추는 것은 매우 중요합니다. 그렇게 해서 점점 할 수 있는 말이 늘어나고, 표현들과 표현들 사이의 공통점과 차이점을 발견하면서 문법 규칙을 알아가게 됩니다. 그렇게 되면 ‘여행 가능’ 단계로 넘어갈 수 있는 거죠.

 

 

 

 

☞ 지금 ‘여행 가능’ 단계라면?

 

 

짧은 토막들로 이루어진 의사소통에서 벗어나기 위한 훈련을 하세요. 조금씩이나마, 처음에는 억지스러울지 몰라도, 논리 관계를 표현할 수 있는 문장을 연습하기 시작하세요.

 

 

만약,‘싸다’‘맛있다’‘오다’‘다시’라는 말을 알고 계신다면, ‘여기는 싸고 맛있으니까 다시 올게요’또는 ‘이 카페는 싸고 맛있으니까 다시 오고 싶다’또는 ‘싸고 맛있어도 다시 오고 싶지는 않다’라는 표현을 만드는 연습을 하세요.

 

 

하루에 서너 문장이라도 좋으니 일기를 써 보는 연습을 하는 것도 굉장히 큰 도움이 됩니다. 한달에 한 번이라도 좋으니, 누군가에게 이렇게 작성한 일기를 꼭 수정 받으세요. 그리고 모든 지적들을 감사히 여기고 다시 한 번 공부하신다면, 아주 빠르게 ‘일상 회화 가능’ 단계로 넘어갈 수 있습니다.

 

 

 

 

지금 ‘일상 회화 가능’ 단계라면?

 

 

일상적인 회화가 가능한 단계이시라면, 좀 더 체계적인 문법 공부에 시간을 투자하세요. 문법 공부라 하면, 문법 책을 구입해서 처음부터 끝까지 지루함을 견뎌가면서 다 공부하는 것을 떠올리시는 분들이 많은데, 꼭 그렇게 하지 않아도 됩니다. 궁금한 부분이 나올 때마다 ‘파고 들어서’ 문법책의 해당 부분만을 연구하시면 됩니다. 한꺼번에, 아직 관심도 없는 부분까지 모두 공부할 필요는 없습니다.

 

 

그리고 이제 어느 정도 할 수 있는 말이 많이 있을 거예요. 이제는 정말로, 책에 적혀져 있는 기본적인 틀이나 표현들이 아니라, 내가 하고 싶은 말에 집중하시는 것이 가장 빠릅니다. ‘여행 가능’ 단계까지는 ‘어떤 표현들이 있는지’조차도 잘 알지 못해서 교재에 많이 의존했다면, 지금부터는 ‘내가 하고 싶은 말’을 표현하는 것을 주요 목표로 삼고, 사전의 도움을 최대한 받으세요. 문법 공부와 병행하면, 정말 많은 말들을 만들 수 있고, 평소에 편하게 할 수 있었던 말들도 매우 다양하게 확장시킬 수 있습니다. (단순히 ‘감사합니다’라는 말도 ‘도와주셔서 감사합니다’라던가 ‘매번 도와주셔서 감사합니다’라던가 ‘바쁜 와중에 도와주셔서 감사합니다’라던가, ‘도와주셔서 정말 감사하지만 시간을 너무 많이 뺏어서 죄송합니다’처럼 확장시킬 수 있게 되는 것이죠.) 그렇게 할 수 있게 되면 ‘토론 가능’ 단계로 넘어갑니다.

 

 

 

 

지금 ‘토론 가능’ 단계라면?

 

 

‘토론 가능’ 단계가 되신 분이라면, 이미 충분히 자신의 실력에 대해서 자신감과 자부감이 있겠지만, 다시 한 번 겸손하게 점검해 보고, 다른 사람들에게 지적을 부탁할 필요가 있습니다. ‘실수를 통해서 배운다’는 것은 누구에게나 언제나 맞는 말이지만, 토론 가능 단계에서 가장 큰 중요성을 갖는다고 생각합니다.

 

 

그리고 평소에 항상 사용하는 표현에서 벗어나기 위한 노력을 할 필요가 있습니다. ‘항상 사용하는 표현’이 몇 개인지, 5000개인지 3000개인지 숫자까지 파악하고 있는 사람은 없지만, 만약 5000개의 표현을 이용해서 거의 아무 문제 없이 의사소통을 해 왔다면, 그 5000개를 6000개로, 7000개로, 10000개로 늘려 나갈 필요가 있습니다.

 

 

이것은 다양한 소스를 접함으로서 가능합니다. 영화, 책, podcast, 오디오북, 신문, TV 등을 통해서 꾸준히 새로운 표현을 보고, 듣고, ‘감탄’하세요. ‘아... 이렇게 말하는군!’하면서 말이죠. 그리고 항상 ‘shadowing’으로 말을 바로 바로 따라하면서 입에 붙이세요.

 

 

그렇게 하면서, 혼자서의 공부에서 벗어나 점점 실제로 그 언어를 사용해 의사소통 하는 시간을 늘려나가면 (채팅하기, 친구 만나기, 녹음해서 podcast 방송하기 등등), 꾸준한 노력은 절대 배신하지 않습니다. 곧 ‘준 네이티브’수준이 될 수 있습니다.

 

 

 

 

지금 ‘준 네이티브’단계라면?

 

 

‘준 네이티브’라고 자기 스스로 생각할 수 있고, 다른 사람들과 이야기를 할 때에도 ‘어디에서 몇 년 살다 왔나요?’라는 질문을 자주 듣게 된다면, 굳이 해당 언어를 더 열심히 공부할 필요는 없겠지요. 하지만, 꾸준히 실력을 유지하는 것은 여전히 중요합니다. 외국에서 살면서 현지 언어의 실력이 많이 늘었다가 한국에 다시 돌아와 그 언어를 쓰지 않게 되면서 많이 잊어버리게 된 경험이 있으신 분들 많이 계실 거라고 생각합니다.

 

 

여러 가지 매체를 의도적으로 주기적으로 접하면서 감을 잃지 않도록 하되, 여러나라의 문화에 대한 이해의 깊이를 늘려가는 것이 ‘준 네이티브’단계에 있는 분들의 과제라고 할 수 있겠지요. 가능하다면 그 언어의 역사에 있어서 중요하다고 여겨지는 문학 작품을 읽거나 하면서 해당 언어의 원어민들과의 공감대를 더욱 더 늘려가는 것이 필요하겠습니다.

 

 

 

 

 

▷ 정리하면서

 

 

굉장히 긴 이 글이, 여러분께서 ‘외국어 공부의 단계 이동’에 대해서, 그 ‘흐름’에 대해서 더 분명한 이해를 하시는 데에 조금이나마 도움이 되었으면 좋겠습니다.

 

 

지금 나 자신이 어느 정도의 수준에 와 있는가를 확실히 파악하고, 무엇을 하면 되는가를 안다면 그 어떤 목표를 가지고 있어도 두려울 것이 없기 때문입니다. 이것은 삶의 다른 부분에 있어서도 마찬가지라고 생각합니다만, 다른 것보다도 외국어는, 확실한 목표가 없이 그냥 어쩌다보니 되는 일을 바라기에는 시간이 너무 많이 걸립니다. 평생이 걸려도 되지 않을 수도 있는 반면, 짧게는 2년만에 ‘초보자’에서 ‘준 네이티브’가 될 수도 있기 때문이지요.

 

 

우리가 흔히 말하는 ‘유창하다’라는 표현에 대한 궁금증에서 시작된 생각들이 이런 글이 되었습니다. 이 글을 끝까지 읽으신 분들이라면 분명히, 외국어에 대한 열정과 목표 의식이 남다르신 분일 거라고 믿습니다. 여러분은 모두, 어떤 언어를 공부하시던 간에 ‘준 네이티브’가 될 수 있다는 것을 잊지 마시고, 앞으로도 계속해서 재미있게 공부해 나가시기를, 그리고 그 과정을 최대한 즐기시기를 바랍니다.

 

저도 꾸준히 공부해 나가면서, 그 과정에 대해서 계속 글을 쓰겠습니다.

 

감사합니다.

 

 

- 선현우

 

 

Creative Commons License
Creative Commons License
진보블로그 공감 버튼
트위터로 리트윗하기페이스북에 공유하기딜리셔스에 북마크