사이드바 영역으로 건너뛰기

게시물에서 찾기소리

인터내셔널가 Billy Bragg - 쌍용차 살인해고 희생자 추모 분향소 침탈

The Ssangyong Memorial Service attacked by South Korean Cops

 

Stand up, all victims of oppression  폭군의 압제에 떨고 있는 희생양들이여

For the tyrants fear your might  떨치고 일어나라

Don't cling so hard to your possessions  자신이 가진 것에 연연하지 말라

 

For you have nothing, if you have no rights  네게 권리가 없다면 아무 것도 가진 것이 아니니

Let racist ignorance be ended   인종차별과 민족주의의 어리석음을 종식시키자.

 

For respect makes the empires fall  우리의 관심이 제국들을 멸망시킬지니

Freedom is merely privilege extended  모두가 함께 나누지 못한다면

Unless enjoyed by one and all  자유란 구구한 특권일 뿐이다.

 

Chorus:

So come brothers and sisters  그러니 형제 자매들아

For the struggle carries on  부단히 싸워나가자

The Internationale  인터내셔널의 노래로

Unites the world in song  세계는 결속하리라

So comrades come rally  마침내 시간도 장소도 찾아왔으니

For this is the time and place  동지들이여 연대하자

The international ideal  인터내셔널의 이상이

Unites the human race  우리 인류를 결속할 것이다

 

Let no one build walls to divide us  우리를 갈라놓는 벽은,

Walls of hatred nor walls of stone  증오의 벽이든 무감각의 벽이든 허락치 않으리니

Come greet the dawn and stand beside us  역사의 새로운 여명과 악수하고 우리 함께 서자

We'll live together or we'll die alone  모두 함께 살든지 혼자 외로이 죽든지 길은 둘 뿐

In our world poisoned by exploitation  착취로 얼룩진 이 세상에서

Those who have taken, now they must give  이제 착취자들은 그 모두를 내줄 수밖에 없으리라

And end the vanity of nations  국가라는 헛된 미망은 끝났으니

We've but one Earth on which to live  우리가 아는 것은 오직 세계뿐

 

And so begins the final drama  이제 거리와 벌판에서

In the streets and in the fields  결전의 순간을 맞이하자

We stand unbowed before their armour  저들의 군대 앞에서도 우리는 굴하지 않으리니

We defy their guns and shields  저들의 총과 방패를 결연히 물리치자

When we fight, provoked by their aggression  그들의 공격을 원동력으로 삼아 싸울 때

Let us be inspired by life and love  삶과 사랑에 대한 믿음이 우리에게 힘을 주리라

For though they offer us concessions  그들이 조금 양보를 해온다 해도

Change will not come from above  변화는 위에서 오는 것이 아니라는 것을 잊지 말자

 

Chorus:

So come brothers and sisters  그러니 형제 자매들아

For the struggle carries on  부단히 싸워나가자

The Internationale  인터내셔널의 노래로

Unites the world in song  세계는 결속하리라

So comrades come rally  마침내 시간도 장소도 찾아왔으니

For this is the time and place  동지들이여 연대하자

The international ideal  인터내셔널의 이상이

Unites the human race  우리 인류를 결속할 것이다.

진보블로그 공감 버튼트위터로 리트윗하기페이스북에 공유하기딜리셔스에 북마크

"Occupation Blues"

 

If I had a million dollars
I'd rent me cop
feed him full of steroids
and watch him pop pop

'cause I'd own
own your government

If I had a million dollars
I'd be on T.V.
and I'd tell you just why
you oughta vote for me

If I had a millon dollars
I'd buy me a lake
and I'd say to the hungry
let them eat cake

If I had a million dollars
I'd buy me a nazi
I'd tie a flag to his eyes
and tell him to fuck me.

let me tell it to you straight now
so you make no mistake now
fuck your government

let me break it on down for y'all
on why we occupying Wall Street
Because a few feast
while most don't eat

AI ain't got no million
no hundred thousand
I ain't even got ten dollars
to my name

All i got
is a handful of nickels
hoping to the lord its enough
to buy me a bagel

I got them I'm the 99% minority blues
 

진보블로그 공감 버튼트위터로 리트윗하기페이스북에 공유하기딜리셔스에 북마크

Etude-Mike Oldfield

진보블로그 공감 버튼트위터로 리트윗하기페이스북에 공유하기딜리셔스에 북마크

어느비정규직노동자의절규-Defconn

 

데프콘 - 어느 비정규직 노동자의 절규

그는 동네에서 예의바른 청년이었지 마을의 기대를 잔뜩입은 청년이었지
떠나기 전날 밤 아버지의 손을 꼭 잡고 걱정마시라고 빨간 눈으로 약속했어
아버지 수술비는 걱정마세요 누나의 결혼자금도 걱정마세요
이젠 제가 없어도 견뎌야해요 눈 좀 붙이세요 저 먼저 갈께요
 

그렇게 그는 밤에 배에 올라탔고 썩은 생선박스 옆자리를 맡았어
어두운 가운데 무섭게 빛나던 눈들 피부색은 같아도 왠지 낯설은 그들
몇명은 숨이 막혀 질식사 아침이 되어서야 알았지 다같이 기상
차가운 손에 이끌려 어디론가 떠나네 어딘지 보니까 꿈같은 코리아

My Love 나의 삶 불안한 마음때문에(ye 어디로가는지)

My Love 나의 삶 이대로 끝을 보는지(ye ye 어디로 가는지)
미치도록 슬픈밤! 눈을 반쯤감고 밤을 지샌다

미치도록 슬픈밤! 굳은살에 박힌 고름이 샌다
미치도록 슬픈밤! 너와 같은땅에 살아도 난 죄인

미치도록 슬픈밤! 침을 뱉어 짖이겨 난 죄인이니까..

그는 아침부터 새벽까지 일만했지 손짓 발짓으로 대충 배운 일만했지
제일 처음 배운 한국말은 씨발새끼 무서운 사장님이 하던말 씨발새끼
그들의 협박아닌 협박 You Go To Home? 눈물이 번지네 비누거품속에
웃고 있을 가족들의 얼굴이 떠올라 가슴에 묻어둔 사진을 또 펴 본다

이곳은 아무데도 갈곳이 없네 비둘기 외에는 그의 말 벗이 없네
굳은살이 박힌 손바닥에 과자를 얹어 녀석들이 쪼아대도 감각은 없어
월급은 몇달째 준다는 소식이 없고 매일 야근에 야근 정신이 혼미해졌어
악마같은 저 기계는 오늘도 같이 가자네 그러다 결국 그의 손목을 말없이 잘랐네
 

My Love 나의 삶 불안한 마음때문에(ye 어디로가는지)

My Love 나의 삶 이대로 끝을 보는지(ye ye 어디로 가는지)
미치도록 슬픈밤! 눈을 반쯤감고 밤을 지샌다

미치도록 슬픈밤! 굳은살에 박힌 고름이 샌다
미치도록 슬픈밤! 너와 같은땅에 살아도 난 죄인

미치도록 슬픈밤! 침을 뱉어 짖이겨 난 죄인이니까..
 

추방! 잘린 손! 극도의 배신감! 도착한 고향!
아버진 이미 숨을 거뒀고 모두가 나를 보며 울었어
어디론가 떠났다는 누나 결혼을 한다고 다시 코리아

 

진보블로그 공감 버튼트위터로 리트윗하기페이스북에 공유하기딜리셔스에 북마크

War- Bob Marley / Sinead O'Connor

War / No More Trouble - Bob Marley, Live

 

 

War - Sinead O'Connor

1992.10월, Bob Dylan 데뷔30주년 기념 헌정공연 중 미국 군중의 야유를 맞아

(교황청의 아동성추행 은폐,묵인을 비판하며 교황의 사진을 찢은 지 며칠 후)

(1990년 5월, 미국의 인기방송 ‘새러데이나잇쇼’ 출연을 “소수민족, 여성 비하”를 이유로 거부, 1990년 9월 뉴저지 ‘가든주립예술관’ 콘서트, “나와 내 노래는 미국국가와 아무런 상관이 없다”며 미국국가 연주 거부. 이 사건 이후 미국에서는 오코너 추방 캠페인이 벌어지기도 하였고, 프랭크 시나트라 등 보수우익 가수는 오코너를 ‘폭도’로 규정함. 1991년 2월, 그래미상 시상식 수상후보로 초대되었으나 미제국주의의 걸프전(戰)도발을 비판하며 수상 및 참석 거부)

 

 

WAR - Bob Marley

Until the philosophy which holds one race superior

And another

Inferior

Is finally

And permanently

Discredited

And abandoned -

Everywhere is war -

I say war.

 

Until there is no longer

First class and second class citizens of any nation

Until the colour of a man's skin

Is of no more significance than the colour of his eyes -

I've got to say war.

 

Until the basic human rights

Are equally guaranteed to all,

Without regard to race -

I say war.

 

Until that day

The dream of lasting peace,

World citizenship

Rule of international morality

Will remain in but a fleeting illusion to be pursued,

But never attained -

Now everywhere is war - war.

 

Until the ignoble and unhappy regimes

that hold our brothers in Angola,

In Mozambique,

South Africa

Sub-human bondage

Has been toppled,

Utterly destroyed -

Well, everywhere is war -

I say war.

 

War in the east,

War in the west,

War up north,

War down south -

War - war -

Rumours of war.

And until that day,

The African continent

Will not know peace,

We Africans will fight - we find it necessary -

And we know we shall win

As we are confident

In the victory

어떤 인종은 우월하고,

어떤 인종은 열등하다는 철학이

완전히 폐기되고

영원히 버림받을 때까지

모든 곳엔 전쟁이 있는거야.

전쟁이야

 

어느 민족에서건,

‘일등계급’과 ‘이등계급’의 ‘시민’이 없어질 때까지,

인간의 피부색이

눈동자 색보다 중요하지 않게 될 때까지

전쟁이야.

 

인종에 관계없이

인간의 기본적인 권리가

모두에게 동등하게 보장되지 않는 한.

평화가 지속되는 꿈이,

‘세계 시민의식’이,

‘국제적인 도덕규칙’이

절대 이루어지지 않고,

계속 추구되어야 할 덧없는 허상으로 남아있는 한

지금 모든 곳은 전쟁이야.

 

우리 앙골라와 모잠비크, 남아프리카의 형제들

모두가 안고 있는

이 비열하고 비참한 체제와

민중을 억누르는 굴레가

무너지고 완전히 파괴될 때까지

모든 곳은 전쟁인거야.

전쟁이야.

 

동쪽에서의 전쟁

서쪽에서의 전쟁

북쪽에서의 전쟁

남쪽에서의 전쟁

전쟁! 전쟁!

전쟁에 대한 풍문들.

 

아프리카 대륙이 평화를 모르는 한,

우리 아프리칸들은 싸워야해.

우리는 이길거야. 우리는 확신해.

 

Until the philosophy which holds one race superior and another inferior,

어떤 인종은 우월하고, 어떤 인종은 열등하다는 철학이

is finally and permanently discredited and abandoned,

완전히 폐기되고 영원히 버림받을 때까지

everywhere is war.

전쟁은 어디에나 있다.

 

Until there is no longer first class or second class citizens of any nation.

어떤 국가에서건,  '일등 계급'과 '이등 계급'의 시민이 사라질 때까지,

Until the color of a man skin is of no more significance then the color of his eyes

인간의 피부 색이 눈동자 색보다 중요하지 않게 될 때까지

I've got to say "war".

나는 전쟁이라고 말할 것이다.

 

That until the basic human rights are equally guaranteed to all without regard to race,

인종과 관계없이 모든 인간에게 기본적인 권리가 동등하게 보장될 때까지

I say war.

나는 전쟁을 말할 것이다.

 Until the ignoble and unhappy regime which holds all of us through,

우리 모두가 안고 있는 이 비열하고 불행한 체제와

child-abuse, yeah, child-abuse yeah,

아동 학대, 그래, 아동 학대와

sub-human bondage has been toppled, utterly destroyed,

피지배 계급을 억누르는 굴레가 완전히 파괴될 때까지

everywhere is war.

 

가사출처: http://cafe.daum.net/moghangps

http://blog.naver.com/suzhou00?Redirect=Log&logNo=100053499485

진보블로그 공감 버튼트위터로 리트윗하기페이스북에 공유하기딜리셔스에 북마크

영화[빵과장미] 삽입곡 둘 (멕시코밴드 Los Tigres Del Norte)

1.

<난 영어를 배웠지 어쩔 수 없었으니까

코쟁이 사장이랑 싸우려면 말이라도 통해야 하니까> (2)

<직장에만 나가면 날 못살게 굴었지

졸라 잘난 영어 한마디 제대로 못한다면서> (2)

코쟁이 사장 빡이 돌더니 내게 영어로 고함질렀네 (2)

냄새나는 멕시코놈들 일도 제대로 못하냐고 (3)

 

2.

엄한 상황에 대해 한번 노래해볼까
백악관과 미의회가 이렇게 만들었지
우리 라틴계 사람들은 언제나 차별대상
이민법을 무기삼아 우릴 착취하고 괴롭히네 (2)

하지만 떠나진 않을거야 영원히 여기 살아야지 (4)

내가 이 노래부르니 부디 들어주세요

온힘을 다해 싸워요 무릎꿇지 말아요
유명한 문구처럼 우리 함께 싸워요
여러분 이제는!

할 수 있다! (2)  다같이!
할 수 있다! (6)  앞으로!
할 수있다! (2)  힘차게!

할 수 있다! (3)  앞으로!

할 수있다!

진보블로그 공감 버튼트위터로 리트윗하기페이스북에 공유하기딜리셔스에 북마크

Testify-RATM

 

Testify - Rage Against Machine

The movie ran through me
The Glamour subdue me
The tabloid untie me
영상이 나를 지배하고 있어,

성적 충동이 우리를 정복해가고 있어,

언론이 나를 느슨하게 만들고 있어!

Im empty please fill me
Mister anchor assure me
That Baghdad is burning
Your voice it is so soothing
That cunning mantra of killing
난 텅텅 비어있어,
나를 채워줘! 뉴스 진행자들이 나를 진정시켜 주지,
바그다드가 불타고있어!
네 목소리는 너무나 달콤하구나! 그렇지만 그건 교활한 죽음의 주문인걸?

I need you my witness
To dress this up so bloodless
To numb me and purge me now
Of thoughts of blaming you
난 네가 내 증인이 되어주길 원해.
너의 비판적인 생각으로 내가 냉철한 마음을 가질 수 있도록 해줘.
날 무감각하게 만들어줘,
날 깨끗하게 만들어줘.

Yes the car is our wheelchair
My witness your coughing
Oily silence mocks the legless
Boys who travel now in coffins
On the corner (corner)
The jurys sleepless (sleepless)
We found your weakness (weakness)
And its right outside your door
Now testify
그래. 자동차는 우리 휠체어지
내 증언은 너의 기침소리정도 밖에 안되는거지?

듣기좋은 침묵이 다리가 없는 소년을 비웃지.
관속에서 여행을 하고 있는 것은 누구인가?
우리는 그저 구석에 고꾸라져 있을 뿐이지.
민중에서 뽑힌 배심원들의 졸음
우리는 너의 약점을 알고있지.
그리고 지금이 이 망할 체제를 박차고 나설때야!
지금이 폭로할 때다!

Now testify
Its right outside your door
Now testify
Yes testify
Its right outside your door
폭로하자!
지금이 그때다!
폭로하자!
그래 폭로하자! 지금이 그때니까!

With precision you feed me
My witness Im hungry
Your temple it calms me
So I can carry on
너희들의 가치에 맞게 정확히 너희는 우리를 사육하지.
나의 증인이여 나는 배가 고프다네.
성스러운 신의 공간이 나를 안정시키니까, 나는 그나마 몸을 지탱 할 수 있지

My slaving, sweating,
The skin right off my bones
On a bed of fire Im choking
On the smoke that fills my home
The wrecking ball is rushing
Witness your blushing
The pipeline is gushing
While here we lie in tombs
나의 노예가 나의 뼈에 살을 붙이는 희생을 당하지..
불붙은 침대에서 나는 연기로 꽉찬 내 집에서 목막혀 고통스러워 했다.
건물폐기 철구가 나를 향해 날아와
너의 수줍음의 목격자
송유관이 터져 나가고..
우리가 무덤속에서 거짓말을 하는동안

While on the corner (corner)
The jurys sleepless (sleepless)
We found your weakness (weakness)
And its right outside your door
우리는 그저 구석에 고꾸라져 있을 뿐이지.
배심원들의 졸음
우리는 너의 약점을 알고있지.
그리고 지금이 이 망할 체제를 박차고 나설때야!

Now testify
Yeah testify
Its right outside your door
Now Testify
Now Testify
And its right outside your door
폭로하자!
그래 폭로하자!
지금이 그때다!
폭로하자!
폭로하자! 지금이 그때니까!

Mass graves for the pump and the price is set, and the price
is set
Mass graves for the pump and the price is set, and the price
is set
Mass graves for the pump and the price is set, and the price
is set
Mass graves for the pump and the price is set, and the price
is set
엉망인 무덤에서 솟아나는 것-석유-와 가격은 세트지..->3세계에서 솟아나는 석유의 가격은 제멋대로지)

Who controls the past now controls the future
Who controls the present now controls the past
Who controls the past now controls the future
Who controls the present now?
누가 과거를 이끌어 왔으며 또 미래를 끌어 나갈 것인지?
누가 당면한 현실을 이끌어 갈 것이며 또 누가 미래를 이끌어 갈 것인가?
누가 과거를 이끌어 왔으며 또 미래를 끌어 나갈 것인지?
누가 지금을 다스려 나가야 하는가?-그건 우리 민중이다-

Now Testify
Testify
Its right outside your door
Now Testify
Testify
Its right outside your door
폭로하자!
지금이 그때다!
폭로하자!
그래 폭로하자! 지금이 그때니까!

This time the bullet cold rocked ya
A yellow ribbon instead of a swastika
지금 차가운 총알이 너의 머리를 날리려 하는걸?
철십자-극우파들-자식들이 사라지고 나니까 이젠 노란 리본들-비열한 언론들-이 날 뛰고 있잖아?

Nothin' proper about ya propaganda
Fools follow rules when the set commands ya
Said it was blue
When ya blood was read
That's how ya got a bullet blasted through ya head
TV 프로에서 떠드는 것 중에 말 되는 것은 하나도 없어
바보같은 너희들은 그자식들이 시키는대로만 하지
그자식들은 네가 피에 대해 공부하고 있으면 피가 파랗다고 머리속에 주입한다니까!
이게 니가 그들에게 머리에 총맞는 방법의 일환이라는 거지!

 

 

가사: http://www.mediamob.co.kr/khlyou/frmView.aspx?id=50207

진보블로그 공감 버튼트위터로 리트윗하기페이스북에 공유하기딜리셔스에 북마크

Working Class Hero-John Lennon,1970

 

Working Class Hero-John Lennon,1970

As soon as you're born they make you feel small
By giving you no time instead of it all
Till the pain is so big you feel nothing at all

A working class hero is something to be
A working class hero is something to be

They hurt you at home and they hit you at school
They hate you if you're clever and they despise a fool
Till you're so fucking crazy you can't follow their rules
 

A working class hero is something to be
A working class hero is something to be

When they've tortured and scared you for twenty odd years
Then they expect you to pick a career
When you can't really function you're so full of fear
 

A working class hero is something to be
A working class hero is something to be

Keep you doped with religion and sex and TV
And you think you're so clever and classless and free
But you're still fucking peasants as far as I can see
 

A working class hero is something to be
A working class hero is something to be

There's room at the top they are telling you still
But first you must learn how to smile as you kill
If you want to be like the folks on the hill
 

A working class hero is something to be
A working class hero is something to be

If you want to be a hero well just follow me
If you want to be a hero well just follow me

태어나자마자 사람들은 널 주눅들게 했지
충분한 시간을 줘야 함에도 아무 시간도 주지 않아
결국 고통이 너무 커서 아무 것도 느낄 수 없게 되지

노동계급의 영웅이란 꽤 멋진 존재야 (반복)

 

집에선 너를 상처주고 학교에서는 때리지
똑똑한 애는 싫어하고 바보는 무시하지
결국 미쳐버릴 것 같아 그들의 규칙을 지킬 수가 없게 되지

 

노동계급의 영웅이란 꽤 멋진 존재야 (반복)

20여년동안 널 괴롭히고 겁주고나서는
이제 그들은 네가 일자리 구하길 기대하지
근데 정작 넌 이제 두려움에 가득차 아무 역할도 할 수 없지

노동계급의 영웅이란 꽤 멋진 존재야 (반복)
 

저들은 널 종교와 섹스와 TV에 중독시키고 있어
그러면서 너는 꽤 똑똑하고 계급도 없고 자유로운 줄 알지
하지만 내가 보는 한 아직도 넌 빌어먹을 농노에 불과해

노동계급의 영웅이란 꽤 멋진 존재야 (반복)
 

상류층엔 네가 낄 자리가 좀 있다고 그들은 늘 얘기하지
하지만 사람을 죽이면서 웃는 법을 먼저 배워야 해
베버리힐즈에 사는 사람들처럼 되고 싶다면 말야

노동계급의 영웅이란 꽤 멋진 존재야 (반복)
 

만약 네가 영웅이 되길 원한다면 나를 따라와



 

진보블로그 공감 버튼트위터로 리트윗하기페이스북에 공유하기딜리셔스에 북마크

Liberation-Chumbawamba

 

 Liberation


There's always been a pattern of struggle and defeat

Never that cycle incomplete
Never enough to tip the scales
Too many people rotting in jails
Or bloodied on the battlefields
The history books from every age
Have the same words written on every page
Always starting with 'Revolution'
And ending with 'Capitulation'
Always silenced by the truncheon
Or bought out with concessions
Always repetition...
Repetition... repetition... repetition...
(Repeat)
'I'm the boss of the factory
'I'm in charge of the U.K.C.
'Shopfloor workers run and fetch
'As I sit around and smugly watch
'And the process makes me stinking rich'
We're all links in the factory chain
And the chain grows longer day by day
And whilst we're apart
The process won't stop
Repetition... repetition... repetition...
(Repeat)
But we're kept apart by philosophies
And moral stances and policies
We'll be stuck in our own little ghettos forever
'Til we start to work together
Together... Together... Together... Together in the open or together in our little heaven?
Fighting for total change, or working for concessions?
Do we take what is ours, or ask that it be given?
Are we stealing it together, or asking for permission?
Even though we disagree we share a common enemy
Our methods may not be the same
But together we can break the chain
Different aims, different means, with common ground in between
Don't sit back, it's time to act
This life is ours, let's snatch it back
Even though we disagree we share a common enemy
Our methods may not be the same
But together we can break the chain
Different aims, different means, with common ground in between
Don't sit back, it's time to act
This life is ours, let's snatch it back
The time has come to make a choice
Stop taking orders from His Master's Voice!

진보블로그 공감 버튼트위터로 리트윗하기페이스북에 공유하기딜리셔스에 북마크

Zombie-Breed77/Cranberries

 

 

Zombie - Cranberries

Another head hangs lowly,
Child is slowly taken.
And the violence caused such silence.
Who are we mistaken.
But you see it's not me,
It's not my family.
In your head, in your head
They are fighting.
With their tanks and their bombs
And their bombs and their guns.
In your head, in your head
they are cryin.
In your head (x2)
Zombie (x3)
What's in you head,
In your head? Zombie (x3)
Another mother's breaking
Heart is taken over.
When the violence causes silence
We must be mistaken.
It's the same old theme
Since 1916.
In your head, in your head
They're still fighting.
With their tanks and their bombs
And their bombs and their guns.
In your head, in your head
They are dying.
In your head (x2)
Zombie (x3)
What's in you head,
In your head? Zombie (x3)

진보블로그 공감 버튼트위터로 리트윗하기페이스북에 공유하기딜리셔스에 북마크