사이드바 영역으로 건너뛰기

02.10 DPRK Foreign Ministry Statement (+한국어)

The second-term Bush administration's attempt to antagonize and by all means isolate and crush our Republic has become completely clear. As we have declared many times, we have raised with the United States our rightful demand that it renounce its hostile policy aimed at overthrowing our system, make a policy switchover to one of DPRK-US peaceful coexistence, and have expressed the position that, if only that were to happen, the nuclear issue can be resolved completely. From this stand, we have sharply watched, with patience, the second-term Bush regime's policy formulation process. However, the second-term Bush administration turned down our just demand in the end and made it a policy through the president's inaugural speech, the State of the Union address, and remarks made during the secretary of state's congressional confirmation hearings that it will absolutely not coexist with us. Looking at high-ranking US administration figures' comments, which have clarified official US policy positions, we cannot find anywhere one single word on coexistence with us or on a policy switchover vis-a-vis the DPRK. Rather, they proclaimed as the ultimate goal the termination of tyranny, defined our country as an outpost of tyranny, too, and publicly made the outburst that it will not rule out the use of force if necessary. They then pledged to mold the world into one shape and form that only follows US-style values through the spread of US-style freedom and democracy. In conclusion, the second-term Bush administration's real intention is to not only follow the first term's policy of isolating and crushing the DPRK in its exact form but to further strengthen it. Like this, the United States is attempting to deceive the world's public opinion by proclaiming a new ideological confrontation aimed at overthrowing our system while, on the other hand, chanting prayers about a peaceful and diplomatic solution to the nuclear issue and the resumption of the six-party talks. This is indeed brigandish, farfetched logic and an example that vividly shows the US disposition as a master of stratagem and deception as well as its brazen two-sided position. We have hitherto clearly expressed the position that, as long as the United States does not pick fights with our system and does not interfere in our domestic affairs, we, too, will not promote anti-Americanism and treat it as a friendly nation and have made every effort possible to resolve the nuclear issue and improve DPRK-US relations. However, the United States mistook this as our weakness and defiled our highly dignified system, which our people chose, and dared to commit terrible acts of interference in domestic affairs. Under the condition where the United States is completely negating us while calling us a tyrannical regime -- as if turning down our demand that it withdraw its hostile policy, a fundamental impediment to the resolution of the nuclear issue, and antagonizing us were not enough -- the very reason for holding talks with the United States has vanished. Thus, we cannot participate in the six-party talks anymore. Is it not all too clear that it is contradictory and illogical to tell a partner to the talks to come out to the talks while negating it [the talks partner]? One can only go so far in looking down on its talks partner. Foolishly enough, the United States is now negating our government, which was elected by the people, and is saying that it stands on the side of the people. What we are saying is: If the United States really wants to have talks, it can just have talks with peasant market merchants, whom the United States is said to like, or with the representatives of the North Korean defectors organizations the United States is said to have formed. Japan, too, is servilely following the United States and is obstinately clinging to a hostile policy toward our Republic. Furthermore, how can we sit across from Japan in one place and hold talks with it when it is saying it will nullify the DPRK-Japan Pyongyang Declaration and will not normalize diplomatic relations while going so far as to fabricate the false remains issue over the abductions issue, which has already been settled completely? It is the trend of the times in the new century and mankind's ardent desire to transcend differences in ideology, theory, system, and religion and aspire for peace, coexistence, and prosperity. It is by no means fortuitous that the entire world is currently raising voices of curse and denunciation that the Bush administration, which is countering such a trend of the times, is indeed a group that perpetrates tyranny prompted by extreme misanthropy. We have shown all the magnanimity and tolerance we could during the last four years since the inauguration of the Bush administration. Now we cannot spend another four years like this, but there is no need to return to the starting point again and repeat [what we did] for the [next] four years, either. The DPRK Foreign Ministry declares the following to cope with the grave situation created by the US hostile policy toward the DPRK: First, we wanted the six-party talks, but we will inevitably suspend participation in the six-party talks for an indefinite period until it is recognized that the justification for participating in the talks has been made and that ample conditions and atmosphere have been created for us to expect results from the talks. The six-party talks process fell into a deadlock like it did now because of the US hostile policy toward the DPRK. Under the condition where the Bush administration went beyond its hostile policy this time and completely negated us while branding its partner to the talks as an outpost of tyranny, there is no justification whatsoever [for us] to attend the six-party talks again. Second, now that the United States has clearly disclosed the attempt to by all means eliminate our system by wielding a nuclear stick, we will take measures to increase the nuclear arsenal in order to defend the ideas, system, freedom, and democracy chosen by our people. It is the spirit of the DPRK, which follows military-first politics, to respond to goodwill with goodwill and force with force. We have already resolutely withdrawn from the NPT and have manufactured nuclear weapons for self-defense to cope with the Bush administration's policy of isolating and crushing the DPRK, which is becoming stronger. Our nuclear weapons will remain a self-defensive nuclear deterrent under any circumstances. Today's reality shows that only strong power can protect justice and defend the truth. As the United States' imprudent rash acts and hostile attempts become more blatant, we only feel great pride in having strengthened, in every way from early on, the single-hearted unity of the entire army and all the people and self-defensive national defense capability while holding high the military-first banner. There is no change in our principled stance of resolving the issue through dialogue and negotiations and in the ultimate goal of denuclearizing the Korean peninsula. Juche 94(2005), 10 February 2005, Pyeongyang Korean Version: 조선민주주의인민공화국 외무성성명 우리 공화국을 적대시하고 기어이 고립압살해 보려는 2기 부쉬행정부의 기도가 완전히 명백해졌다. 수차 언명해온바와 같이 우리는 미국에 《제도전복》을 노리는 적대시정책을 포기하고 조미평화공존에로 정책전환을 할데 대한 정당한 요구를 제기하고 그렇게만 된다?핵문제도 다 해결할수 있다는 립장을 표명한데 따라 2기 부쉬정권의 정책정립과정을 인내성을 가지고 예리하게 지켜보았다. 그러나 2기 부쉬행정부는 우리의 정당한 요구를 끝내 외면하고 대통령취임연설과 년두교서,국무장관의 국회인준청문회발언 등을 통해 우리와는 절대 공존하지 않겠다는것을 정책화하였다. 미국의 공식적인 정책립장을 밝힌 미행정부 고위인물들의 발언들을 보면 그 어디에서도 우리와의 공존이나 대조선정책전환에 대한 말은 일언반구도 찾아볼수 없다. 오히려 그들은 《폭압정치의 종식》을 최종목표로 선포하고 우리 나라도 《폭압정치의 전초기지》로 규정하였으며 필요하면 무력사용도 배제하지 않을것이라고 공공연히 폭언하였다. 그러면서 그들은 미국식 《자유와 민주주의의 확산》을 통해 세계를 오직 미국식가치관을 따르는 한 모양새로 만들어 놓겠다고 다짐하였다. 결국 2기 부쉬행정부의 본심은 1기때의 대조선고립압살정책을 그대로 답습할뿐더러 보다 강화하겠다는것이다. 미국은 이처럼 우리의 《제도전복》을 목표로 한 새로운 리념대결을 선포하고도 다른 한편으로는 핵문제의 《평화적이며 외교적인 해결책》과 《6자회담의 재개》에 대해 념불처럼 외우면서 세계여론을 기만하려 들고 있다. 이것이야말로 강도적인 억지론리이며 모략과 기만의 명수로서의 미국의 기질과 뻔뻔스러운 량면적립장을 그대로 보여주는 일단이다. 지금까지 우리는 미국이 우리 제도에 대해 시비질하지 않고 우리의 내정에 간섭하지 않는다면 우리도 반미를 하지 않고 우방으로 지낼것이라는 립장을 명백히 밝히고 핵문제의 해결과 조미관계 개선을 위해 할수 있는 모든 노력을 기울여왔다. 그러나 미국은 이것을 우리의 약점으로 오판하면서 우리 인민이 선택한 존엄높은 우리 제도에 대해 모독하고 무서운 내정간섭행위를 감행하였다. 미국이 핵문제해결의 근본장애인 적대시정책을 철회하라는 우리의 요구를 외면하고 우리를 적대시하다 못해 《폭압정권》이라고 하면서 전면부정해 나선 조건에서 미국과 회담할 명분조차 사라졌으므로 우리는 더는 6자회담에 참가할수 없게 되였다. 회담상대를 부정하면서 회담에 나오라는 말이 모순적이고 리치에 맞지 않는다는것은 너무도 명백하지 않는가.회담상대를 무시해도 분수가 있는 법이다. 미국은 지금 어리석게도 인민에 의해 선출된 우리 정부를 부정하고 인민의 편에 있다고 하는데 회담을 정 하고 싶다면 미국이 좋아한다고 하는 농민시장 장사군들이나 미국이 만들어 놓았다고 하는 《탈북자조직》대표들과나 하라는것이다. 일본도 미국에 추종하여 우리 공화국에 대한 적대시정책에 집요하게 매여달리고 있다. 더우기 이미 다 해결된 《랍치문제》를 걸고 가짜 유골문제까지 조작하면서 조일평양선언을 백지화하고 국교정상화를 하지 않겠다는 일본과 어떻게 한자리에 마주 앉아 회담할수 있겠는가. 사상과 리념,제도와 신앙의 차이를 초월하여 평화와 공존,번영을 지향하여 나가는것은 새 세기의 시대적흐름이며 인류의 념원이다. 지금 온 세계가 이러한 시대적흐름에 역행하는 부쉬행정부야말로 극도의 인간증오사상으로부터 《폭압정치》를 자행하는 집단이라고 저주와 비난의 목소리를 높이고 있는것이 결코 우연하지 않다. 우리는 부쉬행정부가 취임한 이래 지난 4년간 아량을 보일만큼 다 보였고 참을만큼 다 참아왔다. 이제 또다시 4년을 지금처럼 지낼수 없으며 그렇다고 다시 원점으로 되돌아가 4년동안 반복할 필요도 없다. 조선민주주의인민공화국 외무성은 미국의 대조선적대시정책으로 하여 조성된 엄중한 정세에 대처하여 다음과 같이 천명한다. 첫째,우리는 6자회담을 원했지만 회담참가명분이 마련되고 회담결과를 기대할수 있는 충분한 조건과 분위기가 조성되였다고 인정될때까지 불가피하게 6자회담참가를 무기한 중단할것이다. 6자회담과정이 지금과 같이 교착상태에 빠지게된것은 미국의 대조선적대시정책때문이다. 부쉬행정부가 이번에 적대시정책을 초과하여 회담상대방을 《폭정의 전초기지》로 락인하면서 우리를 전면부정한 조건에서 6자회담에 다시 나갈 그 어떤 명분도 없다. 둘째,미국이 핵몽둥이를 휘두르면서 우리 제도를 기어이 없애버리겠다는 기도를 명백히 드러낸 이상 우리 인민이 선택한 사상과 제도,자유와 민주주의를 지키기 위해 핵무기고를 늘이기 위한 대책을 취할것이다. 선의에는 선의로, 힘에는 힘으로 대응하는것이 선군정치를 따르고 있는 우리의 기질이다. 우리는 이미 부쉬행정부의 증대되는 대조선고립압살정책에 맞서 핵무기전파방지조약에서 단호히 탈퇴하였고 자위를 위해 핵무기를 만들었다. 우리의 핵무기는 어디까지나 자위적핵억제력으로 남아있을것이다. 오늘의 현실은 강력한 힘만이 정의를 지키고 진리를 고수할수 있다는것을 보여주고있다. 미국의 무분별한 망동과 적대적기도가 로골화될수록 우리는 일찌기 선군의 기치를 높이 들고 천만군민의 일심단결과 자위적국방력을 백방으로 강화해온데 대해 커다란 자부심을 느끼게 될뿐이다. 대화와 협상을 통하여 문제를 해결하려는 우리의 원칙적립장과 조선반도를 비핵화하려는 최종목표에는 변함이 없다. 주체94(2005) 2월 10일 평 양
진보블로그 공감 버튼트위터로 리트윗하기페이스북에 공유하기딜리셔스에 북마크

  • 제목
    CINA
  • 이미지
    블로그 이미지
  • 설명
    자본주의 박살내자!
  • 소유자
    no chr.!

저자 목록

달력

«   2024/05   »
      1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31  

기간별 글 묶음

찾아보기

태그 구름

방문객 통계

  • 전체
    1913722
  • 오늘
    91
  • 어제
    250