사이드바 영역으로 건너뛰기

게시물에서 찾기2012/06

26개의 게시물을 찾았습니다.

  1. 2012/06/18
    통합'진보'당과/VS 북한...
    no chr.!
  2. 2012/06/17
    [6.16] '희망과 연대의 날'...
    no chr.!
  3. 2012/06/15
    6.16(土): 희망과 연대의 날
    no chr.!
  4. 2012/06/14
    효순.미선 추모 10주기...
    no chr.!
  5. 2012/06/13
    6.14(木): 이주노동자 집회
    no chr.!
  6. 2012/06/12
    6.13(水): '공동행동주간'...
    no chr.!
  7. 2012/06/11
    [6.10] 범국민추모제...
    no chr.!
  8. 2012/06/10
    6.10~16: '공동행동주간'...
    no chr.!
  9. 2012/06/08
    6.10(日): 범국민추모제...
    no chr.!
  10. 2012/06/07
    6.08(金): 시청재능농성장..
    no chr.!

통합'진보'당과/VS 북한...

"A special committee of the Unified 'Progressive' Party announced Monday a set of reform measures the party should undertake, including a clear condemnation of North Korea's human rights situation, its nuclear weapons program and hereditary succession of power", Yonhap reported today.


And today's (bourgeois)Korea Times published the following piece:


Leftist party set to shift stance on NK


The leftist Unified Progressive Party (UPP), accused of having stayed silent on North Korea and the human rights of its citizens, showed signs of scrapping its decade-old stance on Pyongyang, Monday.


The shift comes as the UPP faces mounting criticism for allegedly having a pro-North Korea stance.


A task force within the party released a set of guidelines for policy directives on diverse issues, including North Korea. Among several issues, the minor party described the human rights situation there as “grave” according to universal standards.


Briefing on the key elements of the UPP tasks on behalf of the party, Rep. Park Won-suk said North Korea’s record on human rights cannot be justified at all, even when considering its dire economic situation.


“To improve the human rights condition there, inter-Korean peace and assistance to the residents are needed,” he said.


The lawmaker also said North Korea’s dynastic leadership succession over the three generations deserves criticism. But he remained skeptical about the hardline North Korea policy of the ruling Saenuri Party and the government. “The government needs to seek dialogue with the North to bring peace and unification. But what it does is attack it, which is not wise,” he said.


The task force also recommended the UPP tone down its radical ideology on North Korea. “Our party has maintained the posture that South Korea needs to end its alliance with the United States and the U.S. government should withdraw all its troops from the peninsula if North Korea achieves denuclearization,” Park said.


“Although the stance is not flawed as it addresses security concerns, our stance is often misconceived that we are calling for a termination of the Korea-U.S. alliance and for the U.S. government to pull back its forces. Because of the misinterpretation, we need to revisit our strategy.”


The UPP unveiled the shift in its policy after some of its members, including Rep. Lee Seok-ki, were accused of being North Korea sympathizers.


The party had remained silent over human rights in the North, failing to issue statements when China’s repatriation of refugees invited international criticism in February and March this year.


It didn’t comment on the dynastic leadership succession in the North either, after Kim Jong-un succeeded his late father Kim Jong-il who died of heart failure last December.


Conservative analysts allege that some UPP members are affiliated with the North’s Worker’s Party, which the party denies.


http://www.koreatimes.co.kr/www/news/nation/2012/06/116_113271.html

 

 

 

WHO CARES?

 



 




진보블로그 공감 버튼트위터로 리트윗하기페이스북에 공유하기딜리셔스에 북마크

[6.16] '희망과 연대의 날'...

사용자 삽입 이미지

 

With yesterday's "Day of Hope and Solidarity" more than 2000 workers, activists of resistance and solidarity organizations and citizens celebrated in Seoul the end of the "Solidarity Week With the Victims of (Capitalist) Exploitation and (Mass) Dismissals".

   Here just some impressions (Early afternoon on Yeouido, near the Nat'l Assambly: "Hope & Solidarity Yard"... The following demonstration... Early evening until after midnight: "Struggle Culture Festival" in front of Daehanmun in downtown Seoul):
 

사용자 삽입 이미지

 

사용자 삽입 이미지

 

사용자 삽입 이미지

 

사용자 삽입 이미지

 

사용자 삽입 이미지

 

사용자 삽입 이미지

 

사용자 삽입 이미지

 

사용자 삽입 이미지

 

사용자 삽입 이미지

 

사용자 삽입 이미지

 

사용자 삽입 이미지

 

사용자 삽입 이미지

 

 
Related articles:

‘희망과 연대의 날’ 콜트 농성장에서 마무리 (MediaCC, 6.17)
"쌍용차 해고자 복직 위해 함께 걷고 함께 살고 함께 웃자" (VoP, 6.17)
6.16 희망과 연대의 날 “함께 걷고 말하고 웃자!” (KCTU, 6.17)
희망행진, 대한문까지 행진...4명 연행 (NewsCham, 6.16)




 

사용자 삽입 이미지




진보블로그 공감 버튼트위터로 리트윗하기페이스북에 공유하기딜리셔스에 북마크

6.16(土): 희망과 연대의 날

사용자 삽입 이미지




진보블로그 공감 버튼트위터로 리트윗하기페이스북에 공유하기딜리셔스에 북마크

효순.미선 추모 10주기...

사용자 삽입 이미지

 

It has been ten years since the tragic 2002 USFK armored vehicle accident that killed two Korean teenagers Shin Hyo-sun and Shim Mi-seon.  For those that haven’t heard of this accident it was an 'event' that brought the US-ROK alliance to probably its lowest point ever and swept the minor political candidate Roh Moo-hyun into office as President of South Korea...


Yesterday's Hankyoreh had a (very worth-reading) piece:


Tenth anniversary of girls killed by US military vehicle


Ten years after tragedy, girls’ families and communities still

struggle with painful memories


It has been ten years now since two young Korean girls were fatally struck by an armored US military vehicle. It was an incident that raised questions about the basic nature of the South Korea-US alliance and resulted in the country’s first candlelight vigils. The passion would end up carrying through to the presidential election in December of 2002. On June 6, the Hankyoreh visited Yangju, Gyeonggi province where Hyo-sun and Mi-seon where lived.


At around 10 am on June 13, 2002, fourteen-year-old Hyo-sun left her home in Yangju. It was the day before her birthday, and a day of local elections across the country. For the holiday, friends were planning to celebrate her birthday a day early. They made arrangements to meet at the house of Yeong-mi, a friend whose family ran a local restaurant.


On her way to the party, Hyo-sun stopped at the house of her friend Mi-seon, also 14. The restaurant was about 30 minutes away along Rural Road 56. As they always did when going to and from school, the girls walked side by side along the edge of the two-lane road.


Also traveling along the road were armored vehicles that had left their training site in the village of Mugeon in nearby Paju. They were heading to a training site in Deokdo Village near Hyochon.


At around 10:45 am, the two girls had ascended an uphill road curving to the left when they were hit by two armored vehicles driven by USFK personnel. Together, the two vehicles were more than wide enough to cover the shoulder of the road. Hyo-sun and Mi-seon’s short lives came to end just 300 meters short of Yeong-mi’s family’s restaurant.


Hyo-sun’s mother, 50-year-old Jeon Myeong-ja, was reluctant to recall the events of ten years prior. Speaking on the telephone prior to the visit, she repeated, “You don’t have to come. It’s not anything good. You don’t have to come.” When told that a tenth anniversary memorial was being held in Seoul, she wiped something away - whether it was sweat or tears was unclear - and curtly said, “I can’t go. I don’t want to go.”


Perhaps out of a desire to see the reporter off, Jeon assigned some blame to the victims. “When I look at it now, it doesn’t seem like the USFK was in the wrong. Our children made a mistake. Walking on that narrow road without knowing that they did training in the morning. . . it was our children’s mistake.”


The father, Sin Hyeon-su, 58, was out in a rice field fixing a water pump. When he raised his gaunt face and saw the reporter, he hurried into the house. He didn’t say a word, but he made it clear that he didn’t wish to speak. After seeing his own daughter die before him, Sin himself underwent surgery for gastric cancer two years ago. His lungs filled with air just after the surgery, leading to another operation this past May. His weight was down from 70 to 50 kilograms.


Mi-seon’s home is not far away. Her older brother, 28-year-old Gyu-jin, was taking advantage of the day off to rest. He didn‘t welcome attention from the reporter. “I’ve often felt used,” he said. “I’m grateful that people out there are paying their respects, but all of us in the family would like to remember her privately now.”


Father Sim Su-bo, 58, was not home at the time, perhaps because he had heard word of the visit in advance. A quiet man, Sim tries to avoid meeting with either the press or members of social groups, neighbors reported.


The reaction of the two fathers was very different from June 13, 2003, when they attended the first anniversary memorial at Seoul City Hall Square. At that time, they called for an amendment of the Status of Forces Agreement to ensure that such a thing never happened again. The passage of time has left visible signs of exhaustion on Hyo-sun and Mi-seon’s family members.


Sim U-geun, a teacher at Pyeongtaek‘s Cheongok Middle School who chairs the executive committee for a council to erect a memorial to the two girls, has observed the families closely over the past years. “Back when the incident happened, I remember Mi-seon’s father getting very angry after hearing that people with a mediating group called the Korea-US Good Will Society were spreading rumors that [the family members] were after compensation money for their children’s lives.”


But time has blunted even this rage. Sim recalled, “After that, he would sometimes say, 'Shouldn’t the living get on with their lives?’”


The two families are still farming in Hyochon village. Their financial situation hasn‘t improved, and the misfortunes have continued. After Hyo-sun’s father was diagnosed with gastric cancer, her uncle suddenly died while visiting for the Chuseok holiday. On the very same day, Mi-seon’s uncle died when he slipped while hiking in the mountains.


Yeong-mi, the friend who had been waiting for Hyo-sun and Mi-seon that day, carries her own scars. Villagers said that she became the target of anger and resentment from friends, who said the girls “died because of you.” The three were attending the same middle school, but while other friends all went on to a high school in Uijeongbu, Yeong-mi attended one in Paju. Now 24, she works at a company in Seoul. Her father said, “She had a really rough time when it happened. Even now, she hates to talk about it.”


In 2008, the group Solidarity for Peace and Reunification of Korea asked her to be a part of a committee to put up a memorial. She declined. “My wounds haven’t healed yet,” she explained at the time. She did not respond to requests for an interview.


The tradition of the candlelight vigil began ten years ago in this small village, when students at nearby Uijeongbu Girls’ High School held a rally holding candles. This was the origin of the “Candle Girl” mascot. On Dec. 19, 2002, the Hankyoreh printed a story about high school girls taking part in a candlelight vigil. One of them was Gang Mi-jeong, now 28. A friend of Mi-seon’s who was then a senior at Uijeongbu Girls’ High School, Gang was an active participant in the vigils, but no longer. The decade in between has changed that ebullient teenager, too.


“When I was in high school, I was loud, impetuous, and very active,” she said. “But I got out in the world and saw how different reality is from what I believed, and I think it’s kind of made me quiet.” Gang is now director of an academy and a freelance television journalist.


There were minor changes in Hyochon after the tragedy. “The USFK has been very conscious of the reaction since the accident,” a villager said. “They seem to mostly travel at night.” The armored vehicles that do move through the area now must have a soldier positioned on the roof observing the vehicle’s path.


Yeong-mi’s father said, “Things have gotten a lot better now. Back then, pregnant cows would miscarry whenever the US tanks fired a six-inch shell. Pregnant women from the neighborhood went up to the mountains when firing time came around.”


But there are things that even the girls’ deaths couldn’t change. South Korean army tanks still pass regularly through the village. Plans are under way to nearly double the size of the Mugeon training site from its current 18.5 million square meters to 36.4 million square meters. The village’s 120 families and 600 people see it as only a matter of time before they end up being forced out.


http://english.hani.co.kr/arti/english_edition/e_international/537291.html


 

진보블로그 공감 버튼트위터로 리트윗하기페이스북에 공유하기딜리셔스에 북마크

6.14(木): 이주노동자 집회

사용자 삽입 이미지




진보블로그 공감 버튼트위터로 리트윗하기페이스북에 공유하기딜리셔스에 북마크

6.13(水): '공동행동주간'...

사용자 삽입 이미지

 

사용자 삽입 이미지

진보블로그 공감 버튼트위터로 리트윗하기페이스북에 공유하기딜리셔스에 북마크

[6.10] 범국민추모제...

사용자 삽입 이미지

 

In the S. Korean capital Seoul the coming days are designed as "Solidarity Week With the Victims of (Capitalist) Exploitation and (Mass) Dismissals".

 
The action week started yesterday afternoon on Seoul's City Hall Plaza with a memorial service for the 'martyrs' of the pro-democratic/anti-dictatorship movement 25 years ago:

 

사용자 삽입 이미지

 
After the memorial service a group of about 200 activists joined a "Walk for Solidarity". The aim: visiting and supporting sites in downtown Seoul where workers are in resistance/strike (Jaenueng Sit-in Strike, SsangYong Memorial Site...) or where the HQ of the ruling, i.e. exploiting and oppressing class are located (e.g. Samsung, responsible for the death of workers, but also for the destruction of Gureombi on Jeju Island):

 

사용자 삽입 이미지

 
Allthough the "Solidarity Walk..." was announced and 'licensed'(only on the sidewalk, where it took place) by the cops... the activists were finally attacked and later blocked by the cops:

  

사용자 삽입 이미지

 

 

Related reports:
6.10 열사정신의 뜻 “투쟁 결의해 달라” (NewsCham, 6.10)
경찰, '6월항쟁' 기념행진 막고 참가자 5명 연행 (OMN, 6.10)
6월항쟁 25주년, "열사가 어떻게 죽었는지 기억해야 한다" (VoP, 6.10)

 

 

 

사용자 삽입 이미지




진보블로그 공감 버튼트위터로 리트윗하기페이스북에 공유하기딜리셔스에 북마크

6.10~16: '공동행동주간'...

사용자 삽입 이미지



진보블로그 공감 버튼트위터로 리트윗하기페이스북에 공유하기딜리셔스에 북마크

6.10(日): 범국민추모제...

사용자 삽입 이미지

 

 




진보블로그 공감 버튼트위터로 리트윗하기페이스북에 공유하기딜리셔스에 북마크

6.08(金): 시청재능농성장..

사용자 삽입 이미지




진보블로그 공감 버튼트위터로 리트윗하기페이스북에 공유하기딜리셔스에 북마크

  • 제목
    CINA
  • 이미지
    블로그 이미지
  • 설명
    자본주의 박살내자!
  • 소유자
    no chr.!

저자 목록

달력

«   2012/06   »
          1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30

기간별 글 묶음

찾아보기

태그 구름

방문객 통계

  • 전체
    1992543
  • 오늘
    179
  • 어제
    655