사이드바 영역으로 건너뛰기

단월드와 이승헌 심층보도/CNN 뉴스

 

 

 


 Lawsuit calls yoga chain a cult
 

소송은 단요가 체인을 컬트라고 부른다

By Kyra Phillips and David Fitzpatrick, CNN
January 5, 2010 4:17 p.m. EST
2010년 1월 5일


Ilichi Lee, founder of a popular yoga center chain, denies his group demands large sums of money from followers.
일지리, 인기있는 요가 체인의 창시자는 그의 그룹이 추종자들로부터 가대한 돈을 요구한다는것을 부정한다.


Jade Harrelson says Dahn Yoga instructors coerced her and others into giving up their money.
제이드 헤럴슨은 단요가 인스트럭트들은 그녀와 다른 사람들이 가진 돈을 가져오도록 강제한다고 말한다. 

STORY HIGHLIGHTS
  • Former employees allege Dahn Yoga is "a totalistic, high-demand cult group"
    전직 직원들은 단요가가 전체주의적인 높은 수요를 요구하는 컬트그룹이라고 주장한다.
  • The company denies the allegations and calls the plaintiffs "disgruntled former employees"
    회사는 이런 주장들과 불만을 품은 전직직원들이라고 원고들을 부르고 부정한다.
  • An investigation of the claims about Dahn Yoga on tonight's Campbell Brown, 8 ET
    조사팀은 단요가에 관한 주장들을 오늘밤 캠벨 브라운쇼에서 8시에 방영한다.

A full investigation into the allegations against the Dahn Yoga centers on tonight's Campbell Brown, 8 ET on CNN.
 오늘밤 동부시간 8시 CNN 에서 켐프벨 브라운 기자 의 어느 단요가 센터에 대한 소송의 전면적인 조사.

 

Cottonwood, Arizona (CNN) -- The cheering was raucous and the applause thunderous for a man who makes few public appearances.
카튼우드, 아리조나 (CNN)- 대중에 거의 얼굴을 드러내지 않는 어떤 한 남자에 대한 환호와 박수는 우뢰와 같았다.

 

As he made his way gingerly across a gravel park, where he had just dedicated a nearly 40-foot statue representing the "Soul of the Earth," a voice shouted out: "I love you, Ilchi Lee."
그가 조심스럽게 모래와 자갈이 섞인, 바로 방금 그가 거의 40 피트짜리 "지구의 영혼"을 상징하는 조형물 공식 오프닝 행사를 한 공원을 건너왔을때, 누군가가 소리쳤다: "당신을 사랑합니다. 일지리".

Lee, a South Korean businessman, is the founder of a national chain of yoga and wellness centers called Dahn Yoga. The company teaches that its physical exercises "can restore the vibrations of the body and brain to their original, healthy frequencies," according to a video introduction on its Web site.
한국인 비즈니스맨, Lee는 단요가라고 불리는 전국적인 요가와 건강 센타 체인 설립자이다. 그들의 웹사이트에 올라온 비디오 소개에 의하면, 이회사가 가르치는 육체적인 운동은 "몸과 뇌의 바이브레션을 원래의 건강한 주파수로 돌려놓는다"고 합니다.

 

But Dahn Yoga is now defending itself from allegations by former employees that it is "a totalistic, high-demand cult group" that demands large sums of money from its followers and enshrines Lee as an "absolute spiritual and temporal leader."
하지만, 단요가는 지금 거액의 돈을 그들의 추종자로부터 요구하는 "전체주의적인 높은 수요를 많이 요구하는 컬트그룹"이라는 것과 Lee 를 "절대적인 현 시대의 영적인 지도자"로 포장하는 것이라는 전직 고용인들의 법정 주장으로부터 자기를 방어하고 있습니다.

 

A lawsuit, filed in a federal court in Arizona, says that recruits "are unknowingly subjected to an intensive program of psychological manipulation, indoctrination and various techniques of coercive thought reform designed to induce them to become Ilchi Lee's disciples and devote themselves to serving him and his 'vision.' "
아리조나에 있는 연방 정부 법원에 접수된 이 고소는 "드러나지 않게 일지의 추종자가 되게 하고, 그들의 삶을 일지의 '비젼'과 그를 위해서 봉사하고 재조정하게 만드는 심리적인 조종,세뇌와 강제적인 사고를 주입 하는 여러가지 기술과  관련된 강한 집중의 프로그램"라고 말한다

Jade Harrelson, one of more than two dozen plaintiffs in the lawsuit, said Dahn leaders "prey upon people like me who are ignorant about the way money works."
24여명의 고소인 중 한 사람인 제이드 헤럴슨이 말하기를 단의 리더들은 "나와 같이 돈이 어떻게 흘러가는지 무지한 사람들을 끌어들입니다"라고 말했다.

 

The company denies the allegations and calls the plaintiffs "disgruntled former employees."
이 회사는 고소주장을 부정하고 이 고소인들을 "불만이 가득한 전 고용인들"이라고 부릅니다.

"In our 30-year history, we have helped millions of people lead healthier and happier lives," corporate spokesman Joseph Alexander told CNN.
공동 대변인인 조셉 알렉산더는 CNN에게 말하길, "우리의 30여년의 역사동안, 우리는 수백만의 사람들을 보다 더 건강하고 행복한 삶으로 이끄는데 도움을 주어왔습니다."

 

Dahn Yoga set up its first shop in the United States in 1991, in Philadelphia, Pennsylvania. It now has 127 storefront centers in the United States, more than 1,000 worldwide, and Forbes magazine estimates the company's 2009 profits at $34 million.
단요가는 1991년 미국 팬실바니아주 필라델피아에 그 첫 지점을 열었습니다. 그리고 지금은 미국의 127개 센터와 세계적으로 1000개가 넘는 센터가 있습니다. 포브스 경제지가 추정하길 이 회사가 2009년 남긴 이익은 약 3천 4백만불일것으로 봅니다.

 

Dahn Yoga teaches that what it calls brain wave vibration can ease some of the debilitating symptoms of illnesses such as diabetes and arthritis. Its publicity materials feature praise for Lee from a variety of sources, including Oscar Arias, Costa Rica's president and a Nobel Peace Prize winner; and Broadway producer/choreographer Tommy Tune. In addition, Elkhonon Goldberg, a clinical professor of neurology at New York University's medical school, praises the work of the International Brain Education Association, a group Lee founded.
단요가는 소위 말하는 뇌파 진동이라는 것으로 당뇨와 신경통과 같이 몸을 약하게 만드는 병들로 부터 고통을 들수 있다고 주장합니다. 코스타리카 대통령인 노벨 평화상 수상자,오스카 아리아스와 브로드웨이 감독인 토미튠을 포함한 각개 각층의 다양한 사람들이 Lee에 대한 찬양을 하는것으로 대중적인 지지층을 확보합니다. 또한 뉴욕 대학 의대의 임상 교수인 엘크하논 골드버그도 일지리가 만든 세계 뇌 교육 협의의 업적을 지지합니다.

 

"IBREA is in a unique position to disseminate knowledge and to serve as a very effective platform for numerous worthwhile projects," Goldberg is quoted on the Dahn Web site as saying. "Ilchi Lee should be applauded for his pioneering creative vision in conceiving and launching this innovative organization with a truly international outreach."
"IBREA(국제 뇌교육 협회) 는 지식을 널리 전하고, 여러 가치 있는 프로젝트를 위한 효과적인 형태로 도움이 되게하는데 있어 독보적인 위치에 있습니다"라고 골드버그는 단요가 웹사이트에서 말했습니다. "일지 리는 진정한 세계적으로 뻗는 그의 혁신적인 단체에 대한 생각과 조직성에 대한 그의 선구자적이고 창조적인 비젼에 대해서 찬사를 받아야 합니다."

 

Goldberg did not respond to requests for comment from CNN.
골드버그는 CNN에서 요청한 코멘트에 대해서 답변을 하지 않았습니다.

 

Harrelson and other former employees say Dahn Yoga instructors coerced them into taking out student loans, then transferring the funds to the company. Payments began in small amounts, she said, then progressively increased as fees for training and courses became more expensive. Harrelson said she eventually paid about $40,000 to Dahn.
헤럴슨과 다른 전직 고용인들은 말하길 단요가 인스트럭트들은 학생 대출을 받아, 그돈들은 다시 회사로 돌리도록 강요을 당했다고 합니다. 처음 수련비는 작게 시작했다고 그녀는 말했습니다. 하지만 점차적으로  트레이닝과 다른 수련들 가격들이 점점 더 비싸졌다고 합니다. 헤럴슨이 말하길 결국 그녀는 4만불을 단에게 지불했다고 합니다.

 

Alexander said no one was ever coerced into giving money to Dahn Yoga. The former employees "have misinterpreted natural business cycles, natural business goals, as some type of undue pressure," he said.
알렉산더가 주장하기를 그 어느 누구도 단요가에 돈을 주도록 강요한적이 없다고 합니다. 전직 고용인들은 "자연적인 사업 주기와 자연적인 사업 목적을 부당하고 과도한 압박으로 오해했습니다"

Let's make it clear. My client, Mr. Lee, is not a cult leader. Dahn Yoga is not a cult.
--Alan Kaplan, Dahn Yoga attorney
그것을 명백하게 증명하겠다. 나의 의뢰인 이승헌은 컬트 리더도 아니고 단요가는 컬트가 아니다.
--알렌 캡프랜 단요가 변호사 

 

"We make no excuses and no apology for the fact that we are a business," Alexander said. The plaintiffs, he said, "are after one thing -- they are after money."
"우리는 우리가 한 비즈니스형태라는 것에 대해 변명도 사과도 하지 않을겁니다" 알렉산더가 말했다. 또한 그는 고소인들은 " 오로지 단하나를 쫓고 있습니다-- 그들은 바로 돈을 쫓고 있습니다.""

 

And Dahn Yoga attorney Alan Kaplan added, "Let's make it clear. My client, Mr. Lee, is not a cult leader. Dahn Yoga is not a cult."
그리고 단요가의 변호사인 알렌 켑프랜이 덧 붙이길 "확실히 얘기합시다. 내 의뢰인 미스터 리는 컬트 리더가 아닙니다. 단요가는 컬트가 아닙니다."

 

But Ryan Kent, the lawyer who filed suit on behalf of Harrelson and 26 other former employees in May, said Dahn Yoga leaders indoctrinate followers, then "take advantage of you and take all your money."
하지만 지난 5월, 헤럴슨과 26의 다른 전직고용인을 대변하여 고소장을 접수한 변호사 라이언 켄트는 단요가 리더들은 그들의 추종자들을 세뇌시키고 난 뒤 "당신을 이용하고 그리고 당신의 모든 돈을 빼앗아 갑니다."라고 주장했다.

Harrelson also said Lee singled her out for special attention and eventually sexually assaulted her while she was living and working in Seoul, South Korea
헤럴슨은 또한 그녀가 한국에서 살면서 일하고 있을때, 일지리가 그녀만을 따로 불러 특별한 관심을 보였고, 나중에는 강간까지 했다고 말했다.

 

She said she trusted Lee and saw him as a father figure, eventually following him to Seoul -- where, she says, he assaulted her one night in 2007 at his apartment.
그녀는 Lee를 믿었고, 아버지와 같은 모습으로 그를 봤기에 결국은 그를 따라 서울로 갔다고 한다.-- 그녀가 말하길 그는 2007년 어느날 그의 아파트에서 그녀를  강간 했다는 것이다.

 

"In my mind, there was no possible way I could have physically or verbally resisted him," Harrelson told CNN. "To say no to him was to say no to his soul. I became numb, and so what happened, happened not at my consent."
"내 마음속에서는 내가 육체적이든 말로든 그를 거부할수 있는 그 어떤 가능성이 없다고 생각했습니다" 라고 헤럴슨은 CNN에 얘기 했습니다. " NO라고 그에게 얘기하는 것은 그의 영혼을 거부하는 것과 같았습니다. 나는 마취를 당한듯 아무것도 느낄수가 없었고, 그리고 일어난 그 일은 나의 의지에 의한 것이 아니었습니다."

 

Harrelson said she never filed a police report. The first time she publicly made the allegation was when she and other former employees filed suit in early 2009.
그녀는 경찰에 신고를 하지않았다고 합니다. 처음으로 대중에 이 일을 알린것은 그녀와 다른 전직 고용인들이 고소장을 접수한 2009년 초반이라고 합니다.

 

Dahn Yoga's U.S. operations are now based in Sedona, Arizona, about 20 miles from Cottonwood -- where Lee appeared in December to dedicate the 39-foot statue of "Mago." The name is Korean for "Soul of the Earth," the mother figure in a seventh-century creation legend Lee cites as his inspiration.
미국내 단요가의 활동은 지금 커튼우드.-그곳은 바로 39피트의 "마고" 동상 제막식을 위해 일지가 모습을드러낸 곳입니다.-로 부터 20마일 떨어진 아리조나 세도나에 거점을 두고 있습니다.
이말의 한국적 의미는 "지구 영혼"으로, 7세기 창조신화에 등장하는 어머니의 모습에서 영감을 받은 것으로 일지리는 말한다.

 

It was a rare appearance for Lee, who is seldom seen in public and routinely travels with a retinue of bodyguards.
대중에 거의 드러내지 않고 경호원들의 호위를 받으면서 정기적으로 여행을 하는 일지에게는 드물게 모습을 드러낸것이엇습니다.

To say no to him was to say no to his soul. I became numb, and so what happened, happened not at my consent.
--Jade Harrelson, lawsuit plaintiff and former Dahn Yoga employee
"NO라고 그에게 얘기하는 것은 그의 영혼을 거부하는 것과 같았습니다. 나는 마취를 당한듯 아무것도 느낄수가 없었고, 그리고 일어난 그 일은 나의 의지에 의한 것이 아니었습니다."
--제이드 헤럴슨, 전직 단요가 직원이고 소송 원고

CNN requested an on-camera interview with Lee through his representatives, but was turned down. When approached at a dedication ceremony in this small Arizona town, he was surrounded by bodyguards, one of whom said the Dahn Yoga founder needed a translator to understand the questions.
CNN은 일지와의 카메라 인터뷰를 그의 대변인을 통해서 요청을 했으나 거절을 당했습니다.  우리가 아리조나의 조그마한 마을에서 열린 공식적인 제막식에 접근했을때, 그는 경호원들에게 둘러 쌓여있었습니다. 그중 한 사람이 말하길 단요가 설립자는 질문들을 이해하기 위해서는 통역자가 필요하다고 했습니다.

 

When a CNN photographer who speaks Korean translated, Lee said it was the first time he had heard of the sex assault allegation. Then his bodyguards forced the camera lens to point toward the ground, and Lee continued to the ribbon-cutting.
CNN 사진기자가 한국어로 번역된 질문을 했을때 그는 강간에 관련된 소송은 처음 듣는다고 말했습니다. 그리고 그의 경호원들은 카메라 렌즈를 땅으로 향하게 강제적으로 밀쳤으며, 일지는 계속 리본 컷팅 장소로 이동했습니다.

 

Later, his attorney said any claims of sexual assault were not true, and "We are confident we will get those claims dismissed in court."
그후 일지의 변호사가 말하길 강간에 관련된 어떠한 주장도 사실이 아니며, 그리고 "우리는 이 고소들이 법정에서 기각될것이라고 확신합니다."

 

Harrelson, who goes by "Jade," and college friend Liza Miller also say they were strongly urged to undergo extreme physical training at Dahn Yoga's retreat center in Sedona -- training they say left both women at the brink of exhaustion.
"제이드"라고 불리는 헤럴슨과 대학 친구인 리자 밀러가 또한 말하길, 그들은 세도나에서 혹독한 육체적인 교육에 참여하도록 강요당했다고 합니다.- 그 교육은 이 들 두 여인들을 극도로 진을 뺐다고 합니다.

 

One of the exercises, known as "bow training," involved deep knee bends to the floor to a prone position and back up again, with hands raised high over their heads. Miller, who has joined the lawsuit, says once she had to do 3,000 of the exercises -- "Which took about 10 hours, and we didn't eat or drink during that time."
그런 극한의 수련중 하나인 "절 수련"은 깊이 무릎을 바닦에 굽히고 상체를 숙이는 자세로 손을 머리위로 올리고, 다시 일어서는 것으로, 고소에 합류한 밀러가 말하길 한번에 3000번씩 하도록 했다고 합니다.-"그것은 약 10시간 걸리는 수련으로 그 동안 우리는 아무것도 먹지도 못하고 물도 못 마실수가 없었습니다."

 

"People were screaming, people were throwing up, people were running away," Miller said. "People were rolling around, moaning, crying, wailing -- there was a lot of emotional distress. We were taught that because of this bow training, we were cleaning what was blocking us, to connect to our soul."
"사람들은 소리를 지르고, 토하기도 했으며 도망가기도 했습니다"라고 밀러가 말했다. "사람들은 구르고, 신음소리를 내고, 울고,통곡을 했습니다. -- 그곳에는 수많은 감정적인 고통이 존재했습니다. 우리는 바로 이 절 수련을 통해서 우리에게 막혀 있는 부분을 정화해내고 우리 영혼으로 연결이 된다고 가르침을 받았습니다."

 

Dahn Yoga calls Miller's description of the exercise inaccurate.
단요가는 밀러의 표현은 정확하지 않다고 합니다.

 

"These are meditation practices," Alexander said. "They are common throughout Asia, especially in Korea. Generally, people do a smaller number of bows, and they build up to more. I know of no one who does 3,000 bows on a regular basis."
"수많은 명상 방법들이 있습니다." 알렉산더가 말했다 "그것들은 아시아 전역, 특히 한국에서는 일반적인 것입니다. 일반적으로 사람들은 절을 더 작은 숫자로 합니다. 그런 다음 더 많이 하도록 훈련이 되어 집니다. 나는 3000배를 일상적으로 하는 그 어느 누구도 알지 못합니다"

 

And Dahn Yoga instructor Genia Sullivan told CNN, "The practices that we practice are very helpful."
그리고 또한 단요가 인스트럭트인 지나 설리반이 CNN 에게 말하길 "우리가 하는 수련들은 매우 도움이 됩니다."

 

"They empower people to really use everything they have to become the best person they can be, and I've benefited greatly from it," Sullivan said.
"사람들을 진정으로 그들이 될수 있는 가장 최고의 사람이 되도록 모든것을 쓸수 있도록 힘을 키워줍니다. 그리고 나자신도 그것으로부터 큰 도움을 얻었습니다." 설리반이 말했다.

 

Other Dahn employees sent CNN e-mails supportive of the organization and its leader while this report was being prepared. All praised Lee, with one woman saying she had given her life to him and to the organization. The writers all condemned their former colleagues who have gone to court, and they deny the company is a cult.
다른 현재 단 고용인들은 이 기사가 준비되어지는 동안, CNN에 그들의 단체를 지지하고 그들의 지도자들을 지지하는 많은 이멜을 보내왔다. 그녀의 인생을 일지와 그 조직에 바쳐왔다고 얘기하는 어떤 한 여자를 포함한, 모두가 일지를 칭송했다.  이멜을 쓴 모든 사람들은 고소인들 비난하며 그 조직이 컬트라는 것을 부정했다.

 

By all accounts, Dahn Yoga is a booming business. Lee is revered by most of its adherents. But some former employees who say they once loved the organization are now saying far different things.
이 모든것을 감안했을때, 단요가는 호황하는 사업이다. 일지는 그의 대다수 추종자들에 의해서 존경을 받고 있다. 하지만 한때 그 조직을 사랑했던  몇몇의 전직 고용인들은 지금은 그것과 아주 거리가 먼 것들을 얘기한다. 

 

"The problem was way at the top, at the very, very top, things are completely dishonest," Miller said. "And that information trickled down so that everyone is believing one thing, which is a total lie."
"문제는 가장 최고위층들은 전적으로 정직하지 않다는 것이다." 밀러가 말했다. "그리고 정보들은 다 전달 되지 않아서 모두가 단 하나, 완전한 거짓 만 믿는다"

 

 

 

진보블로그 공감 버튼트위터로 리트윗하기페이스북에 공유하기딜리셔스에 북마크