사이드바 영역으로 건너뛰기

게시물에서 찾기분류 전체보기

대학교수가 단월드 수련중에 사막에서 죽은 의문점

http://www.villagevoice.com/news/0628,belgiorno,73801,2.html

Fatal Trek (치명적인 여행)

The mysterious desert death of a Brooklyn yoga devotee

브루클린 출신의 요가 애호가가 사막에서 죽은 수수께끼

by Kathryn Belgiorno July 11th, 2006 11:07 AM




Julia Silverls and Dr. Ilchi Lee the day before her death.

Julia Silverls의 죽음 하루 전에 줄리아와 가짜 박사 이 일지
photo: Courtesy of Terry Brostowin


Every day for a year and a half, Julia Siverls practiced an eclectic Korean style of yoga called Dahn. She started each morning with meditation and breathing exercises, then sandwiched her day job as a college professor between hours spent as a Dahn volunteer-teaching classes, distributing recruitment flyers, or researching potential locations for new centers. Julia approached her spiritual life with the same diligence she applied to everything else. Having grown up in a rough Brooklyn housing project, she went on to stack up not one but two master's degrees and a doctorate. A certificate dated July 14, 2003, signifies her crowning achievement in yoga: becoming a master instructor. Sadly, Julia could not attend the graduation ceremony held in Sedona, Arizona, at the Ilchi Meditation Center, a resort-style compound that serves as Dahn's U.S. headquarters. On July 12, at the age of 41, she died on a nearby mountain while training to be a Dahn master.
Julia Sirverls는 1년 반 동안 매일 ‘단’ 이란 한국 요가 법을 수련하였다. 그녀는 아침마다 명상과 숨쉬기로 시작 했으며, 그 후에는 자신의 주관 직업인 대학교수 생활과 함께 ‘단’을 가르치는 봉사활동, 신입회원 모집 포스터 나누기, 또는 새로 지을 센터의 위치 찾기로 날을 보낸다. Julia는 자신의 영적 생활을 자기의 모든 일처럼 열심히 챙겼다. Brooklyn에서 어려운 동네에서 자라 그녀는 석사학위 2개와 박사학위1개를 땄다. 2003년 7월 14일은 그녀가 요가의 최고인 ‘master instructor’ 에 달성 하는 날짜였다. 슬프게도 그녀는 Sedona, Arizona에 있는 휴양지 같은 미국 ‘단’의 본부로 삼는 일찌 명상센터에서 하는 졸업식에 참석하지 못했다. 7월 12일 그녀는 ‘단’ ‘Master’ 가 되기 위해 훈련 받다가, 41세에 근방에 있는 산 위에 죽었다.

There are 147 Dahn centers in cities throughout the United States, and they advocate a triangular model of health: The bottom tier consists of physical concerns, emotional elements are in the middle, and spiritual aspects are at the top. As one Dahn instructor puts it, the spiritual potential of an individual can't be fulfilled if the body isn't healthy. Ergo, Dahn: a catchall term for a blend of yoga, tai chi, and martial arts exercises. According to promotional materials, Dahn was born in 1983 after founder Dr. Ilchi Lee "helped a half-paralyzed stroke victim regain his health and confidence at a local park in rural Korea" by updating 5,000-year-old martial arts moves.
미국에는 단센터가 147개나 있으며, 건강을 삼각형 모형을 주장한다: 아래는 신체와 관련 있는 것, 중간은 감정과 관련 있는 것, 그리고 영과 관련 있는 것은 가장 위에 있다. ‘단’교사가 말하기에는 한 사람의 영의 잠재력은 몸이 건강하지 않으면 개발 할 수 없다. 그래서 ‘단’은 요가, 타이치, 그리고 무술을 어우러져서 합한 것을 말한다. ‘단’ 광고들에 의하면 ‘단’은 1983년에 이일지 박사가 “한국에 있는 공원에서 뇌졸증에 의해 부분 마비가 걸린 사람을 5000년 전에 무술동작을 현대화 한 것에 의해 회복 시키고 자신감을 준 후” 태어났다고 한다.

From another set of documents, a different picture of Dahn emerges. In a 109-point civil complaint, nine of Julia's brothers and sisters allege that Dahn masters "forced and coerced" her to practice their brand of yoga, ultimately compelling her to attend the deadly yoga retreat. They charge that members of Dahn laced her food with drugs before leading her on a grueling mountain hike, during which, despite indications she was struggling, they denied her medical care. And along with various former group members and experts on the topic, they believe that Dahn is a cult. (A Dahn spokesperson denies all allegations.)
다른 서류들에 의해서 ‘단’에 대한 다른 상상이 떠오른다. Julia의 자매 중 9명은 단 매스터”들이 “억지로” 그녀를 그들의 요가 수법을 시도해 보라며, 결국에는 그녀를 그들의 치명적인 요가 수련회에 참석하게 했다고, 시민들이 신고 했다. 그들은 ‘단’의 회원 들은 그녀의 음식에 마약을 넣은 후 힘든 등산길을 오르게 했다고 신고 했다. 그녀가 힘들어 하는 표가 났는데도, 그들은 그녀에게 의료혜택을 거부 했다. 그리고 과거에 회원이었던 사람들과 전문가들은 ‘단’은 사이비종교라고 믿는다. (‘단’의 대변인은 모든 주장을 거부 한다.)

The Siverls family didn't always feel this way-at first, they celebrated Julia's involvement with Dahn. In a memorial booklet distributed at her funeral mass, a picture of the petite, 5-1 Julia in her yoga uniform graced the front flap, with an image of a mountain on the back. "While pursuing one of her greatest passions she attained the title of 'Sambumnim Master' at the Dahn Institute," reads one passage. "She believed as [Dahn] taught, 'Awaken the healer within. Develop it. Master it. Heal yourself, your family, society, and the earth.' "
Siverls가족은 항상 이렇게 생각 하지는 않았다. 그들은 Julia가 ‘단’에 처음 참여 하는 것을 기념 했었다. 그녀의 장례식때 나누었던 추억책자에는 152.5cm에 작은 키를 가진 Julia가 산 앞에 그녀의 요가 도복을 입은 모습이 첫 장에 올려져 있었다. “’단’ 협회에서 그녀는 자신에게 가장 중요한 것 중 하나를 따르다가 그녀는 ‘사범님’이라는 칭호를 받았다.”고 적혀 있다. “그녀는 ‘단’이 가르쳤던 것과 같이 ‘자신 속에 치료하는 힘을 찾아라. 그것을 발달 시켜라. 그것의 주인이 되어라. 자신, 가족, 사회, 그리고 세계를 회복해라.”

Two of Julia's siblings spent several days in Sedona following her death. Their hosts treated them graciously, Alephia (Siverls) Gelber says, but they were isolated from other guests and received little information about Julia other than an "impression she died peacefully, looking up with a smile on her face." They had hoped to gain an understanding of what happened on the mountain that day. "But we went there stumped and we came back stumped," Robert Siverls says.
그녀의 죽음 후에 그녀의 자매 2명이 Sedona에서 며칠을 보냈다. 그들의 주최자는 친절했다고 Alephia (Siverls) Gelber는 말했다. 하지만 그들은 다른 손님으로부터 격리되었고 “얼굴에 미소 지으며 평화롭게 죽은듯” 한 말 말고는 Julia에 대해서 알려준 것은 많지가 않았다. 그들은 그날에 산 위에 무슨 일이 일어났는지에 대해서 좀 더 알아 낼라고 갔는데, Robert Siverls는 “우리는 갈 때 아무것도 몰랐고 돌아올때도 마찬가지였다”고 한다.

Three days after Julia's death, Detective John McDormett of the Yavapai County Sheriff's Office questioned the four trainees and one full-fledged master who were with Julia on the hike. It was odd that the hikers were unable to link any of the day's events to specific times, the detective noted, but still, the story they told him separately was essentially the same: They set out from the retreat center around seven in the morning, backpacks stocked with food and water. In the afternoon, Julia collapsed twice but pushed forward; after she started shaking and would not eat or drink, the leader of the group, Master Charlie, called for help. Julia's death was ruled an accident and the case was closed.
Julia의 죽음이 지난지 삼일째, Yavapai County Sheriff Office 에서 온John McDormett형사는 Julia와 함께한 등산하던 네명의 학생과 지도자 한 명을 심문했다. 등산객들이 하루의 일정을 일정한 시간에 맞출 수 없었음이 이상했다는 것은 형사가 알아뒀지만, 그럼에도 불구하고 이야기는 비슷했다: 그들은 배낭을 음식과 물로 채워서 아침7시쯤 센터를 떠났다. 오후에 Julia는 두 번이나 기절했지만 계속 걸었다; 그녀가 떨기 시작하고 먹거나 마시지 않기 시작 할 때, 그 단체의 지도자인 Charlie 지도자는 도움을 요청했다. Julia의 죽음은 사고로 여겨지고 그만이였다.




A Korean style of yoga known as Dahn is practiced here at the Sedona Ilchi Meditation Center located in a remote area southwest of Sedona, Arizona. July 4, 2006.

’단’이라고 알려진 한국식 요가는 Sedona, Arizona 의 남서쪽에 아주 외진 세도나 일지 명상센터에서 실습 한다. 2006년 7월 4일
photo: Martha Strachan


But late in August, when the family received a copy of the sheriff's report, says Veronica Siverls-Dunham, Julia's sister and the administratrix of her estate, they learned for the first time about an off-duty deputy who had been riding his ATV down Casner Mountain-elevation 4,500 feet-when he spotted five people clustered around a woman who "appeared to have difficulty walking. . . . I saw the black woman fall to the ground and land on her hands and knees. . . . Both the man and the woman reached underneath [her] armpits and tried to lift while continuing to walk. They began dragging her for a short distance. The woman was unable to get to her feet."
하지만 8월 말에, 그녀의 가족은 경찰관에서 보고 한 원고를 받았는데, Julia 의 여동생이자 그녀의 재산의 관리자가 말하기에는, 그들은 비번인 경찰이 ATV를 타고 Casner Mountain을 내려오다가 해수면서부터135m 위에 그는 “걸음에 어려워하고 있던” 여자 한 명을 둘러서 모여있는 것 보았다는 것에 대해서 처음 알았다. 남자와 여자가 그녀의 겨드랑이를 들어서 계속 걸어갈라고 시도 했다. 그들은 짧은 거리 동안 그녀를 끌고 갔었다. 그녀는 자신을 일으켜 세울 수도 없었다.

The sheriff's deputy noted that the group "did not appear to be carrying a large amount of water, and it was already very hot at 9:30" a.m. It was this detail that stunned the Siverls family, since the 911 call hadn't come in until 4:30 p.m. "That means all day long she was suffering," Alephia says. "That's what is really unbelievable, that this organization that preaches love would allow someone to suffer to death."
그 경찰은 그 단체는 “아침9:30 인데도 벌써 아주 더웠지만 물을 많이 가지고 있지 않은 것 같다.”는 것을 기억 해뒀다. 이 상세한 사실을 듣고 Siverls가족은 어리벙벙했다. 도움을 요청하는 911신고는 오후4:30이 되어 왔기 때문이다. “그렇다면 그녀는 하루 종일 고통스러워 하고 있었다”고 Alephia가 말했다. “그것은 정말 믿기지가 않네요. 사랑을 가르치는 이 단체가 사람을 고통스럽게 죽게 내버려뒀다는 것이다.

And there's more that doesn't add up, from the cause of Julia's death-dehydration due to heatstroke and environmental exposure-to the question of whether there was methadone in her blood (and if there was, how it got there), to the off-duty deputy's description of Julia. "My first impression was that the black woman was mentally handicapped because of her poor coordination," he wrote. "The group . . . did not appear to be in the physical shape necessary for doing such a strenuous hike." By all accounts, Julia was a health fiend who eschewed medication, never left home without a bottle of water, and most importantly, was more than up to the task of a wilderness trek-she had faced down far greater challenges in her life.
말이 안 되는 것은 그것이 다가 아니다. Julia의 죽음의 원인- 열사병과 환경에 노출로서 생긴 탈수증- 그녀의 피 속에 메타돈이 들었었는지(그리고 있었더라면, 어떻게 생겼는지), 비번인 경찰이 Julia에 대해 쓴 묘사는 “첫 인상에는 저 흑인 여자가 정신병에 걸린 줄 알았습니다.”며 “그 단체의 신체적으로 그렇게 힘든 등산 하기에는 무리 같다”고 했다. 모든 보고에서는, Julia는 건강을 아주 중요시 하며, 약을 피했고, 물 한 병 없이는 집을 떠나지 않고, 그리고 제일 중요 한 것은, 그녀는 등산보다 훨씬 힘든 일들을 겪어낸 사람이였다는 것이다.

"How does someone survive the Marcy projects and die on a mountaintop?" her brother Robert Siverls asks. "It's like, wait a minute-she spent her life dodging bullets, not getting pregnant, not having a man beating on her and all that craziness, and this is how her life is ended?"
“어떻게 Marcy Projects(가난하고 위험한 동네)에서 살아남고 어떻게 산 위에서 죽습니까?” 그녀의 오빠 Robert Siverlsrk 묻는다. “그날은 총알을 피해 다니고, 강간 당하지 않고, 임신 하지 않고 나서 이렇게 죽습니까??”

The Siverls family lived in the notorious Bedford-Stuyvesant housing development-storied now on account of former resident Jay-Z-from the late '40s to the mid '80s. Their home was filled with a lot of love, Robert says: "A strong bond kept the family together, rooted in a really hip, wise interpretation of the streets from our father, and a deep spiritual connection from our mother," who raised her children Catholic.
Siverls가족은 현재 JAY-Z가 옛날에 살았던 유명하게 악한Bedford-Stuvesant에서 40~80년대 까지 살았다. 그들의 가정은 사랑으로 찼습니다. Robert은 “아버지의 생활 지혜와 천주교로 아이들을 돌보신 어머니의 영적 관계로 인해 아주 강한 정을 통해 가족이 통일 되었다.”고 한다.

"We have this whole idea of surviving, of education as a choice of weapon, that's paramount to us," Robert continues. The siblings passed on both what they learned and the money they earned to the next in line. As the youngest of 12, Julia raised the bar highest, channeling the family's work ethic into a bachelor's degree in economics from Antioch College, a master's degree in urban affairs and public policy from the New School, and master's and doctoral degrees in education from the University of Iowa. In 2002, she became a professor of education at Queensborough Community College and was approaching tenure before she died.
“우리는 생존에 대한 생각이 있습니다, 교육이 우리에게 치명적인 무기라는 것” Robert는 계속 했다. 자매들은 자기가 배운 것과 벌은 돈을 다음 세대로 넘긴다. 12명 중 가장 어리던 Julia는 기준을 가장 높게 새웠다. 가족의 부지런함을 통해 Antioch College에서 경제 학사학위를 따고, 도시의 문제 와 국민 정책 석사학위를 New School에서 따고, 교육에 석사와 박사학위를 아이오아 대학교에서 땄다. 2002년 그녀는 퀸즈버그 Community College에서 교육학 교수가 되고 종신 재직권의 지위를 받기에 도달하는 중이였다.

Yoga might seem like an unlikely calling for such an ambitious, achievement- oriented woman, but with its mind- bending tangle of schools, workshops, and courses with names like "Aura Healing" and "Meditation Therapy"-and its emphasis on progressing through levels and notching certificates-it resembled the academic system in which she thrived.
야망과 성적의 위주로 도는 여자 에게는 요가는 좀 이상한 부름일지도 모른다. 하지만 그것의 속에는 수도 없는 학교와 일터, 그리고 “기를 통한 치료”와 “명상 치료”같은 상의-그리고 상장과 증명서로 통해 진행하는 모습이 그녀가 성공할 수 있는 교육 제도와 비슷했다.



Ronald Siverls holds an old family album with a photograph of Julia Severls his sister on July 4th in Upstate NY.

Ronald Siverls는 Julia와 그녀의 언니들과 함께 7월 4일 뉴욕에서 찍은 사진이 든 앨범을 가지고 있다
photo: Giulietta Verdon-Roe


Her sister Alephia points out that Julia also "wanted to get to a higher level of consciousness." She practiced hatha yoga for years before turning to Dahn late in 2001. And Dahn's mission-helping individuals heal themselves-appears to have had particular resonance for her. Friends say that back in 2001, a serious car accident left her immobilized with a severe back injury for months. "That was a turning point for her, when she decided she wanted to be really healthy," a close friend says. "Yoga was one way to take care of her body." According to the Siverlses' lawsuit, Julia was in top condition at the time of the hike. Family members insist that the car accident was no big deal. As to whether she might have been taking painkillers for her back injury (which could have turned up as methadone in the postmortem report), Alephia says, "Absolutely not."
그녀의 언니인 Alephia는 Julia는 “자신의 의식 이상의 의식에 도달하고 싶었다”며 그녀는 Hatha요가를 ‘2001년 단’에 들기 전에 몇 년 동안 했다. 그리고 ‘단’의 목적인 자신을 회복하기였다는 것은 그녀에게 아주 강한 인상을 남겨 주었다. 2001년 자동차 사고 에 의해 그녀를 마비 시키고 등에 상처로 몇 달 동안 앓았다. “그때부터 그녀는 정말로 건강해지고 싶어했습니다.” 아주 친한친구 중 “요가가 건강한 몸을 만들기 위해 아주 좋다.”고 했다. Siverls가족이 소송했을 때 Julia는 등산 당시에 최고의 컨디션 이였다고 한다. 가족은 자동차 사고로 인한 피해는 적었다고 한다. 등 문제 때문에 진통제를 먹고 있었느냐에 대해서는(이것이 메타돈으로 인식이 될수가 있었다) “전혀 아니다”고 Alephia가 말했다.

In the week before Julia's fatal hike, the group of five aspiring masters trained hard -so hard, says a former master named Robert, who was on the trek, that he sustained a knee injury that would later lead him to successfully sue for workmen's compensation from Dahn. Yet he pushed forward anyway. "The trip was mandatory to [Robert's] job," says Edward Hilfer, his attorney in that case. "In order to get to a higher level, you had to go through this training."
Julia가 등산 가기 1주일 전에, ‘master’로 승급하는 그 5명은 아주 힘들게 훈련했다. 한때 ‘Master’였던 Robert 가 말하기에는 훈련에 의해 무릎을 다쳐 나중에 ‘단’에게서 소송하는데 성공했다고 한다. 그럼에도 불구하고 그는 계속 앞으로 나아갔다. “그 여행이 그의 직업에 필수였습니다.”고 그의 변호사인 Edward Hilfer가 말했다. “더 높은 급에 달성할려면 이 훈련을 겪어야만 했습니다”

The training program involved exercises intended to encourage teamwork, such as spoon-feeding each other or racing without using your legs. Others, such as walking across a log suspended in the air, tested the potential masters' courage. According to Robert, Julia struggled with many of these. "I don't want it sounding like I'm being critical of her, but before we did certain tests . . . she would start to twitch and stutter," he says. "I didn't know her to be that way before. In New York she seemed tough and outgoing."
그 훈련 프로그램은 협동심을 기르는 운동이 포함되었다, 예를 들어 숟가락으로 서로 메기기나 다리 없이 달리기가 있었다. 또는 공기 중에 떠있는 나무토막 건너기 같은 것은 ‘master’의 용기를 시험했다. Robert의 말로는 Julia는 많은 훈련을 어려워했다고 한다. “그녀를 비판 하는 것 처럼 들리기는 싫지만, 어떤 훈련을 받으면서 그녀는 떨기 시작했다”고 한다. “전에는 그런 행동을 한적을 본적이 없습니다. New York에서는 강하고 적극적이였던 인상을 줬습니다.

Julia complained frequently throughout the week to their leaders, so on the day of the hike she was told to remain silent. "We all had different jobs to do," Robert explains. "I was given a job as motivator. I was not allowed to say anything negative." But as early as two to three miles into the hike-where the deputy saw the group at the base of the mountain-both Robert and Julia had started to stray from their assigned tasks. And even after Julia "started breaking down, to the point she was crying, saying, 'I don't want to continue anymore, I want to die,' " Robert says the group prodded her to try harder. "I was screaming at the top of my lungs, 'Julia, let's go now.' . . . If I had to drag her up the hill I would have. And I'm sorry to say that," he says. "I switched from the nice, supportive person I am to, 'I'm getting off this mountain alive.' "
Julia는 그 한 주 동안 자주 지도자들한테 불평을 했습니다. 그래서 등산 하던 날에는 그녀는 침묵으로 걸었어야 했다. “우리는 각기 다른 일들이 있었습니다.” Robert가 설명 했다. “저는 동기들을 부여 하는 것이 일이였습니다. 부정적인 말은 할 수가 없었죠.”하지만 등산 시작 후 2~3mi 걸었을때, 경찰이 산 밑에 있는 것을 봤을 때, Robert와 Julia는 자신의 의무에서 점점 벗어나기 시작 했습니다. Julia가 울고 ‘더 이상 가고 싶지 않아, 난 죽고싶어” 라고 할때도 단체는 더 열심히 하라고 자극 시키고 있었어요. “저는 ‘Julia,’ 인제 가자” 고 소리를 질렀습니다. “그 산꼭대기까지 끌고 가야 했으면 그렇게 했을 것이요. 그리고 그런 말을 하는 것이 싫었습니다.” “원래 착한 사람에서, ‘이 산에서 살아 돌아 온다”는 정신으로 바뀌었어요.

Robert casts the hikers as a group so in thrall to Dahn and the desire to become masters that they lost the ability to act rationally. He says that their leaders at the retreat center told them in no uncertain terms that if they didn't finish the hike, they would fail to become masters.
Robert는 등산객들은 너무 ‘단’에 빠져들어 ‘master’ 가 되기 위한 욕심으로 논리적으로 생각 할 수 있는 능력을 잃었다고 한다. 그는 그들의 지도자들이 센터에서 등산을 마치지 않으면 그들은 ‘master’ 가 되는 것에 실패 한다고 했다

In the last hours of her life, Julia was no longer outgoing, ambitious, or even nervous-she was unconscious. As Robert tells it, Master Charlie picked her up and carried her to a tree, under which he estimates the group spent three hours. He had the impression that the master was "waiting for Julia to wake up so we could continue." Once Julia began shaking, the group panicked. Master Charlie used a stick to manipulate pressure points on her hands and feet and tried to revive her before one hiker started to administer CPR. She shouted that Julia was wearing a necklace with a medal of the Virgin Mary. The group began to pray out loud.
Julia는 죽기 몇 시간 전부터 더 이상 야망적이고, 활발하거나, 긴장조차 없었습니다-그녀는 기절했다. Robert 가 말하기에는 (master) Charlie는 그녀를 들고 나무 밑에 3시간 정도 기다렸다고 한다. 그는 ‘master’가 그녀가 “계속 진행 하기 위해 그녀가 깨울 때까지 기다리고 있는듯”한 인상이였다. Julia가 떨기 시작 했을 때, 단체는 공포에 질렸다. ‘한 등산객이 CPR실시하기 전 까지Master’ Charlie는 막대기를 이용해 손 발에 있는 급수를 자극시켜 그를 소생시키려 시도했다. 그녀는 성모 마리아가 새겨진 목걸이를 하고 있다고 외쳤다. 그 후에 단체가 통성으로 기도하기 시작 했다.


Julia Silverls in Arizona in her ceremonial robe having completed her course in Dahn Yoga at the Ilchi Meditation Center in Sedona just before her death.


Julia Siverls가 Sedona에 있는 일지 명상센터에서 ‘단’요가 강의를 다 마친 후 Arizona에서 예복을 입은 사진.
photo: Courtesy of Veronica Dunham


In November 2004, prompted by Veronica Siverls-Dunham-who was looking for closure and wanted to contact the hikers herself-Detective McDormett called Robert. What Robert said on the phone that day and later wrote in an affidavit led the sheriff's office to reopen its investigation in June 2005. He told McDormett that the key to the mystery of Julia's death was the hikers' backpacks: Instead of containing appropriate provisions (he said the hikers were given only four 10- to 16-ounce bottles of water and two pieces of fruit to share), their bags were filled with rocks. Master Charlie instructed the trainees to gather 40 pounds each from the retreat center grounds and weigh them on a scale. By the time police and paramedics arrived, the rocks were gone from the packs, emptied by Master Charlie and another hiker, according to Robert.
2004년 11월 답을 찾기 원하는 Veronica Siverls-Dunham은 등산객들을 일일히 연락하고 싶었다. McDormett 형사는 Robert를 연락했다. 그날에 Robert가 한말이 나중에 진술서로 경찰서에 보내 2005년 6월 조사는 다시 시작 되었다. 그는 McDormett에게 Juliadml 죽음의 수수께끼는 등산객들의 배낭에서 찾을 수 있다고 했다: 충분한 양식을 갖추지 않고(등산객들은 10~16oz의 물 4병과 과일 2조각을 나눠먹어야 했다) , 그들의 배낭은 돌로 채워져 있었다. ‘Master’ Charlie는 학생들에게 돌 40LBS를 센터에서 모아 저울에 달으라고 했다. 경찰과 의료 보조원들이 도착 하기 전에 돌은 Charlie와 등산객 한명이 함께 배낭에서 뺐다.

Robert says that he was "coached" by Dahn employees at the meditation center to tell the police that they carried enough food and water with them on the trip. As for the rocks, "We were told not to bring [them] up, that I know for sure," he says. "It was not only implied, it was stated very clearly." But if there was a cover-up, the sheriff's office and the D.A. found insufficient evidence of it. They also could not rule out the possibility that the methadone in her system came from a prescription painkiller and closed the second criminal investigation last fall.
‘단’직원은 Robert에게 경찰들에게 충분한 양의 물과 음식을 가져갔다고 “훈련” 시켰다고 한다. 돌의 관한 것은 말을 꺼내지 말아야 한다고 충고 받았다고 한다. 간접적으로 말고도 아주 현명하게 충고 받았다. 하지만 숨기는 것이였으면, 경찰들은 증거가 부족했다. 또 몸 속에 있는 메타돈이 진통제에 의해 생긴 가능성도 제거할 수가 없어 두번째 조사는 지난 가을에 닫았다.

Dahn spokesperson Charlotte Connors disputes many elements of Robert's story. She says the hike is "not very arduous" and maintains that all the Dahn yoga training she has done is less strenuous than her college field hockey training. In an e-mail, she writes, "the Coconino Forest Service reports that the Casner Mountain Trail is 2.5 miles long." (The U.S. Forest Service website, in its Coconino National Forest section, states that the trail is seven miles.) Furthermore, based on what the hikers originally told investigators, "it is a fact" that they had water. And, she writes, there is no requirement to carry rocks.
단의 대변인인 Charlotte Connors는 Robert의 이야기의 많은 요점을 의심한다. 그녀는 등산로는 “별로 어렵지 않았다”며 자신이 한‘단’요가 훈련은 자기의 대학 하키훈련보다 쉬웠다고 한다. 이메일을 통해 그녀는 “Coconini Forest Service 에서는 Casner Mountain Trail은 2.5마일 이라고 보고했다.”(U.S. Forest Service 사이트에는 Coconino National Forest섹션에 등산로가 7마일로 보고 됨) 거기에 더해서 등산객들의 증언에 의해 물이 있었다는 것은 사실이였으며, 돌을 들고 가는 요구사항은 없었다고 한다.

Former and current masters alike are familiar with the hike and the rocks in question. Rose, a current master who was a close friend of Julia, likens carrying the rocks to "praying for a person, and the amount depends on how many people you're making a sacrifice for." She won't reveal how many she carried on her own hike to become a master, late in 2003. As for the provisions she carried on her own hike, Rose offers an unusual response: "It's not really a wise thing to bring food. . . . The food will make you heavy. Even water-when you see the marathon, they don't encourage anyone to drink water, because the water also will slow you down, slow your metabolism. It's just like any other sports training."
현재와 옛날의 ‘master’들은 등산로와 돌에 대한 질문에 익숙하다. Julia와 친했던 현재 ‘Master’인 Rose는 돌을 “사람을 위해 기도하는 것이며, 그 양은 몇 명을 위해 희생 하는냐에 달린 것이라고 한다. 그녀는 2003년 그녀의 등산에 그녀가 돌을 얼마나 들고 갔는지는 밝히지 않는다. 그녀가 들고 간 식량에 대해서는 이상한 대답을 한다: “음식물을 가져가는 것은 별로 현명하지가 않아요…음식물은 자신을 무겁게 합니다. 물도-마라톤을 구경할 때, 그들은 물을 마시는 것은 격려하지 않는다, 왜냐하면 물도 자신을 무겁게 하고 대사를 느리게 하죠 때문이죠. 어느 스포츠 훈련이나 마찬가지죠.”

Gladys Wesley-Kennedy, a former master, who earned her stripes in Sedona in 2002, is not surprised that a masters' training session would come to tragic end. Not long before Julia's death, Dahn began mass- producing masters, she says, targeting certain American members with "good energy" and hurrying them through the intense training process.
2002년 한때 ‘master’였던 Gladys Wesley-Kennedy는 ‘master’훈련 강의가 비극적으로 끝나는 것이 놀랍지 않았다. Julia의 죽음 보다 조금 전에 ‘단’은 ‘master’를 대량으로 훈련하고 있었다. 그녀가 말하기에는 미국인 회원중 “좋은 기”가 들은 사람을 찝어내 굉장한 훈련 과정을 서두른다.



A Family unites over the death of Julia Silverls.
Brothers Alfonso Siverls (far left) and Ronald Siverls (far right) sit with their sister Veronica Dunham (at back) who is joined by her daughter Katherine Dunham (center) at Veronicas home in Upstate New York.

Julia Siverls의 죽음으로 인해 가족이 Veronica의 New York집에서 모인다.오빠 Alfonso Siverls(가장 왼쪽)와 Ronald Siverls(가장 오른쪽) 그들의 여동생인 Veronica Dunham (뒤)와 딸 Katherine Dunham(중간)
photo: Giulietta Verdon-Roe


At the root of this push for masters, according to Wesley-Kennedy and other former Dahn members, is money. In their civil complaint, the Siverls family cites a labyrinth of 12 for-profit and nonprofit corporate entities that they allege are "secretly link[ed] . . . to disguise the size of the organization and shelter the Dahn Hak Cult's income and assets," as well as Dahn's founder, Ilchi Lee. Critics of Dahn claim that Ilchi Lee is purveying faux enlightenment for very real profit. According to the Siverlses' complaint, Dahn lures members with free classes and then pressures them to spend big on retreats, workshops, and healing sessions, an allegation based at least in part on the more than $15,000 Julia paid out to Dahn. An annual membership in New York City runs almost $2,000; in its Brooklyn Heights center, Dahn charges $29 for an initial consultation. The hour is capped by an aggressive sales pitch to become a member, complete with instructions to "feel" the decision to join, rather than think about it, and a warning that choosing the gym over Dahn will lead to the buildup of toxins in the body. The session ends with a hug.
Wesley-Kennedy와 옛 ‘단’ 회원들의 말로는 ‘Master’의 대량 훈련의 근원은 돈이라고 한다. Siverls가족의 신고에서는 12개의 비영리와 영리조직들이 ‘단학’이라는 사이비종교의 실제 크기와 그 단체의 수입과 재산 그리고 ‘단’의 창시자인 이일지를 감추기 위해 “비밀로 연관되어있다.”고 한다. ‘단’의 평론가들은 이일지가 거짓된 깨달음을 공표 하면서 아주 거짓이 아닌 이익을 얻어낸다고 한다. Siverls 가족의 불만에서는, ‘단’은 공짜 수업으로 회원을 모집한 후, 압도적으로 수련회와, 강습회, 그리고 치료 수업에 돈을 많이 쓰게한다. 이 주장은 Julia가 ‘단’에게 보탠 $15,000보탬에서도 볼 수가 있다. New York City에서는 일년 동안 회원에게 드는게 거의 $2000 된다; Brooklyn Heights에 있는 센터에서는 초기에 상담하는 것으로 $29을 요구한다. 상담의 한 시간 동안 회원이 되라고 침략적으로 광고 한다. 끝에는 생각하지 말고 들으라는 느낌으로 오라며, 헬스장을 택하면 몸에 독 성분이 생긴다는 말로 마치며 안긴다.

Former Dahn masters say the pressure to buy Dahn membership pales in comparison to the pressure to sell it. The masters at each center determine their "vision" for the month-a target amount of money and members-and an internal website details their failures and successes. Tales also abound of masters who are convinced to practice celibacy and separate from family and friends. One former master offers that because "Dahn doesn't really want people to live with non-Dahn people," he finally gave up his Manhattan apartment, sleeping instead at the center where he worked. Finding fault with Dahn is verboten, former masters say, explained away as "bad energy."
한때 ‘단’ ‘master’들은 ‘단’회원증을 사라는 압박은 그것을 파는 압력과 비교 하면 희미하다고 한다. 센터들의 ‘Master’들은 매월 “비젼”-신입회원 수와 수입의 목표-을 정해 웹사이트에서 자신들의 실패와 성공이 기록된다. 독신과 가족과 이웃과 떨어져 나가는 삶을 살라고 설득 받는 ‘master’ 들의 설도 있다. 한때 ‘master’였던 한 분은 ‘단’은 ‘단’이 아닌 사람과 살고 싶지 않는다며 Manhattan에 있는 아파트를 포기하고 자신이 일하던 센터에서 자기 시작 했다. ‘단’에 단점을 찾는 것은 금지가 되어 있다며 옛 ‘master’들의 말로는 이 금지된 생각은 다 “나쁜기”로 설명을 받는다.

Perhaps the alleged dark side of Dahn was dramatized during Julia's hike. Like other holistic or spiritual traditions, Dahn is rooted in the notion that pain and struggle beget enlightenment: The hot sun and heavy rocks, like uncooperative family members or diseases, are obstacles that must be both embraced and overcome.
‘단’의 악은 Julia의 등산 사건에 의해 과장이 되었을지도 모른다. 다른 영적인 전통과 비슷하게 ‘단’은 깨달음이 아픔과 고통으로서 나온다는 믿음에 뿌리가 새겨져 있다: 뜨거운 태양과 무거운 돌, 말 안 듣는 가족인원이나 병이나 다 우리가 짊고 넘어야 하는 걸림돌에 불과 한다.

A book published by Dahn's founder in 1999 underscores the point. In Heaven Within, a woman named Kari journeys from Sedona to Korea, submitting to an intense physical regimen that includes hanging upside down, sitting in an isolation booth, and consuming only pine tree pollen, then only water, then only fruit. In one eerily prescient passage, Kari falls and strikes her head and shoulder on a rock. She angrily asks her master, "Don't you people realize you could be sued?" Kari's odyssey-and suffering-end with her experiencing a "radical spiritual transformation." The book reads like an allegory, but the preface says it is inspired by real-life events. On the last page are addresses of Dahn centers across the country, below a heading that reads, "Where to Experience Heaven Within."
‘단’의 창설자가 1999년에 출판한 책이 그 핵심을 얘기 한다. Heaven Within에는 Kari라는 여자가 Sedona에서 한국으로 여행을 떠나 거꾸로 메달리기, 작은방에 격리되어 앉아 있기, 소나무 수액만 먹고 살기, 그 후에는 물로만, 그 다음에는 과일만으로 생존하기 같은 신체적 야생법을 따른다. 무시무시하게 미래를 보는 일부에는 Kari는 넘어져서 머리와 어깨를 돌에 부딪친다. 그녀는 화난듯이 그녀의 ‘master’ 에게 “소송 당할지도 모르는 것 아세요?”라고 묻는다. Kari의 여행-고통은 “극단적인 영적인 계발”을 경험한다. 책은 비유한 것 처럼 읽히지만, 머리말에는 실제로 일어난 일을 바탕으로 한글이라고 한다. 마지막 쪽에는 나라에 퍼진 ‘단’센터들의 주소가 적혀있고 “자신 속의 천국(Heaven Within)을 경험 할 수 있는 곳”이라는 표제되어 있다.

Julia's defining characteristics-her strong ambition, spirituality, benevolence, and belief in the goodness of others-may have proven to be as fatal as they were admirable. But the Siverls family's looming civil trial could hinge on another quality: Julia's autonomy.
Julia의 볼 수 성격- 그녀의 강한 야망, 신앙심, 자비, 그리고 남 속에도 숭고함이 있다는 믿음은 훌륭한 것 만큼 최종적이기도 할지 모른다. 하지만 Siverls가족의 재판은 Julia의 자율성에 달려있을지도 모른다.




Julia Silverls Family: Julia's brothers Ronald Siverls (back Left) and Alfonso Siverls (back right) stand with their sister Veronica Dunham (foreground right) who is joined by her daughter Katherine Dunham (Foreground Left) at Veronicas home in Upstate New York. 4th July 2006.

Julia Siverls의 가족: 오빠 Ronald Siverls(뒤에 왼쪽)와 Alfonso Siverls(뒤에 오른쪽)는 그들의 여동생인 Veronica Dunham(앞에 오른쪽)과 딸인 Katherine Dunham(앞에 왼쪽) New York 에 있는 Veronica집에 서있다. 2006년 7월 4일
photo: Giulietta Verdon-Roe


"The family has to remember that Julia wasn't a baby," says Rose. "She made her own decisions, and knowing her, you don't force her to do things she doesn't want to do." It is this very independence that leads the family to conclude Julia was victimized by a cult. Cult expert Rick Ross, whom the family has retained as an expert witness, believes Julia was brainwashed via training sessions that involve an intense emotional component, such as a weekend workshop Dahn sells called Shim-Sung. ("With the changes in their personalities through Shim-Sung, practitioners are able to realign their lives toward their true purpose," reads a passage from one of Ilchi Lee's books.)
“그녀의 가족은 Julia는 애기가 아니란 것을 기억해 둬야 해요.” 라고 Rose가 말한다. “그녀는 그녀의 선택을 하고, 그가 하기 싫은 행동을 억지로 하게할 수는 없어요.” 이 자유가 그녀의 가족이 Julia가 사이비종교의 피해자가 된 것으로 결단을 내리게 한다. 그녀의 가족이 우수한 증인으로 삼는 사이비종교의 전문가인 Rick Ross는 Julia는 ‘단’이 심성이라고 판매하는 주말 수련처럼 열광적인 감정을 드러내는 훈련을 통해 세뇌했다고 한다. (“심성을 통해 바뀌는 성격을 바탕으로 실천자들은 자신의 진실된 목적을 향해 고쳐나갈 수 있다”고 이일지의 책 중에 적혀있다.)

It is indeed difficult to comprehend why five seemingly intelligent adults continued on a hike that was killing one of them, or what kind of hold Dahn could have had over a bright woman like Julia, but one former master has a thought. "When you're there, you meet the most wonderful people and have the best relationships you ever had in your entire life, because-in the beginning-there's no pressure, other than you're all training together, you're having a great time, going out to dinner, having parties," Robert says. "It was such a tight-knit thing. Suddenly you're hanging out with these people and everybody loves you and cares for you. The next thing you know you're being manipulated. And the next thing you know, you're in the desert."
물론 머리가 좋은 5명의 어른이 왜 한 명이 죽어가는 등산로에 왜 계속 진행 했는지는 이해 하기가 어렵다. 또, ‘단’이 Julia처럼 머리 좋은 여자에 어떻게 잡고 있었는지, 그런데 한때 ‘master’였던 사람 중 한 명의 생각은 이러했다. “거기에 가 있을 때엔 아름답고 좋은 사람들을 만나죠, 그리고 인생에서 가장 좋은 인간관계가 맺어지고,(처음에는) 아무런 압박이 없거든요. 함께 훈련을 하고 있다는 것 외에는 아주 좋은 시간을 보내죠, 저녁을 함께 외식하고, 파티도 하고” Robert의 말로는 “아주 친근감이 많죠. 갑작스럽게 자신은 모르던 사람과 함께 지내고 있고 모두가 당신을 사랑하고 이해해주죠. 그 다음에 모르는 사이에 이용 당하고 있죠. 그리고 그 후에는 당신은 사막에서 길을 잃죠.”


 
진보블로그 공감 버튼트위터로 리트윗하기페이스북에 공유하기딜리셔스에 북마크

뉴멕시코 튜리뷴지 ---평화운동가라 사칭하는 이승헌씨의 정체



http://www.abqtrib.com/albq/nw_local/article/0,2564,ALBQ_19858_4543303,00.html
Dahn Yoga stretches into controversy

http://www.abqtrib.com/albq/nw_local/article/0,2564,ALBQ_19858_4543335,00.html
Mountain enlightenment leads to yoga empire

2부에 걸쳐 실린 단학 컬트 시리즈입니다.
매기 기자가 아주 많이 준비한 글입니다.
미국에서 어떻게 사람들에게 압박을 가하는지 잘 나타나 있습니다.


///////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////



Dahn Yoga stretches into controversy


단요가는 논쟁으로 부상한다.


Adherents of Dahn Yoga praise its approach to body and mind. But others say they were pressured about money and commitment.

단요가의 추종자들은 단요가가 몸과 마음에 접근하는 방법에 찬사를 보낸다. 그러나 다른사람들은 그들이 돈과 책임에 강요된다고 말한다.


By Maggie Shepard
Tribune Reporter
March 15, 2006


As Monica Demarco drove away from the Dahn Yoga retreat center near Sedona, Ariz., and headed back to Albuquerque in December, she didn't feel the peace the masters had promised. She also hadn't learned martial arts, as promised.

12월에 Monica Demarco는 애리조나의 새도나 근처에 있는 단요가 명상센터를 나와 Albuquerque로 다시 향하면서 그녀는 마스터가 약속했던 평화를 느끼지 못했다. 그녀는 약속되었던 material arts(종합무도) 도 배우지 못했다.



Melissa Koci, an instructor and manager for Dahn Yoga, leads a class
at the Far North Shopping Center studio, 6300 San Mateo Blvd. N.E.
Some say Dahn classes are wonderful; skeptics compare the international
organization with a cult. (Erin Fredrichs/Tribune)


Instead, she felt victimized by what she now calls a cult, complete with a supreme leader who drives a bright yellow Hummer and has followers who cry when he enters a room.

그 대신, 그녀는 그녀가 이제는 컬트라 부르는, 노란색 Hummer차를 끌고 다니고 그가 방에 들어설 때마다 눈물을 흘리는 추종자를 보유하고 있는 사람에게 사기 당한 느낌이 들었다.


Hers isn't the first, nor the most serious, accusation against the international Dahn Yoga enterprise, which in the past two years has opened three centers in Albuquerque and a club on the University of New Mexico campus.

위 비난은 지난 2년 동안 앨버커키에 3개의 센터를 오픈 하고 뉴멕시코 대학 캠퍼스에 클럽(Body&Brain클럽)을 운영하고 있는 국제 단요가 기업에 맞서 처음 나온 비난도 아니고 가장 심각한 것도 아니다.


In a Google search of Dahn Yoga, posts comparing the practice with a cult pop up on the first page. "Be careful," warns a posting on yoga.com.

단요가를 구글에서 검색하면 첫 페이지에 컬트 팝과 비교한 활동이 포스트 되어있다. “조심하라” yoga.com. 에서는 주의하라고 경고한다.


In New York state, a family is suing the Dahn enterprise on behalf of Julia Siverls, 41. According to the lawsuit, Siverls died from heat stroke and dehydration during a master training hike at the Sedona center in 2003.

뉴욕 주에서는 한 가족이 41세의 Julia Siverls를 대신해 단 그룹을 고소했다. 소송에 따르면, Siverls는 2003년 Sedona센터에서 지도자 수련중에 하나인 하이킹을 하다가 일사병과 탈수로 사망했다.


Dahn Yoga spokeswoman Charlotte Connors, based in Sedona, wouldn't comment on the lawsuit but said the organization is not a cult. She said it's a profitable business dedicated to bringing peace to the Earth, individual by individual, using methods developed by Dahn founder Ilchi Lee.

단요가의 대변인 Charlotte Connors는 소송을 거론하지는 않았지만 단조직이 컬트는 아니라고 말했다. 그녀는 이것이 지구와 개개인에게 Ilchi Lee에 의해 개발된 방법을 통해 평화를 가져다 줄 수 있는 이익사업이라고 말했다.


Worldwide, Dahn Yoga has about 200,000 "satisfied customers" who participate in the physical, mental and spiritual training program by choice, she said.

세계적으로 단 요가는 선택한 육체적, 정신적 수련 프로그램에 참여했던 200000명의 “만족스러운 고객”을 확보하고 있다고 말했다.



She wouldn't give profit numbers but said the 147 centers and 50,000 members in the United States are "a pretty good estimation" of the enterprise's worth.

그녀는 수익에 대해서 말하지는 않았지만 미국에 있는 147 센터의 50,000 멤버가 기업의 가치를 평가할 수 있는 좋은 판단이라고 말했다.


Another 400 or so centers and an additional 150,000 members are registered in other nations. Connors could not give numbers for participants in New Mexico.

다른 400개 정도의 센터와 150,000멤버들은 다른 나라에 등록되어있다. Connors는 New Mexico의 참여자 수에 대해서는 밝힐 수 없었다.


She said Demarco and others who are concerned that Dahn might be a cult have probably mistaken leaders' and other participants' enthusiasm about the training program for something else.

그녀는 Demarco나 Dahn이 컬트라고 생각하는 사람들은 지도자나 다른 참여자의 수련 프로그램에 대한 열정을 잘못 생각하고 있는 것 일지 모른다고 말했다.


"It's pretty compelling and pretty exciting. I think that creates a lot of enthusiasm. So I can see how maybe that could be misinterpreted," Connors said.

“이것은 꽤 강제적이고 매우 자극적입니다. 내 생각엔 그것이 많은 열정을 만든다고 생각한다. 그래서 나는 이것이 어떻게 오해 받을 수 있는지 이해된다.” Connors가 말했다.


The Dahn way

What started as group physical and energy exercise in a South Korean park in the late 1970s has grown into a network of for-profit businesses and nonprofit entities.

한국에서 1970년대 후부터 생겨난 그룹 체조와 에너지 활동이 이익집단과 비영리 집단의 조직으로 커지게 됐다.


Dahn Yoga came to the United States in 1991 in Philadelphia, according to dahnyoga.com.

단요가는 dahnyoga.com에 따르면, 1991년 미국, 필라델피아에 처음 생겼다.


Dahn Yoga is not certified by the national yoga accreditation group Yoga Alliance, but alliance President Hansa Knox said it's typical to have new forms of practices branch off the traditional East Indian yoga practice.

단 요가는 Yoga Alliance라는 국제 요가 승인을 받지 않았지만 협회 회장 Hansa Knox에 따르면 전통적인 동인도 요가와 다른 형태의 훈련이 필요하다고 말한다.


Dahn, she said, incorporates Japanese-style martial arts and meditative elements. It isn't accredited, she said, because Dahn master schooling doesn't meet the alliance's 200-hour training requirements, which include techniques, anatomy and the writings of traditional yoga.

그녀가 말하길 Dahn는 일본식의 무도와 명상적인 요소를 법인조직으로 만든 것이라 했다. 그녀는 단 지도자 교육이 협회의 200시간 교육 (기술, 해부, 전통요가에 대한 집필 등을 포함) 요구를 만족시키지 않았기 때문에 인정하지 않았다고 말했다.



Monica Demarco (top), 19, grapples with 15-year-old Lee Upchurch
during a jujitsu class at a Northeast Heights home. Demarco says
she pulled out of Dahn Yoga after a training seminar at the organization's
retreat center near Sedona, Ariz. "People were hysterically crying,
some hitting the ground with their fists. It was freaky," Demarco said.
(Steven St. John/Tribune)


Dahn Yoga classes at the Albuquerque centers consist of stretching, tapping on the body with hands, breathing exercises and "brain respiration," which Dahn describes as "integrated exercises for the body and mind." The classes conclude with tea with the teacher and classmates.

알버커키센터의 단 요가 클래스는 스트레칭, 손으로 몸을 가볍게 두드리는 것, 숨쉬기 운동과 단에서 “몸과 정신을 위한 통합된 운동”이라고 설명하는 “뇌호흡”으로 이루어져 있다. 클래스는 선생과 학생이 같이 차를 마시는 것으로 마무리 된다.


These classes, skeptics and enthusiasts agree, are beneficial and fun.

이러한 클래스들은 회의론자이건 열정적인 사람이건 유용하고 재미있다는 것에 동의한다.


It is the next level of the Dahn Yoga experience that invites suspicion, skeptics say.

회의론자들은 그것이 수상쩍은 다음 수련을 이끄는 단요가 경험의 다음 레벨이다고 말했다.



`Hook, line and sinker'


Demarco, a 19-year-old UNM sophomore, and 25-year-old waitress Barbara Ryckman say they both enjoyed Dahn Yoga classes at the Nob Hill and Cottonwood centers.
Within three months of their first session last fall, they said, their lives revolved around classes and office work they put in at the centers to get a discount membership.

UNM(뉴멕시코 대학교)의 2학년생인 19세 Demarco와 25세 웨이트리스 Barbara Ryckman은 Nob Hill 과 cottonwood 센터의 단 요가 교실을 즐기고 있다고 말했다. 지난 가을 그들의 첫번째 세션의 3개월 동안 그들은 멤버십 할인을 받기위해 센터내에 둔 사무실의 일과 크래스 주위에서 살았던 생활이 생각났습니다..


"I felt so awesome after every class," Ryckman said.

“수련이 끝나면 기분이 너무 좋아요.” Ryckman이 말했다.


"The next thing you know, hook, line and sinker," Ryckman said.

“다음으로 알아야 될 것은 감쪽 같은 덫 입니다.” Ryckman이 말했다.


Looking back, she says, she felt pressured to take classes beyond her budget and was surprised to realize she had spent about $1,000 on classes, uniforms and seminars.

뒤돌아 보면 그녀는 그녀의 예산에 넘치는 수업을 받아야 한다는 압력을 받음을 느꼈고 수업, 유니폼, 세미나 등에 $1000달러 정도를 썼다는 사실을 깨닫고 놀랐다.


"It's really welcoming and a warm place, but at the same time, it's a business," Ryckman said. "It is really high pressure. and they expected a lot of commitment from me."

“여기는 진짜 따뜻하고 좋은 곳이지만 동시에 이것은 사업이죠.” Ryckman이 말했다. “압박이 심했고 그들은 나에게 많은 참여를 기대했어요.”


Demarco said she felt the same high pressure for commitment, but she said she assumed it was part of a Korean cultural tradition she didn't understand.

Demarco 역시 참여를 해야만 한다는 압박을 느꼈지만 그녀는 그것이 그녀가 이해할 수 없는 한국 전통문화의 한 부분이라고 생각했다고 말했습니다.


Her first meeting at the Dahn Center near Nob Hill was a $20 energy evaluation during which the master tapped his hands on parts of her body and kneaded her intestines to discern energy blocks.

Nob Hill 근처 단 센터와 그녀가 처음 만난 것은 $20짜리 기점검 이었다. 이것은 지도자들이 그녀의 몸을 손으로 가볍게 두드리고 기가 막힌 것을 알아보기 위해 장을 주무르는 것이었다.


After the first session, Demarco signed up for two months of classes at a student rate of $70 - discounted from $200 - and, she said, a surprise $50 sign-up fee.

첫 세션이 끝나고 Demarco는 학생 할인 가격 $70(원래 가격 $200)에 두 달 수업을 놀랄만한 신청료 $50과 함께 수련 신청하였다.


"I felt like it helped me," Demarco said. "But there was a lot of pressure. If you tell them you're being pushed, they'd say, `Sometimes, people need a push.' "

“이것이 날 도와줬다고 느꼈어요.” Demarco가 말했다. “그러나 압박이 상당했어요. 만약 당신이 그들에게 당신이 밀어 붙여지는거 같다고 말하면 그들은 ‘가끔씩 사람들은 밀어붙여질 필요가 있지요.’라고 말합니다.”


Last December, Demarco and Ryckman said, their Dahn masters told them they shouldn't miss a "once-in-a-lifetime opportunity" to take a week of training to become an instructor.
Demarco said she couldn't afford the $1,000 tuition, and so Dahn offered a scholarship toward the cost of the seminar, including room and board, and she paid $200.

Demarco와 Ryckman가 말하길, 지난 12월 단 강사는 그들이 “인생에 한번뿐인 기회”인 지도자가 되는 트레이닝을 놓쳐서는 안 된다고 말했다고 한다.
Demarco는 $1000의 교육비를 낼 여유가 없다고 말했고 단에서는 그녀에게 세미나, 룸과 보드등에 장학금을 지원해 그녀는 $200만 지불했다.



The two women and about eight others car-pooled from Albuquerque to the retreat center, 40 miles outside of Sedona on a remote desert plot.

두 사람과 다른 여덟 명 정도 되는 사람들은 한 차에 타고 Albuquerque를 떠나 Sedona에서 40마일 정도 떨어진 황량한 부지에 있는 수련원으로 향했다.


The first day, Demarco recalled walking into a training session that she expected would be for learning new stretching or martial arts moves.

첫날, Demarco는 새로운 스트레칭이나 material arts(종합무도)를 배우는 것으로 기대되는 교육에 들어가는 것을 생각해 냈다.

Instead, she said, participants were meditating with their "inner child" and "saying sorry to yourself for your inner pain."

그녀가 말하길, 대신에 참가자들은 그들의 “자아”와 함께 “자신의 내적 고통에 대해 자신에게 미안해 하는” 기도를 하고 있었다.


"People were hysterically crying, some hitting the ground with their fists. It was freaky," Demarco said. "Imagine 150 people doing this all at once."

“사람들은 히스테리에 걸려 울고 있었고, 어떤 사람들은 그들의 주먹으로 땅을 치고 있었다. 무서웠다.” Demarco가 말했다. “150명이 동시에 이런 행동을 하는 것을 상상해 보세요.”


She said she and a few others sat in the back of the room pretending to participate "so no one would ask me about it later."

그녀는 그녀와 다른 몇몇 사람들은 방 뒤쪽에 앉아 참여하고 있는 것처럼 해서 “다른 사람들이 나중에 이런 것에 대해 묻지 않도록 했다.” 고 말했다.


The oddest experience, Demarco said, was the session with Dahn Yoga founder Lee during one of the last days of the retreat.

제일 이상한 경험은 수련원 마지막 날 단요가의 창시자 lee와 함께한 세션이었다고 Demarco가 말했다.


"We had to meditate for an hour before he entered the room," she said. "People were sobbing before he came in."

“우리는 그가 방에 들어오기 한시간 전부터 기도하고 있었어요.” 그녀가 말했다. “그가 들어오기 전에 사람들은 흐느끼고 있었어요.”


He spoke about working for peace and told the group he was "shooting us light through his eyes," Demarco said.

그는 평화를 위해 일하는 것에 대해 말했고 일원에게는 그가 “우리들을 그의 눈을 통해 그가 우리들에게 빛을 쏜다고 말했다.” Demarco는 말했다.



Diane Thorpe of Albuquerque does neck exercises during a class
at Dahn Yoga, 6300 San Mateo Blvd. N.E. Classes at Albuquerque
centers consist of stretching, tapping on the body with hands,
breathing exercises and exercises the organization calls
"brain respiration." (Erin Fredrichs/Tribune)


The idea of working for peace was the one positive thing about the retreat for Ryckman and another participant, Peter Zangara, 22, of New Jersey.

평화를 위해 일한다는 생각은 Ryckman과 다른 참가자, New Jersey에서 온 22세의 Peter Zangara에게 수련원의 장점이었다.


"It is a very good notion, and it is not entirely a negative place," Zangara said. "There is a lot of good going on, but it is a little weird, and the money thing really bothered me."
Zangara said he also liked the focus on environmentalism and "fixing the earth."
"But the head guy (Lee) drives a Hummer," he said, the monstrous SUV notorious for its low gas mileage.
Connors, the Dahn Yoga spokeswoman, said the vehicle is necessary for the rough roads around the retreat.

Zangara가 말하길 그는 환경 보호주의에 포커스를 맞추는 것과 “지구를 정화시킨다”는 것은 좋아했다.
“그러나 그들의 우두머리 Lee는 Hummer -낮은 연비로 유명한 거대한 SUV(덩치가 크고 무게가 많이 나가는 차종류들) -를 몰았어요.”
단 요가 대변인, Connors는 그 차가 수련원 주변의 거친 도로를 위해서 필요하다고 말했다.



Like Demarco, Zangara and Ryckman each paid about $200 to attend the retreat.
As the end of the week neared, the three were told the next level of classes would cost them each about $8,000.
Ryckman said her enthusiasm for Dahn Yoga and a peace movement stopped right then.
"The whole reason we were there was to do an advertisement for another retreat," she said.

Demarco와 같이 Zangara와 Ryckman역시 수련에 참여하기 위해 $200씩을 냈다.
한 주가 끝나갈 무렵, 그 세 명은 다음 레벨의 코스를 위해서는 약 $8000정도가 든다고 들었다.
Ryckman은 그녀의 단요가와 평화적인 움직임에 대한 열정은 바로 그때 끝났다고 말했다.
“우리가 거기에 있었던 이유는 다른 수련의 광고를 위해서였어요.” 그녀는 말했다.



After returning to Albuquerque and New Jersey, Ryckman, Demarco and Zangara started to pull away from Dahn.
"Every day, they would call, or I'd get an e-mail . . . asking, `Do you need a ride? We really miss you,'" Demarco said.
Her family eventually paid off her debt to Dahn and told representatives to stop calling her.
They have.

Albuquerque에서 돌아온 후에 Ryckman, Demarco, Zangara는 단에서 멀어지기 시작했다.
“매일 그들은 전화하거나 이메일을 보내서 당신은 영적 성장이 필요하냐고 묻든지 내가 그립다고 말했죠.” Demarco가 말했다.
그녀의 가족은 단에 있는 그녀의 외상을 지불하며 대리인에게 그녀에게 그만 전화하라고 말했다.

그들은 그랬다.





`Nobody is hoodwinked'
" 아무도 속지 않았다"

Teresa Lopez, 49, of Santa Fe remembers Demarco from the Sedona retreat. To Lopez, Demarco's energy was negative and blocked.

산타페의 49세 Teresa Lopez는 Sedona 수련원에서의 Demarco를 기억했다. Lopez에게 Demarco의 기는 부정적이었고, 막혀있었다.


"But you are always going to have negative people who create negative energy static," Lopez said.

“그러나 당신은 부적정인 정적인 기를 발산하는 부정적인 사람만 만날 것이다.” Lopez는 말했다.


Almost every other person at the retreat was positive and devoted to honoring the experience of the Dahn masters and learning from them, Lopez said.

수련원의 거의 모든 사람들은 긍정적이었고 단의 지도자와 그들에게서 배운 경험을 신망했다고 Lopez는 말했다.


"I've visited many different (Dahn Yoga) centers and am amazed at the consistency of the members, the classes and the joy I feel wherever I go into these organizations," Lopez said.

“나는 많은 단 요가 센터를 방문했었고 그때마다 느끼는 기쁨, 수업, 멤버의 조화에 놀라게 됐다.” Lopez는 말했다.


Since she started doing Dahn Yoga in Santa Fe about a year ago, she jas been to the Sedona center several times and attends classes in Santa Fe and in Albuquerque. She said she also paid between $4,500 and $5,000 to become a lifetime member, which gives her free classes for life.

1년 전에 산타페에서 단 요가를 시작한 뒤로 그녀는 Sedona센터를 몇 번 방문했었고, 산타페와 Albuquerque에서 수업을 들은 적도 있다. 그녀는 그녀도 역시 $4500에서 $5000의 돈을 평생 수업을 들을 수 있는 평생회원이 되기 위해 지불했었다고 말했다.'


Lopez said she has spent years in other training programs looking for what she has found in Dahn Yoga.
"I've never found work that really handled on a holistic basis all of the issues that come up physically as well as emotionally."
She dismissed complaints of cultist activities and scams.
"Nobody is hoodwinked. I've never felt any type of coercion," she said.

그녀는 단요가에서 얻은 것들을 찾기 위해 1년 동안 다른 수련 프로그램에 참여한적도 있다고 말했다.
“나는 여태껏 신체적으로나 정신적으로 전체론적인 활동을 본적이 없다.”
그녀는 광적인 활동이나 사기에 관한 불만을 종결시켰다.
“아무도 사기 당하지 않았어요. 나는 어떤 식의 억압도 느끼지 않았어요.” 그녀는 말했다.



Common warnings
공통의 경고들

Online forums and anti-cult Web sites, though, exhibit warnings from former participants about coercion and more at Dahn centers.
Often cited is a wrongful death lawsuit filed against the Dahn enterprise and leader Ilchi Lee.
In New York, Lee and 11 other Dahn-related entities are listed as defendants in the Julia Siverls wrongful death lawsuit.

그러나 온라인 포럼이나 안티컬트 웹사이트들은 단 센터에서 억압이나 그보다 더한 것을 경험했던 참여자의 경고를 표시했습니다.
종종 인용되는 사례는 잘못된 죽음과 관련된 단 기업과 리더인 Ilchi Lee상대로 낸 소송이다.
뉴욕에서는 Lee 와 다른 1명의 단과 관련된 실체들이 Julia Siverls의 잘못된 죽음 소송의 피고인으로 실렸다.


Siverls, the 41-year-old who died at the Sedona retreat in 2003, had been involved with Dahn Yoga for about two years before advancing to a master training seminar, according to the lawsuit.
The lawsuit claims she was "pressured and coerced" into walking a tightrope 30 feet in the air without safety precautions, that she was secretly drugged with narcotics and that she was forced into the hike that killed her.
The hike, the lawsuit contends, consisted of her five-member group hiking up a mountain while wearing backpacks filled with 40 pounds of rocks and only three, 10-ounce bottles of water and three pieces of fruit for the entire group.

소송에 따르면 2003년에 Sedona 수련원에서 죽은 41세의 Siverls는 단 요가에 참여한지 2년 정도되었고 지도자 트레이닝 세미나에 참여하기 전이었다.
소송은 그녀가 안전장치 없이 30핏트 상공의 위험한 다리를 건너도록 “부담과 억압”을 받았고 마약이 비밀스럽게 주입되었으며 그녀를 죽인 하이크를 억지로 시켰다고 주장했다.
소송이 주장하기로는 하이크는 그녀의 5멤버 그룹이 40파운드의 돌과 오직 3개의 10파운드 물과 3개의 과일을 담은 배낭을 매고 산을 올랐다고 했다.



The lawsuit claims she passed out several times starting about 9:30 a.m. but continued, finally collapsing unconscious sometime after 10 a.m. The Siverls' attorney says the hikers didn't call 911 until about 4:30 p.m., after they had called the center.
Adding to the family's trauma, the lawsuit claims family members had to travel to Sedona to get Siverls' body despite the center's claim it would pay for transport costs.

The case is pending in federal court in New York.

소송은 그녀가 오전 9:30분부터 몇 번을 기절했음에도 계속되었고 결국 오전 10시가 지난 후 의식 불명이 됐다고 주장했다. Siverls의 변호사는 하이커들은 911을 센터를 부른 후인 오후 4시 30분까지 부르지 않았다고 말했다.
가족들의 정신적 충격에 더해서 소송은 가족들은 교통비지급 청구에 Siverls의 사체를 가져오기 위해 Sedona까지 가야 했다.

이 사건은 뉴욕 법원에서 처리 중이다.




Mountain enlightenment leads to yoga empire

산에서의 깨달음이 요가 왕국을 주무르다

By Maggie Shepard
Tribune Reporter March 15, 2006
트리뷴지, 2006년 3월 15일

For 21 days, Seung Heun Lee lived on a mountain with no food, water or sleep, he writes in his book "Healing Society."
There, he said, a piercing headache gave way to enlightenment.
"Cosmic mind is my mind, and cosmic energy is my energy. . . . My body is mine, not me. My mind is mine, not me," he writes.
이승헌은 그의 책 "힐링소사이어" 에 21일동안 산위에 살면서 안자고 안먹고 물없이 살았다고 한다. 거기서, 그가 말하기를, 날카로운 두통은 깨달음으로 무너졌다고 한다.
"천지 마음은 나의 마음이고, 천지기운은 나의 기운이다. …. 내 몸은 내가 아니고 내 것이다. 내 마음은 내가 아니라 내것이다"라 고 쓴다


Twenty-five years later, Lee, better known as Ilchi Lee, is at the center of a network of businesses, schools and nonprofit groups aimed at bringing peace to Earth one person at a time by way of Dahn Hak, or energy study.
The heart of the Dahn Yoga enterprise is the Ilchi Meditation Center near Sedona, Ariz., where training seminars, weekend workshops and summer children's camps have been held since the 160-acre facility was built in 1997.
25년 후에 Ilchi Lee로 더 잘 알려지는 Lee는 네터워크 중간에 있습니다. 기업의 네트워크, 학교 및 단학이나 기운 공부의 방법으로 지구의 평화를 사람들에게 가져오는 목적의 비영리 재단의 중간에 서있습니다.
Dahn 요가 기업의 중심은 Sedona, 아리조나 가까이에 160 에이커 시설의 훈련 세미나, 주말 워크샵 및 여름 아이들의 켐프가 이루어지는 곳으로 1997년에 건설이 되었습니다.


The center has a gift shop, dining center, living quarters and a pool. The Dahn World Web site says it is situated in the "fifth vortex of Sedona and has 12 small vortexes and harmonious electric and magnetic energy."
Nearby, Lee keeps one of his several homes; another is in New Jersey, where his wife and son also live, Dahn spokeswoman Charlotte Connors said.
센터에는 선물센타, 식당, 숙박과 수영장을 가지고 있습니다. Dahn World 웹사이트에 의하면 "다섯번째 볼텍스인 세도나, 12개의 작은 볼텍스와 조화로운 기운과 자석의 에너지"가 자리잡고 있다고 합니다.
가까이에, Lee는 그의 여러 개의 집들중 하나가 있습니다. 또 다른 한 개는 뉴저지에 있고 그의 아내와 아들이 살고 있다고 Dahn 여성 대변인 샬럿 커너가 말한다


Lee is often referred to as Dr. Lee for his two honorary degrees: one in the philosophy of health education from a Korean university, the other in Oriental medicine and acupuncture from South Baylo University in California, Connors said.
Lee, who is in his late 50s and grew up in South Korea, "modernized many different techniques and traditions of healing and exercise in order to come up with this more modern simple training method," Connors said.
Lee는 그의 2개의 명예 학위를 가진 박사로 수시로 불린다: Korean University( JUNE NOTE:한국에서는 어느대학에서 받은겁니까?) 에서 받은 건강 교육의 철학박사, 동양 의학의 한의학박사는 캘리포니아에 있는 south Baylo 대학에서 받았다고 , 커너는 밝혔다.
50대 후반의 나이는 Lee는 남한에서 자란, "더 많은 현대의 간단한 수련 방법을 만들기위해서 힐링과 수련으로 전통적인 다른 기술을 근대화했다"고 커너는 밝혔다.


Connors said the Dahn Yoga centers around the world are branches, not independently managed franchises. They are owned by two companies: Bell Rock Development Co. and Mago Earth Co., both headquartered in Mesa, Ariz.
The Dahn enterprise is also associated with the nonprofit Tao Fellowship of Arizona, a quarterly published magazine Body and Brain and several consulting agencies.
커너는 전세계 Dahn 요가 센터는 개인이 프랜차이즈로 운영하는 것은 아니라고 한다. 그들은 2개의 회사에 의해 소유된다: Bell Rock Development Co.와 Mago Earth Co.둘다 애리조나 메사에 본부가 있다.
Dahn 기업은 또한 애리조나의 비영리법인인 타오 펠리쉽과 계간지 Body and Brain 및 몇몇 상담 기관과 연관된다.


Lee is the author of approximately two dozen books. Various Dahn-related Web sites say he is also:
Lee는 대략 12권을 쓴 책의 저자이다. 각종 Dahn 관련된 웹사이트는 그가 연관이 있다는 것을 밝힌다:

Director of the Korea Institute of Brain Science. 뇌과학원 원장
President of the World Earth Human Alliance for Peace. 국제 지구인 연합 총재
Founder of the International Graduate University for Peace.국제 평화 대학교 창시자



진보블로그 공감 버튼트위터로 리트윗하기페이스북에 공유하기딜리셔스에 북마크