본문
(english below)
래디컬 랭귀지 익스체인지는
한국 국적을 가진 사람들과 그렇지 않은 사람들이 모여
각종 뉴스, 다큐멘터리 등을 다른 언어로 번역하고 의사소통 하는 모임.
뉴스와 영상을 번역하고, 언어도 배우고,
여러 나라에서 온 친구들과 놀기도 하면서
사회의 변혁과 긴밀한 국제 연대를 위해 무엇을 할 것인가 고민하고 있죠.
올해에는 평택 대추리 미군기지 확장 저지 투쟁과
한미FTA반대 운동, 이주노동자 운동에 관심을 두었어요.
또, 멕시코 와하카 민중봉기 등
잘 알려지지 않은 외국 소식을 한국에 알리기 위해 기사와 영상을 번역했습니다.
이렇게 한국 내의 소식을 밖으로, 또 밖의 소식을 안으로 알리는 게
바로 우리의 일이지요.
래디컬 랭귀지 익스체인지는 아주 따끈따끈한 모임입니다.
누구든지 언어, 미디어, 사회 운동에 관심이 있는 사람이면 대환영입니다.
"Cinema Seoulidarity"는 한달에 한번씩 열리는 작은 영화제로
국내외의 뉴스, 다큐멘터리, 영화 등을 무료로 상영하고 있어요.
아직은 한글과 영어자막 밖에 없지만
앞으로 더 많은 언어로 번역해볼 날을 꿈꿔봅니다.
홈페이지: http://seoulidarity.net
email: seoulidarity@jinbo.net
We are a group of Koreans and expatriates in the Seoul area
who support local social movements through volunteer translation
of news reports, documentaries, and membership communications.
We work in teams, often with a fluent speaker of each language,
and our project integrates our own ongoing language learning, socializing, and action for social justice.
Languages represented include Korean, Japanese, Spanish, French, English, and sometimes others.
Much of our work to date has focused on the conflict in Pyeongtaek, (South) Korea,
where the U.S. military and Korean government are in the process of forcibly confiscating the farms and homes of Koreans to build a new army base.
We also translate news about the Korea-U.S. Free Trade Agreement negotiations, the migrant workers’ labor movement,
and international events such as the conflict in Oaxaca, Mexico that are not covered in the local news.
We are a fairly new group,
and are open to anyone interested in this radical language exchange.
You don't have to be bilingual. All language abilities are welcome!
Once a month we have a community screening event, "Cinema Seoulidarity",
at Strange Fruit cafe in Hongdae neighborhood.
homepage: www.seoulidarity.net
email: seoulidarity@jinbo.net
최근 댓글 목록