사이드바 영역으로 건너뛰기

2014/03/12

다시 번역하기: <헤겔 레스토랑> 481~508쪽

 

[487쪽] 이율배반관 관련된 범주들의 내재적 본성(유한성 대 무한성, 연속성 대 불연속성)을 실제로 분석하는 대신 분석 전체를 생가가하는 주체로서 우리가 그러한 범주들을 이용하거나 적용하는 방식으로 바꾸어 버린다.

[원문]  Instead of really analyzing the immanent nature of the categories involved in antinomies (finitude versus infinity, continnity versus discontinuity, etc.), he shifts the entire analysis onto the way we, as thinking subjects, use or apply these categories.

[재번역] 이율배반관 관련된 범주들의 내재적 본성(유한성 대 무한성, 연속성 대 불연속성 등등)을 실제로 분석하는 대신 분석 전체를 생가가하는 주체로서 우리가 그러한 범주들을 이용하거나 적용하는 방식으로 바꾸어 버린다.

 

[488쪽] 범주 분석의, 순수한 개념적 규정들에 대한 분석의 고유한 한계들을 넘어서 부당하게 이 공간에 시간적 주체성이라는 주제를 투사하는 사람은 오히려 칸트 본인이다. 

[원문] it is rather Kant himself who oversteps the proper limits of the analysis of categories, of pure notional determinations, illegitimately projecting onto this space the topic of temporal subjectivity, and so forth.

[재번역] 범주 분석의, 순수한 개념적 규정들에 대한 분석의 고유한 한계들을 넘어서 부당하게 이 공간에 시간적 주체성 등등의 주제를 투사하는 사람은 오히려 칸트 본인이다.

 

[495쪽] 주체를 자신은 부재하는 대체적 현실을 목격하고 있는 불가능한 시선으로 환원시키는 이러한 유토피아적 방식을 피할 수 있는 길은 대체적 현실이라는 토포스 자체를 포기하는 것이 아니라 원형-우주적인 존재 이전의 카오스로부터 (로고스에 의해 지배되는 완전히 구성된 현실의) 우주의 생성을 제시할 수 있는 것처럼 주장하는 신지학적인 신화적-시적 내러티브의 신비화를 피하려고 그것을 재정식화하는 것이다.

[원문] The way to avoid this utopian reduction of the subject to the impossible gaze witnessing an alternate reality from which it is absent is not to abandon the topos of altenate reality as such, but to reformulate it so as to avoid the mystification of the theosophic mytho-poetic narrative which pretends to render the genesis of the cosmos (of the fully constituted reality, ruled by logos) out of the proto-cosmic pre-ontological chaos.

[재번역] 주체를 자신은 부재하는 대체적 현실을 목격하고 있는 불가능한 시선으로 환원시키는 이러한 유토피아적 방식을 피할 수 있는 길은 대체적 현실이라는 토포스 자체를 포기하는 것이 아니라 원형-우주적인 선-존재론적인 카오스로부터 (로고스에 의해 지배되는 완전히 구성된 현실의) 우주의 생성을 제시할 수 있는 것처럼 주장하는 신지학적인 신화적-시적 내러티브의 신비화를 피하기 위해 그것을 재정식화하는 것이다.

 

[496쪽] 즉 (가족의 성원 중 하나에 유혹당했다거나 성추행을 당했다는 등의) 드러난 '기억들', 산 자들의 기억 속에서 계속 떠오르는 억압된 이야기들은 다름 아니라 바로 불가능성이라는 궁극적인 암초와, 즉 '성적 관계는 없다'는 사실과 마주칠 수 밖에 없음을 예언할 운명인 그러한 '원초적 거짓말'이다.

[원문] the "memories" unearthed (being seduced or molested by a family member), the repressed stories that haunt the imagination of the living, are precisely such "primordial lies" destined to forestall the encounter with the ultimate rock of impossibility, the fact that "there is no sexual relationship."

[재번역] 즉 (가족의 성원 중 하나에 유혹당했다거나 성추행을 당했다는 등의) 드러난 '기억들', 산 자들의 상상 속에 계속 출몰하는 억압된 이야기들은 다름 아니라 바로 불가능성이라는 궁극적인 암초와, 즉 '성적 관계는 없다'는 사실과의 마주침을 방지할 운명인 그러한 '원초적 거짓말'이다.

 

[500쪽] 하나의 표상을 원초적인 요소로 분해하는 것은 적어도 누구나 손쉽게 표상할 수 있는 일이 아니다. 그것은 사유 주체로서의 자신에게 그처럼 표상된 존재를 직접 확인하지 않으면 안 되는 요소로 환원하는 것이 된다.

[원문] To break up an idea into its ultimate elements means returning upon its moments, which at least do not have the form of the given idea when found, but are the immediate property of the self.
[재번역]하나의 관념을 궁극적 요소들로 분해한다는 것은, 발견될 때는 그 주어진 관념의 형식을 취하지 않지만 자아의 직접적 속성인, 계기들로 돌아가는 것을 의미한다

* 이 구절은 국역본 <정신현상학>에서 인용된 것인데, 대응되는 영역본의 구절과 그 내용이 많이 달라,  다시 번역해 보았다.

 

[501쪽] 어떤 의미에서 이성은 오성 이상이 아니라 이하이며, -- 말하기를 원하는 것과 실제로 말하는 것을 대립시키는 헤겔의 잘 알려진  용어를 사용해서 표현하자면 -- 바로 그것이 오성이 활동 속에서 하길 원하는 것 또는 하길 바라는 것과 반대로 자신의 현실성 속에서 실제로 하고 있는 것이다.

[원문] Reason is, in a way, not more but less than Understanding, it is -- to put it in the well-known terms of Hegel's opposition between what one wants to say and what one actually says -- what Understanding, in its activity, really does, in contrast to what it wants or means to do.

[재번역] 어떤 의미에서 이성은 오성 이상이 아니라 이하이며, -- 말하기를 원하는 것과 실제로 말하는 것을 대립시키는 헤겔의 잘 알려진  용어를 사용해서 표현하자면 --  오성이 하길 원하거나 하려고 하는 것과 다르게 자신의 활동 속에서 실제로 하고 있는 그것이다.

 

[501쪽] 다시 말해, 오성으로부터 나와 이성에 이르기 위해 해야 하는 것이라고는 오성으로부터 그것을 구성하는 환상을 빼는 것뿐이다.

[원문] In other words, all we have to do to get from Understanding to Reason is to subtract from Understanding its constitutive illusion.

[재번역] 다시 말해, 오성으로부터 나와 이성에 이르기 위해 해야 하는 것이라고는 오성으로부터 그것의 구성요소인 환상을 빼는 것뿐이다.

* 오성은 환상이 구성한 것이 아니라, 환상이 오성에 속한 것이다.

진보블로그 공감 버튼트위터로 리트윗하기페이스북에 공유하기딜리셔스에 북마크