'2008/02/15'에 해당되는 글 2건


음악 - 2008/02/15 09:51

 

 

독일 민요인 '탄넨바움(Der Tannenbaum)'이

영국으로 건너가 영국 노동가요인 'Red Flag'와 결합하여 만들어진 노래.

전 세계 사회주의자들에게 애창되었으며

일본에서는 '아카하타노 우타'()로 불리어졌다.

1930년대 조선 공산주의자들에게 보급되었고

1980년대이후 운동권 가요로 많이 불린 노래.

CA그룹은 "군사파쇼와 타협은 없다 / 높이 올려라 제헌깃발을 / 그 밑에서 굳게 맹세해" 등으로 바꾸어 부르기도 했다.

  

************************************************************************

조선인민공훈합창단이 부른 노래를

네이버 블로그 고니소리(http://blog.naver.com/gonysori)에서 퍼왔음

*************************************************************************

 

민중의 기 붉은 기는
전사의 시체를 싼다
시체가 식어 굳기 전에
혈조(血潮)는 깃발을 물들인다
높이 들어라 붉은 깃발을
그 밑에서 굳게 맹세해
비겁한 자야 갈라면 가라
우리들은 붉은 기를 지키리라

 

원쑤와의 혈전에서
붉은 기를 버린 놈이 누구냐
돈과 직위에 꼬임을 받은
더럽고도 비겁한 그놈들이다
높이 들어라 붉은 깃발을
그 밑에서 굳게 맹세해
비겁한 자야 갈라면 가라
우리들은 붉은 기를 지키리라

 

붉은 기를 높이 들고
우리는 나가길 맹세해
오너라 감옥아 단두대야
이것이 고별의 노래란다
높이 들어라 붉은 깃발을
그 밑에서 굳게 맹세해
비겁한 자야 갈라면 가라
우리들은 붉은 기를 지키리라

 

 

1.
人民の旗は深紅にして、
幾度 同胞の屍を包めり。
その死屍 冷え固まらん前に
血潮は旗を染め上げぬ。
(繰り返し)
1.
The people's flag is deepest red,
It shrouded oft our martyred dead,
And ere their limbs grew stiff and cold,
Their hearts blood dyed its every fold.
Refrain:
(繰り返し)
いざ赤旗を高く揚げよ、
その旗影に我ら生きて死なん。
臆病者は怯み、裏切者は嘲るも
我らここに赤旗を閃かさん。
Refrain:
Then raise the scarlet standard high.
Within its shade we'll live and die,
Though cowards flinch and traitors sneer,
We'll keep the red flag flying here.
2.
見よや、フランス人その輝きを愛し、
屈強なるドイツ人その賛歌唱うを。
モスクワの聖堂に頌歌は響き、
シカゴに群集の湧き上がるを。
(繰り返し)
2.
Look round, the Frenchman loves its blaze,
The sturdy German chants its praise,
In Moscow's vaults its hymns are sung
Chicago swells the surging throng.
Refrain:
3.
ゆく手 闇夜と暗くも
旗は手弱き我らの上なびく。
旗は幾多の行いと誓いを見守った、
我ら断じてその旗色を変えじ。
(繰り返し)
3.
It waved above our infant might,
When all ahead seemed dark as night;
It witnessed many a deed and vow,
We must not change its colour now.
Refrain:
4.
旗に過去の大勝を想い、
来たる平和の希望を受く。
明き旗、そは鮮明なる人類の
権理と利益のしるしなり。
(繰り返し)
4.
It well recalls the triumphs past,
It gives the hope of peace at last;
The banner bright, the symbol plain,
Of human right and human gain.
Refrain:
5.
今ぞ赤旗は弱者と貧者に閃く。
金銭と地位に捕われ
有徳の渋面に諂い、
聖なる旗印を放棄せしは誰ぞ。
(繰り返し)
5.
It suits today the weak and base,
Whose minds are fixed on pelf and place
To cringe before the rich man's frown,
And haul the sacred emblem down.

Refrain:
6.
堂々と我らみな斃るまで
赤旗を進めんと誓う。
暗き牢獄、残虐なる断頭台が何ぞ、
これをば離別の歌とせん。
(繰り返し)
6.
With heads uncovered swear we all
To bear it onward till we fall;
Come dungeons dark or gallows grim,
This song shall be our parting hymn.
Refrain:

진보블로그 공감 버튼트위터로 리트윗하기페이스북에 공유하기딜리셔스에 북마크
2008/02/15 09:51 2008/02/15 09:51
TAG

외국 민중가요 - 2008/02/15 09:32

 

폴란드공산당 당가였고

레닌이 가장 좋아했다는 노래

 

 

Вихри враждебные веют над нами,

(Vikhri vrazhdebnye veiut nad nami,)

-> The ennemy stacatoes are flying over our heads

 

Темные силы нас злобно гнетут.

(Temnye sily nas zlobno gnetut.)

-> Black forces are oppressing us

 

В бой роковой мы вступили с врагами,

(V boj rokovoj my vstupili s vragami,)

-> In the battle that we were destined for

 

Нас еще судьбы безвестные ждут.

(Nas eshche sudby bezvestnye zhdut.)

 -> Unknown fates are awaiting us.

 

 

Но мы подымем гордо и смело

(No my podymem gordo i smelo)

-> But we will proudly and boldly raise

 

Знамя борьбы за рабочее дело,

(Znamia borby za rabochee delo)

-> The banner of the workers' struggle

 

Знамя великой борьбы всех народов

(Znamia velikoj borby vsekh narodov)

-> The banner of the great battle of all the peoples

 

За лучший мир, за святую свободу.

(Za luchshij mir, za sviatuiu svobodu.)

-> For a better world and the holy freedom.

 

 

Припев / Pripev:

 -> Refrain:

 

 

На бой кровавый,

(Na boj krovavy,)

-> To a battle bloody

 

 Святой и правый

(Sviatoj i pravy)

-> Holy and just

 

Марш, марш вперед,

(Marsh, marsh vpered,)

-> March, march forward

 

Рабочий народ.

(Rabochij narod.)

-> Workers people.

 

 

Мрёт в наши дни с голодухи рабочий,

(Mriot v nashi dni s golodukhi rabochij,)

-> Must the worker still starve nowadays

 

Станем ли, братья, мы дольше молчать?

(Stanem li, bratia, my dolshe molchat?)

-> Brothers shall we keep silent ?

 

Наших сподвижников юные очи

(Nashikh spodvizhnikov iunye ochi)

-> Can the sight of the gallows

 

Может ли вид эшафота пугать?

(Mozhet li vid ehshafota pugat?)

-> Frighten the young eyes of our brothers at arms?

 

 

В битве великой не сгинут бесследно

(V bitve velikoj ne sginut bessledno)

-> In the great battle don't let us die without leaving a trace behind

 

Павшие с честью во имя идей.

(Pavshie s chestiu vo imia idej.)

-> Those who have fallen in honor for an idea

 

Их имена с нашей песней победной

(Ikh imena s nashej pesnej pobednoj)

-> Their names in our victory songs

 

Станут священны мильонам людей.

(Stanut sviashchenny milonam liudej.)

-> Shall become sacred to millions of people.

 

 

Припев -> Refrain

 

Нам ненавистны тиранов короны,

(Nam nenavistny tiranov korony,)

-> We loathe the tyrants' crowns

 

Цепи народа-страдальца мы чтим.

(Tsepi naroda-stradaltsa my chtim.)

-> We deem that chains turn (make) the people into a martyr

 

Кровью народной залитые троны

(Kroviu narodnoj zalitye trony)

-> The thrones are covered with the blood of the peoples

 

Кровью мы наших врагов обагрим!

(Kroviu my nashikh vragov obagrim!)

-> In their own blown we shall redden our ennemies.

 

 

Смерть беспощадная всем супостатам!

(Smert besposhchadnaia vsem supostatam!)

 

Всем паразитам трудящихся масс!

(Vsem parazitam trudiashchikhsia mass!)

 

Мщенье и смерть всем царям-плутократам!

(Mshchene i smert vsem tsariam-plutokratam!)

 

Близок победы торжественный час.

(Blizok pobedy torzhestvennyj chas.)

 

Припев Refrain

 

***********************************************************************************

일제시대에는 독립군들이 '최후의 결전'이란 제목으로 불렀다.

 

 

 

***********************************************************************************

80년대 운동진영에서도 '최후의 결전'이란 제목으로 번안하여 투쟁가로 불렀다.

진보블로그 공감 버튼트위터로 리트윗하기페이스북에 공유하기딜리셔스에 북마크
2008/02/15 09:32 2008/02/15 09:32
TAG