사이드바 영역으로 건너뛰기

게시물에서 찾기Raju

48개의 게시물을 찾았습니다.

  1. 2006/01/02
    maya
    Raju
  2. 2006/01/02
    Mariah Carey
    Raju
  3. 2005/12/06
    mtu flash news sitting struggle in NHRC
    Raju
  4. 2005/11/09
    hyewadong 9/25 migrant propaganda(2)
    Raju
  5. 2005/11/01
    samsung cultural festival(1)
    Raju
  6. 2005/10/30
    migrant workers 380 days sitin struggle memory
    Raju
  7. 2005/10/29
    migrant really 10/30
    Raju
  8. 2005/10/29
    the crisis in maseok
    Raju
  9. 2005/10/28
    song/manu chao/desaparecida
    Raju
  10. 2005/09/21
    political news
    Raju

maya

 

 

사랑은 영원하다 - 마야

 

사랑은 영원하다 그렇게 지낸 오랜시간
아주 특별한 약속조차 나눌 필요도 없었는데


이제껏 살아온 내안의 너는 어디로 갔니
어느 취한밤 눈을뜨니 다른사람이 생각나


그의 모습에 난 숨이 막혀

우리의 시간 모두 잊어버렸나
아니면 내 사랑은 눈이 멀어버려

 아름다운 널 볼수없나


그냥 이대로 내 곁으로 가
사랑한단 말 습관처럼 전할까
힘들어 흔들리는 날 잡아줘
다시 사랑에 눈뜨도록


허탈한 웃음도 긴 세월을 적신 눈물도
네게 주고싶지는 않아 잠시였지만 슬픈듯

그의모습에 난 숨이 막혀

우리의 시간 모두 잊어버렸나
아니면 내 사랑은 눈이 멀어버려

 아름다운 널 볼수없나


그 오랜시간 머문 내자리

 누구에게도 비켜주지말아줘
한번만 흔들리는 날 잡아줘
다시 사랑에 눈뜰거야

 

영원을 위해


 

진보블로그 공감 버튼트위터로 리트윗하기페이스북에 공유하기딜리셔스에 북마크

Mariah Carey


 

Hero

 

There's a hero
If you look inside your heart
You don't have to be afraid
of what you are

당신의 마음 속을 들여다 보면
거기엔 영웅이 있어요
자기 자신 그대로의 모습을
두려워하지 말아요

There's an answer
If you reach into your soul
And the sorrow that you know
will melt away

당신의 영혼에 다가가보면
해답을 찾을 수 있죠
그러면 당신의 아픔들이
녹아 사라질 거에요

And then a hero comes along
With the strength to carry on
And you cast your fears aside
And you know you can survive

그때 영웅이 다가와
삶을 살아갈 힘을 주지요
그러면 당신은 두려움을 던져버리고
살아 갈 수 있다는 걸 알게 되요

So when you feel like hope is gone
Look inside you and be strong
And you'll finally see the truth
that a hero lies in you

그러니 희망이 사라졌다고 느껴지면
자신을 돌이켜 보고 강해지세요
그러면 마침내 영웅은 자신 안에
존재한다는 진실을 알게 될 거에요

It's a long road
When you face the world alone
No one reaches out a hand
for you to hold

세상을 혼자서 맞서야 하는 건
머나먼 길과 같아요
아무도 당신이 붙잡을
손을 내밀어 주지 않아요

You can find love
If you search within yourself
And the emptiness you felt
will disappear

자기 자신을 살펴보면
사랑을 발견할 수 있어요
그러면 당신이 느꼈던
공허함은 사라질 거에요

And then a hero comes along
With the strength to carry on
And you cast your fears aside
And you know you can survive

그때 영웅이 다가와
삶을 살아갈 힘을 주지요
그러면 당신은 두려움을 던져버리고
살아 갈 수 있다는 걸 알게 되요

So when you feel like hope is gone
Look inside you and be strong
And you'll finally see the truth
that a hero lies in you

그러니 희망이 사라졌다고 느껴지면
자신을 돌이켜 보고 강해지세요
그러면 마침내 영웅은 자신 안에
존재한다는 진실을 알게 될 거에요

Oh Lord knows
Dreams are hard to follow
But don't let anyone tear them away
Hold on, there will be tomorrow
In time you'll find the way

꿈이 어떻게 될지 아무도 모르기에
꿈을 쫓는 삶은 쉽지 않아요
하지만 아무도 꿈을 짓밟게 해서는 안돼요
꿋꿋이 버티면 내일이 다가오고
때가 되면 길을 찾게 될 거에요

And then a hero comes along
With the strength to carry on
And you cast your fears aside
And you know you can survive

그때 영웅이 다가와
삶을 살아갈 힘을 주지요
그러면 당신은 두려움을 던져버리고
살아 갈 수 있다는 걸 알게 되요

So when you feel like hope is gone
Look inside you and be strong
And you'll finally see the truth
that a hero lies in you

그러니 희망이 사라졌다고 느껴지면
자신을 돌이켜 보고 강해지세요
그러면 마침내 영웅은 자신 안에
존재한다는 진실을 알게 될 거에요

진보블로그 공감 버튼트위터로 리트윗하기페이스북에 공유하기딜리셔스에 북마크

mtu flash news sitting struggle in NHRC

[news flash in mtu] now we are struggl in national human rights
commission

6, december 2005

now we are struggl in national human rights commission of korea(NHRC)
sit-in struggle second day we are need members visit and join

yesterday am 10:00 have press interview and conquer chairperson room
and we achieve contract that meet and talk with chairperson

today is the second day of struggle
am 11:00 NHRC impeachment press interview
and now we are NHRC 11floor we are decide limit-less fighting

NHRC decide that anwar arrest is legal
but it is not legal its process is lilegal
anwar is the captain of labor union
fighting for labor lights and human lights
and justice

http://mtu.or.kr
02-2285-6068

PLEASE SOLIDARITY FOR MIGRANT WORKERS FOR  THERE HUMAN RIGHT.WE R HUMAN SO WE  LIVE LIKE  HUMAN .LETS FIGHT TOGETHER AND RELEASE OUR COMRADE MTU CHIEF ANWAR.2JENG ................2JENG................2JENG

이주노동자 인권과 노동권을 외면하는 국가인권위원회 규탄한다!


국가인권위원회는 적법한 절차조차 지키지 않았으며, 너무도 정당한 이주노동자의 노동조합활동을 탄압하는 법무부의 파렴치한 표적단속과 강제추방에 대해 사실상 ‘면죄부’를 주는 결정을 내렸다. 인권의 보루로, 국가 인권의 상징으로 여겨지던 인권위의 이러한 결정은 대한민국에서 이주노동자의 인권과 노동권이 어떤 수준에 있는지를 적나라하게 보여주는 것이다.

18년에 걸친 한국에서의 이주노동의 역사에도 불구하고, 이주노동자는 인간적인 삶이 무시되었고, 노동자로서의 권리를 박탈당한 채 최하층의 열악한 삶과 노예노동을 강요받아왔다. 누구보다도 땀 흘려 정직하게 살아왔지만, 저임금, 장시간, 위험노동은 나아지지 않고 있으며, 고용허가제를 통해 정부는 오히려 이를 고착화시키고 있다. 또한, 2년에 걸친 폭력적인 인간사냥은 어떤 나라에서도 유래가 없을 정도로 야만적으로 진행되고 있다. 누구에게도 기댈 곳 없는 우리 이주노동자들이 최소한의 인간적 권리를 보장받고자 1년간에 걸쳐 명동성당에서 단결하여 투쟁하였고, 4월 24일 서울경기인천 이주노동조합을 결성하였지만, 노동부는 미등록이라는 이유로 설립을 반려하고, 노동조합 활동가를 사찰하며, 노동조합 위원장을 표적연행하는 폭거를 자행하였다. 노동조합 활동은 헌법은 물론 ILO 조항에도 명시되어 있는 결사의 자유로서 스스로의 권익을 보장받기 위한 노동자의 불가침의 권리임에도 불구하고, 정부는 탄압으로 일관하고 있다. 이 일련의 과정에서 발생한 안와르위원장의 표적, 폭력연행에 대해 우리는 국가인권위에 최소한의 법적절차 만이라도 지켜야한다는 진정을 접수한 것이었다.

그러나, 결과는 너무도 실망스러웠다. 국가인권위의 부끄러운 결정으로 인해 비두, 샤말 동지를 비롯한 수많은 이주노동자들과 함께 안와르 이주노동조합 위원장이 정당한 투쟁으로 연행되고 강제추방당하는 일이 오히려, 정당한 것이 되었다. 이주노동자를 차별적으로 대우하는 정부의 정책, 고용허가제가 정당한 것이 되었으며, 야만적인 강제추방이 정당한 것이 되었다. 노동권을 짓밟는 노동부와 법무부의 탄압이 면죄부를 부여받게 되었다. 이번 결정은 한국의 이주노동자 인권을 땅바닥에 내동댕이치는 행동이다. 우리는 이주노동자의 인권과 노동권을 위한 투쟁의 역사에서 국가인권위의 이번 치욕스런 결정을 통해, 과연 이 국가인권위가 누구를 위한 기구인가를 묻지 않을 수 없다.  

우리는 국가인권위의 이러한 반인권, 반노동자적 결정에 분노하며, 국가인권위 농성에 돌입한다. 역사의 진보, 인권의 보장, 노동권의 쟁취는 피어린 투쟁을 통해서만 이루어져 왔다는 것을 우리는 알고 있다. 이주노동자들이 한국 땅에서 인간다운 삶을 누릴 수 있도록, 우리는 선두에서 끊임없는 투쟁을 통해 나아갈 것이다. 정의의 힘으로 이주노동자와 한국노동자 민중들과 함께 정부의 탄압에 맞서 끝까지 투쟁할 것이다. 그리고, 국가인권위가 올바른 결정을 내릴 때까지 강력한 투쟁을 전개할 것이다. 12월 10일 세계 인권의 날, 12월 18일 세계 이주노동자의 날을 앞두고, 농성투쟁과 함께, 집회와 지역선전전을 조직하는 등 모든 수단을 통해 국가인권위가 올바른 결정을 내리고, 안와르 위원장이 석방될 수 있도록 모든 노력을 다할 것이다.

우리의 요구

1. 조영황 국가인권위원장은 12월 2일 결정에 대해 즉각 사과하라!        
1. 국가인권위원회 전원위원 11명은 더 이상 인권을 말할 자격이 없다.
   즉시 총사퇴하라!        
1. 전원위원회 결정은 반인권 폭거다. 결정문을 완전 무효화하라!
1. 노무현 정부는 이주노조 아노아르 위원장을 즉각 보호해제하라!




2005. 12. 6.

서울경기인천 이주노동자노동조합,
이주노동자 인권과 노동권 확보를 위한 시민사회단체연대회의

진보블로그 공감 버튼트위터로 리트윗하기페이스북에 공유하기딜리셔스에 북마크

hyewadong 9/25 migrant propaganda

seoul branch  propaganda  in hyewadong  9/ 25 thankx  for our solidiraity. solidiarity for ever 2jeng ....2jeng



s




   stop crack down pan cake prepare cho ji eun


진보블로그 공감 버튼트위터로 리트윗하기페이스북에 공유하기딜리셔스에 북마크

samsung cultural festival

FIRST IMPRESSIONS


삼성반대!!


대학생(...?)


연영석同志


들꽃同志


박준同志

More pics you can see here.
진보블로그 공감 버튼트위터로 리트윗하기페이스북에 공유하기딜리셔스에 북마크

migrant workers 380 days sitin struggle memory

"MEMORY"
이주노동자 하나되는 문화공연 / "희망을 위한 어울림" 상영 영상 (2005.10.9)





Documentary "MEMORY" - Original Version (27 Min.) / Just CopyLeft!!






<영상 수록 내용>



       2005년 10월 9일 오산에서 있은 이주노동자 문화제 때 상영한 영상입니다.
       최근 아노아르 위원장 2차 재판 소식까지 3년 가까운 기간 동안의
       이야기가 짧지만 담겨 있습니다.
       (MEMORY 커팅 - 1분 59초 / 전체 영상 - 27분 57초)

       신자유주의에 충실한 현 정권은 이땅의 모든 노동자를
       비정규직화하고 있고 노동자성을 포기시키려 하고 있는 가운데
       각종 형태로 차별화된 비정규직 노동자들의 생존권 사수투쟁은
       들불처럼 일어나고 있는 상황입니다.
       오는 16일 비정규직 노동자들의 커다란 투쟁 집회가 있습니다.
       이런 가운데 이주노동자의 노동과 삶은
       더욱 노예이기를 강요하고 있습니다.
       그러기에 이주노동자는 스스로의 권리를 지켜가고 쟁취하기 위해
       투쟁하고 있습니다.

       참고로 150일전 30명의 단속반원에 의해 폭력적으로
       기습납치 강제연행된 이주노조 아노아르 위원장과 관련한
       국가인권위 최종결정사항이 10월 10일에서 또 다시 연기
       10월 24일로 미뤄지고 말았습니다.
       인권위가 진정 인권을 걱정하는 곳인지 의심스럽습니다.
       바꿔 말하면 이 모습은 아노아르 위원장이 스스로 지쳐
       자진출국할 것을 강요하는 행위에 다름 아닙니다.

       곧 이어 며칠전 있은 인권위 앞 이주노동자 규탄집회 모습을
       소개해 보도록 하겠습니다.

        




osan01.jpg osan02.jpg

osan03.jpg osan04.jpg

" MEMORY "
【영상 따로보기】 “이주 노동자 영상" Cutting Version (1분 59초)

osan05.jpg osan06.jpg

osan07.jpg osan08.jpg

20050930m02_4.jpg

진보블로그 공감 버튼트위터로 리트윗하기페이스북에 공유하기딜리셔스에 북마크

migrant really 10/30

진보블로그 공감 버튼트위터로 리트윗하기페이스북에 공유하기딜리셔스에 북마크

the crisis in maseok

어제 마석에서...
- 마석 주민과 공장주들 출입국 직원의 이주노동자 강제연행에 강력 항의
기사인쇄  
제작: 다큐인
촬영: 문성준
연출: 문성준

20005년 10월 17일 마석에 위치한 성생공단에서는 마을 주민과 공장주들이 출입국 사무소 직원들의 이주노동자 단속연행에 반대하며 봉고차로 출입국의 마이크로버스 두 대를 막으며 9시간 동안 항의하였다.

버스안에는 필리핀 방글라데시 나이지리아 등 각나라에서 이주해 온 연행된 이주노동자 31명과 출입국 직원 20여 명이 타고 있었다.

가구산업을 중심으로 800여 작은 영세공장들이 밀집해 있는 마석성생공단에서는 약 1000여명의 이주노동자들이 일을 하고 있고, 이중에 미등록 이주노동자는 다수를 차지한다.

주민들은 현재 정부에서 운영하고 있는 산업연수생제도와 고용허가제는 산업현장 현실에서는 전혀 맞지 않는 인력수급제도라고 말하며, 또한 이것을 유지하기 위해 무리하게 강제적인 단속을 펼치는 것에 대해 강하게 항의했다.

밤 10시가 되어 끝난 이 사건은 시민단체와 노조 등에서 주장해 온 단속추방 중단, 미등록 이주노동자(불법체류자)의 전면합법화, 노동허가제를 다시 한번 생각해 보는 계기가 되었다.

현재 연행된 이주노동자 31명중 8명이 위조여권 소지자로 강제출국 예정이라 하며, 나머지 사람들은 2주간의 자진출국준비 기간을 통고 받고, 풀려나올 것이라고 한다.
진보블로그 공감 버튼트위터로 리트윗하기페이스북에 공유하기딜리셔스에 북마크

song/manu chao/desaparecida

>>MANU CHAO/DESAPARECIDO: 불법사람들의


 

:: Desaparecido Lyrics

me llaman el desaparecido
que cuando llega ya se ha ido
volando vengo, volando voy
deprisa deprisa a rumbo perdido
cuando me buscan nunca estoy
cuando me encuentran yo no soy
el que esta enfrente porque ya
me fui corriendo mas alla

me dicen el desparecido
fantasma que nunca esta
me dicen el desagradecido
pero esa no es la verdad
yo llevo en el cuerpo un dolor
que no me deja respirar
llevo en el cuerpo una condena
que siempre me echa a caminar

me llaman el desaparecido
que cuando llega ya se ha ido
volando vengo, volando voy
deprise deprise a rumbo perdido

yo llevo en el cuerpo un motor
que nunca deja de rolar
yo llevo en el alma un camino
destinado a nunca llegar

me llaman el desaparecido
cuando llega ya se ha ido
volando vengo, volando voy
deprisa deprisa a rumbo perdido

perdido en el siglo...
siglo veinte...
rumbo al veinti uno

:: Desaparecido English Translation

They call me the disappearing one,

그들은 나보고 사라지는 자라고 부르지
Cos when they come I've already gone,

그들이 오면 나는 이미 가버린지 오래이기 때문이야
Come so quick, go so fast,

금방 왔다가 한 순간 없어져버리는
They always end up lost.

그들은 항상 헛탕을 치고 말지
When they hunt me I'm not there,

그들이 날 잡으러 오면 난 이미 그곳에 없지
When they find me I'm elsewhere,

그들이 날 찾았다면 난 이미 어딘가에 있을 뿐이야
They're just closing in,

그들은 단지 포위할수 있을 뿐이야
cos I'm just moving on.

왜냐면 난 항상 빠져나가고 있으니까

They call me the disappearer

그들은 나를 보고 사라지는 자라고 하지
The phantom who never is,

유령이 아닌 유령이지
They call me the ungrateful,

그들은 나더러 배은망덕하다고 하지
But that's not the way it is.

하지만 그건 사실이 아냐
I carry on me a pain and sorrow,

난 고통과 슬픔을 항상 달고 살아
that doesn't let me breathe,

숨도 쉴수 없을 정도의 고통과 슬픔
I carry on me a final sentence,

난 항상 마지막이라고 말하지
That always makes me leave.

항상 날 떠나게 만드는 마지막 말들

They call me the disappearing one,

그들은 나보고 사라지는 자라고 하지
Cos when they come I've already gone,

그들이 오면 난 이미 떠난지 오래기 때문이야
Come so quick, go so fast,

금방와서 금방 사라지는
They always end up lost.

그들은 항상 헛탕을 칠뿐이지

I carry in my body a motor

내 몸속에 매순간 돌아가는 엔진이 있지
that's always running and alive,
I carry in my soul a destination,

내 영혼 속에는 마지막 종착점이 있어
but I never will arrive.

하지만 난 그 종착지에 절대 도착할 수 없을거야

They call me the disappearing one,

그들은 나보고 사라지는 자라고 하지
Cos when they come I've already gone,

그들이 오면 난 이미 없어지기 때문이야
Come so quick, go so fast,

금방 왔다가 금방 가버리는
They always end up lost.

그들은 항상 헛탕을 칠수 밖에 없어

Lost in the century,
the 20th century,
Heading for the 21st


 

MANU CHAO의 CLANDESTINO/"불법사람들"의 노래
 
:: Clandestino Lyrics

solo voy con mi pena
sola va mi condena
correr es mi destino
para burlar la ley
perdido en el corazon
de la grande babylon
me dicen el clandestino
por no llevar papel
pa una ciudad del norte
yo me fui a trabajar
mi vida la deje
entre ceuta y gibraltar
soy una raya en el mar
fantasma en la ciudad
mi vida va prohibida
dice la autoridad

solo voy con mi pena
sola va mi condena
correr es mi destino
por no llevar papel
perdido en el corazon
de la grande babylon
me dicen el clandestino
yo soy el quiebra ley

mano negra clandestina
peruano clandestino
africano clandestino
marijuana ilegal

solo voy con mi pena
sola ca mi condena
correr es mi destino
para burlar la ley
perdido en el corazon
de la grande babylon
me dicen el clandestino
por no llevar papel

슬픔에 묻혀 나는 홀로 가고 있네
나의 말도(?) 홀로 가네
도망가는 것은 나의 운명이지
법을 피해가는 것도
위대한 바빌론의 중심에서
그들은 나를 "불법" 이라 부르지
서류 하나 없다면서

부국의 도시로 
나는 일하러 갔지 
난 세우타와 지브랄타 사이에서의 내 삶을 뒤에 남기고

떠나왔지

난 대양의 한 줄기지

도시의 유령이지

난 금지된 삶을 살고 있다고

그들은 이야기 하지 

내 슬픔에 뭍혀 나는 홀로 가네
나의 말들도 홀로 가네
달아나는 것은 내 운명이지 
불법이라는 이유로
거대한 제국의 심장 어딘가에 서성거리네

그들은 나를 불법이라 부르지 

난 범법자라네

마노 네그라는 불법이야

페루사람도 불법이야

아프리카사람도 불법이야 

마리화나도 불법이야 

슬픔에 묻혀 나는 홀로 가고 있네

나의 말들도 홀로 가네

도망가는 것은 나의 운명

법을 피해가는 것도

거대한 바빌론의 중심에서

그들은 나를 불법이라 부르지

서류 하나 없다면서


트랙백(0)   덧글(0) 이 문서의 주소:http://blog.jinbo.net/euzi/?pid=106

진보블로그 공감 버튼트위터로 리트윗하기페이스북에 공유하기딜리셔스에 북마크

political news

Then & Now: Corazon Aquino

Monday, September 19, 2005; Posted: 2:12 p.m. EDT (18:12 GMT)

story.now.aquino.jpg
"Cory" Aquino plans to spend the rest of her life working with charitable groups to help Filipinos.

YOUR E-MAIL ALERTS

Corazon Aquino
Philippines
Violent Demonstrations
Coup d'Etat

(CNN) -- In 1986, Corazon Aquino, a self-professed housewife and mother, became an international symbol for non-violent political resistance when she became the first woman president of the Philippines three years after her husband, a political opposition leader, was assassinated.

Today, the 72-year-old grandmother continues to concern herself with the welfare of her fellow Filipinos. She works with various charitable organizations to address issues of poverty, education and democracy.

"I see myself now as still trying to bring people together and wanting Filipinos to really look at each other as brothers and sisters and helping each other make life better, especially for the poor," she told CNN.

She was born into one of the richest families in the Philippines and sent to the United States for an education, earning a college degree in French. Nearly 30 years before she ascended to the presidency, she returned to her native country and met and married Benigno Aquino Jr., a young man with a burgeoning political career.

The couple had five children, and Mr. Aquino proved his political skill by becoming a governor and then a senator.

But her husband was a political foe of President Ferdinand Marcos, the autocrat who eventually had Mr. Aquino arrested, sentenced to death and exiled in 1980.

The family fled to the United States where they lived for three years before Mr. Aquino returned to the Philippines.

"... Prior to my husband's return to the Philippines we had discussed the different scenarios that would await him once he got here ... and he said, 'Well, if Marcos makes a mistake and has me killed then that will be the best thing that will happen to me because I've always wanted to die for our country,'" she said.

Moments after returning to his country, Mr. Aquino was gunned down on the tarmac at Manila International Airport. The murder inspired an uprising that split the military and eventually toppled the Marcos regime.

In 1986, Mrs. Aquino garnered the support of the Catholic Church and many of the Filipino people when she stood up against the Marcos regime to protest election results that had been manufactured to keep Marcos in power. She became president when Marcos fled the country after the military would not support his claims of an election victory.

In just three years, Mrs. Aquino was transformed from housewife to president.

"I never thought of becoming president. He (Benigno Aquino) did what he believed he could best do and that was that he gave his life for our country. That was the beginning of the restoration of our democracy. It awoke the Filipino people from their apathy, their indifference and from their fear," she said.

Mrs. Aquino has been roundly praised for her commitment to democracy and for her work to ratify a new Filipino constitution. In 1986, she was named Time magazine's Woman of the Year.

But her term as president did not play itself out without a struggle.

A series of coup attempts plagued the administration and threatened the nation's fragile economy.

"My biggest disappointment was, of course, the coup attempts," Mrs. Aquino said. "The economy was proceeding very well, but in 1989 we had the most serious coup attempt and ... many of the investors who were set to come here had to tell me that they chose to go to other countries because of the uncertainty brought about by (the coup attempt.) If that had not happened, I'm sure our economy would just be booming today ..."

After more than six years as president, Mrs. Aquino retired from office following democratic elections that selected her successor, Fidel V. Ramos.

In a symbolic gesture, Mrs. Aquino left Ramos' inauguration ceremony in her own modest Toyota instead of the government-issued Mercedes offered to her.

Today, Mrs. Aquino is involved with a charitable foundation created in her late husband's name. She helps to replicate successful programs and projects from across the globe.

Her only son has followed in his parents' footsteps. He is a democratically elected congressman.

"I was very privileged and really blessed with so many material and spiritual gifts that I should give back," Mrs. Aquino said. "I should do something for my people, but ... it's not just in politics that you can be a servant of the people, you can do it in so many other ways."

"I'd like to be known as woman of faith, somebody who believed in God and who believed in her people," She said.

 
진보블로그 공감 버튼트위터로 리트윗하기페이스북에 공유하기딜리셔스에 북마크