사이드바 영역으로 건너뛰기

게시물에서 찾기분류 전체보기

43개의 게시물을 찾았습니다.

  1. 2005/10/30
    migrant workers 380 days sitin struggle memory
    Raju
  2. 2005/10/29
    migrant really 10/30
    Raju
  3. 2005/10/29
    the crisis in maseok
    Raju
  4. 2005/10/28
    song/manu chao/desaparecida
    Raju
  5. 2005/09/21
    political news
    Raju
  6. 2005/09/12
    anti war really 9/24(2)
    Raju
  7. 2005/09/09
    gefont chairman arrested
    Raju
  8. 2005/08/31
    news from canada
    Raju
  9. 2005/08/16
    jiminju
    Raju
  10. 2005/07/24
    bush-kim sang il(1)
    Raju

migrant workers 380 days sitin struggle memory

"MEMORY"
이주노동자 하나되는 문화공연 / "희망을 위한 어울림" 상영 영상 (2005.10.9)





Documentary "MEMORY" - Original Version (27 Min.) / Just CopyLeft!!






<영상 수록 내용>



       2005년 10월 9일 오산에서 있은 이주노동자 문화제 때 상영한 영상입니다.
       최근 아노아르 위원장 2차 재판 소식까지 3년 가까운 기간 동안의
       이야기가 짧지만 담겨 있습니다.
       (MEMORY 커팅 - 1분 59초 / 전체 영상 - 27분 57초)

       신자유주의에 충실한 현 정권은 이땅의 모든 노동자를
       비정규직화하고 있고 노동자성을 포기시키려 하고 있는 가운데
       각종 형태로 차별화된 비정규직 노동자들의 생존권 사수투쟁은
       들불처럼 일어나고 있는 상황입니다.
       오는 16일 비정규직 노동자들의 커다란 투쟁 집회가 있습니다.
       이런 가운데 이주노동자의 노동과 삶은
       더욱 노예이기를 강요하고 있습니다.
       그러기에 이주노동자는 스스로의 권리를 지켜가고 쟁취하기 위해
       투쟁하고 있습니다.

       참고로 150일전 30명의 단속반원에 의해 폭력적으로
       기습납치 강제연행된 이주노조 아노아르 위원장과 관련한
       국가인권위 최종결정사항이 10월 10일에서 또 다시 연기
       10월 24일로 미뤄지고 말았습니다.
       인권위가 진정 인권을 걱정하는 곳인지 의심스럽습니다.
       바꿔 말하면 이 모습은 아노아르 위원장이 스스로 지쳐
       자진출국할 것을 강요하는 행위에 다름 아닙니다.

       곧 이어 며칠전 있은 인권위 앞 이주노동자 규탄집회 모습을
       소개해 보도록 하겠습니다.

        




osan01.jpg osan02.jpg

osan03.jpg osan04.jpg

" MEMORY "
【영상 따로보기】 “이주 노동자 영상" Cutting Version (1분 59초)

osan05.jpg osan06.jpg

osan07.jpg osan08.jpg

20050930m02_4.jpg

진보블로그 공감 버튼트위터로 리트윗하기페이스북에 공유하기딜리셔스에 북마크

migrant really 10/30

진보블로그 공감 버튼트위터로 리트윗하기페이스북에 공유하기딜리셔스에 북마크

the crisis in maseok

어제 마석에서...
- 마석 주민과 공장주들 출입국 직원의 이주노동자 강제연행에 강력 항의
기사인쇄  
제작: 다큐인
촬영: 문성준
연출: 문성준

20005년 10월 17일 마석에 위치한 성생공단에서는 마을 주민과 공장주들이 출입국 사무소 직원들의 이주노동자 단속연행에 반대하며 봉고차로 출입국의 마이크로버스 두 대를 막으며 9시간 동안 항의하였다.

버스안에는 필리핀 방글라데시 나이지리아 등 각나라에서 이주해 온 연행된 이주노동자 31명과 출입국 직원 20여 명이 타고 있었다.

가구산업을 중심으로 800여 작은 영세공장들이 밀집해 있는 마석성생공단에서는 약 1000여명의 이주노동자들이 일을 하고 있고, 이중에 미등록 이주노동자는 다수를 차지한다.

주민들은 현재 정부에서 운영하고 있는 산업연수생제도와 고용허가제는 산업현장 현실에서는 전혀 맞지 않는 인력수급제도라고 말하며, 또한 이것을 유지하기 위해 무리하게 강제적인 단속을 펼치는 것에 대해 강하게 항의했다.

밤 10시가 되어 끝난 이 사건은 시민단체와 노조 등에서 주장해 온 단속추방 중단, 미등록 이주노동자(불법체류자)의 전면합법화, 노동허가제를 다시 한번 생각해 보는 계기가 되었다.

현재 연행된 이주노동자 31명중 8명이 위조여권 소지자로 강제출국 예정이라 하며, 나머지 사람들은 2주간의 자진출국준비 기간을 통고 받고, 풀려나올 것이라고 한다.
진보블로그 공감 버튼트위터로 리트윗하기페이스북에 공유하기딜리셔스에 북마크

song/manu chao/desaparecida

>>MANU CHAO/DESAPARECIDO: 불법사람들의


 

:: Desaparecido Lyrics

me llaman el desaparecido
que cuando llega ya se ha ido
volando vengo, volando voy
deprisa deprisa a rumbo perdido
cuando me buscan nunca estoy
cuando me encuentran yo no soy
el que esta enfrente porque ya
me fui corriendo mas alla

me dicen el desparecido
fantasma que nunca esta
me dicen el desagradecido
pero esa no es la verdad
yo llevo en el cuerpo un dolor
que no me deja respirar
llevo en el cuerpo una condena
que siempre me echa a caminar

me llaman el desaparecido
que cuando llega ya se ha ido
volando vengo, volando voy
deprise deprise a rumbo perdido

yo llevo en el cuerpo un motor
que nunca deja de rolar
yo llevo en el alma un camino
destinado a nunca llegar

me llaman el desaparecido
cuando llega ya se ha ido
volando vengo, volando voy
deprisa deprisa a rumbo perdido

perdido en el siglo...
siglo veinte...
rumbo al veinti uno

:: Desaparecido English Translation

They call me the disappearing one,

그들은 나보고 사라지는 자라고 부르지
Cos when they come I've already gone,

그들이 오면 나는 이미 가버린지 오래이기 때문이야
Come so quick, go so fast,

금방 왔다가 한 순간 없어져버리는
They always end up lost.

그들은 항상 헛탕을 치고 말지
When they hunt me I'm not there,

그들이 날 잡으러 오면 난 이미 그곳에 없지
When they find me I'm elsewhere,

그들이 날 찾았다면 난 이미 어딘가에 있을 뿐이야
They're just closing in,

그들은 단지 포위할수 있을 뿐이야
cos I'm just moving on.

왜냐면 난 항상 빠져나가고 있으니까

They call me the disappearer

그들은 나를 보고 사라지는 자라고 하지
The phantom who never is,

유령이 아닌 유령이지
They call me the ungrateful,

그들은 나더러 배은망덕하다고 하지
But that's not the way it is.

하지만 그건 사실이 아냐
I carry on me a pain and sorrow,

난 고통과 슬픔을 항상 달고 살아
that doesn't let me breathe,

숨도 쉴수 없을 정도의 고통과 슬픔
I carry on me a final sentence,

난 항상 마지막이라고 말하지
That always makes me leave.

항상 날 떠나게 만드는 마지막 말들

They call me the disappearing one,

그들은 나보고 사라지는 자라고 하지
Cos when they come I've already gone,

그들이 오면 난 이미 떠난지 오래기 때문이야
Come so quick, go so fast,

금방와서 금방 사라지는
They always end up lost.

그들은 항상 헛탕을 칠뿐이지

I carry in my body a motor

내 몸속에 매순간 돌아가는 엔진이 있지
that's always running and alive,
I carry in my soul a destination,

내 영혼 속에는 마지막 종착점이 있어
but I never will arrive.

하지만 난 그 종착지에 절대 도착할 수 없을거야

They call me the disappearing one,

그들은 나보고 사라지는 자라고 하지
Cos when they come I've already gone,

그들이 오면 난 이미 없어지기 때문이야
Come so quick, go so fast,

금방 왔다가 금방 가버리는
They always end up lost.

그들은 항상 헛탕을 칠수 밖에 없어

Lost in the century,
the 20th century,
Heading for the 21st


 

MANU CHAO의 CLANDESTINO/"불법사람들"의 노래
 
:: Clandestino Lyrics

solo voy con mi pena
sola va mi condena
correr es mi destino
para burlar la ley
perdido en el corazon
de la grande babylon
me dicen el clandestino
por no llevar papel
pa una ciudad del norte
yo me fui a trabajar
mi vida la deje
entre ceuta y gibraltar
soy una raya en el mar
fantasma en la ciudad
mi vida va prohibida
dice la autoridad

solo voy con mi pena
sola va mi condena
correr es mi destino
por no llevar papel
perdido en el corazon
de la grande babylon
me dicen el clandestino
yo soy el quiebra ley

mano negra clandestina
peruano clandestino
africano clandestino
marijuana ilegal

solo voy con mi pena
sola ca mi condena
correr es mi destino
para burlar la ley
perdido en el corazon
de la grande babylon
me dicen el clandestino
por no llevar papel

슬픔에 묻혀 나는 홀로 가고 있네
나의 말도(?) 홀로 가네
도망가는 것은 나의 운명이지
법을 피해가는 것도
위대한 바빌론의 중심에서
그들은 나를 "불법" 이라 부르지
서류 하나 없다면서

부국의 도시로 
나는 일하러 갔지 
난 세우타와 지브랄타 사이에서의 내 삶을 뒤에 남기고

떠나왔지

난 대양의 한 줄기지

도시의 유령이지

난 금지된 삶을 살고 있다고

그들은 이야기 하지 

내 슬픔에 뭍혀 나는 홀로 가네
나의 말들도 홀로 가네
달아나는 것은 내 운명이지 
불법이라는 이유로
거대한 제국의 심장 어딘가에 서성거리네

그들은 나를 불법이라 부르지 

난 범법자라네

마노 네그라는 불법이야

페루사람도 불법이야

아프리카사람도 불법이야 

마리화나도 불법이야 

슬픔에 묻혀 나는 홀로 가고 있네

나의 말들도 홀로 가네

도망가는 것은 나의 운명

법을 피해가는 것도

거대한 바빌론의 중심에서

그들은 나를 불법이라 부르지

서류 하나 없다면서


트랙백(0)   덧글(0) 이 문서의 주소:http://blog.jinbo.net/euzi/?pid=106

진보블로그 공감 버튼트위터로 리트윗하기페이스북에 공유하기딜리셔스에 북마크

political news

Then & Now: Corazon Aquino

Monday, September 19, 2005; Posted: 2:12 p.m. EDT (18:12 GMT)

story.now.aquino.jpg
"Cory" Aquino plans to spend the rest of her life working with charitable groups to help Filipinos.

YOUR E-MAIL ALERTS

Corazon Aquino
Philippines
Violent Demonstrations
Coup d'Etat

(CNN) -- In 1986, Corazon Aquino, a self-professed housewife and mother, became an international symbol for non-violent political resistance when she became the first woman president of the Philippines three years after her husband, a political opposition leader, was assassinated.

Today, the 72-year-old grandmother continues to concern herself with the welfare of her fellow Filipinos. She works with various charitable organizations to address issues of poverty, education and democracy.

"I see myself now as still trying to bring people together and wanting Filipinos to really look at each other as brothers and sisters and helping each other make life better, especially for the poor," she told CNN.

She was born into one of the richest families in the Philippines and sent to the United States for an education, earning a college degree in French. Nearly 30 years before she ascended to the presidency, she returned to her native country and met and married Benigno Aquino Jr., a young man with a burgeoning political career.

The couple had five children, and Mr. Aquino proved his political skill by becoming a governor and then a senator.

But her husband was a political foe of President Ferdinand Marcos, the autocrat who eventually had Mr. Aquino arrested, sentenced to death and exiled in 1980.

The family fled to the United States where they lived for three years before Mr. Aquino returned to the Philippines.

"... Prior to my husband's return to the Philippines we had discussed the different scenarios that would await him once he got here ... and he said, 'Well, if Marcos makes a mistake and has me killed then that will be the best thing that will happen to me because I've always wanted to die for our country,'" she said.

Moments after returning to his country, Mr. Aquino was gunned down on the tarmac at Manila International Airport. The murder inspired an uprising that split the military and eventually toppled the Marcos regime.

In 1986, Mrs. Aquino garnered the support of the Catholic Church and many of the Filipino people when she stood up against the Marcos regime to protest election results that had been manufactured to keep Marcos in power. She became president when Marcos fled the country after the military would not support his claims of an election victory.

In just three years, Mrs. Aquino was transformed from housewife to president.

"I never thought of becoming president. He (Benigno Aquino) did what he believed he could best do and that was that he gave his life for our country. That was the beginning of the restoration of our democracy. It awoke the Filipino people from their apathy, their indifference and from their fear," she said.

Mrs. Aquino has been roundly praised for her commitment to democracy and for her work to ratify a new Filipino constitution. In 1986, she was named Time magazine's Woman of the Year.

But her term as president did not play itself out without a struggle.

A series of coup attempts plagued the administration and threatened the nation's fragile economy.

"My biggest disappointment was, of course, the coup attempts," Mrs. Aquino said. "The economy was proceeding very well, but in 1989 we had the most serious coup attempt and ... many of the investors who were set to come here had to tell me that they chose to go to other countries because of the uncertainty brought about by (the coup attempt.) If that had not happened, I'm sure our economy would just be booming today ..."

After more than six years as president, Mrs. Aquino retired from office following democratic elections that selected her successor, Fidel V. Ramos.

In a symbolic gesture, Mrs. Aquino left Ramos' inauguration ceremony in her own modest Toyota instead of the government-issued Mercedes offered to her.

Today, Mrs. Aquino is involved with a charitable foundation created in her late husband's name. She helps to replicate successful programs and projects from across the globe.

Her only son has followed in his parents' footsteps. He is a democratically elected congressman.

"I was very privileged and really blessed with so many material and spiritual gifts that I should give back," Mrs. Aquino said. "I should do something for my people, but ... it's not just in politics that you can be a servant of the people, you can do it in so many other ways."

"I'd like to be known as woman of faith, somebody who believed in God and who believed in her people," She said.

 
진보블로그 공감 버튼트위터로 리트윗하기페이스북에 공유하기딜리셔스에 북마크

anti war really 9/24

진보블로그 공감 버튼트위터로 리트윗하기페이스북에 공유하기딜리셔스에 북마크

gefont chairman arrested

GEFONT Chairperson Arrested

GEFONT Chairperson Mukunda Neupane has been arrested by the Royal administration today from the frontline of the protest rally organized by Seven Party coalition for the restoration of full democracy & peace. Along with him, several senior leaders of CPN-UML and NC as well as other parties of the coalition have been arrested. Activists from mass organizations and political parties in a large number exceeding more than 300 persons are arrested today on September 5, 2005.

The number of persons injured because of the violent attack of the police force is as high as 65 based on information till now. The rally broke the unconstitutional prohibition order of the autocratic government headed by the king. It is to be noted that in the ongoing movement for democracy in Nepal, more than 400 leaders and activists were arrested from the joint protest on september 4 in the heart of the capital city.

Altogether 78 persons were injured in the massive attack by the autocratic Royal administration. GEFONT by its press statement has demanded immediate release of Chairperson and other leaders & activists. The press statement has condemned the barbaric action of the autocratic Government which has violated all norms of constitution and human rights. The press statement has also challenged the government that its action will compel the entire masses of workers to flow in the streets of capital city to jam everything.

Date: September 5, 2005

300 Nepalese workers held at detention centre
Web posted at: 9/7/2005 3:25:31
Source ::: The Peninsula
Rajendra Panday

Doha: There are 300 Nepalese workers at the detention centre awaiting their fate to be decided, a Nepalese diplomat said yesterday.

According to Rajendra Panday, first secretary at the Nepalese embassy in Doha, invariably all these detenus are those who were rounded up during identity (ID) card checks.

"We came to know of the number of our people detained when we recently visited the deportation centre," he said.

The authorities concerned did not inform the Nepalese embassy about these arrests.

Residence permits of these workers were not regularised for no fault of theirs. "We have taken up the matter unofficially with the authorities and are trying to convince them that if a worker's residence permit is not stamped, it is basically the fault of his sponsor," said Panday.

The authorities should actually question the employer and not a worker if he is found with irregular work permit.

Normally, workers whose residence permits are not regularised for more than six months are deported, he remarked.

The embassy has been getting a lot of calls from Nepalese workers about these raids.

On the labour front, Panday said that an encouraging development was that cases of default in salary payments to Nepalese workers were declining due to a tougher posture adopted by the labour department and the police.

Labour officials have become quite strict and are asking companies to produce salary sheets every six months. "That's one thing that seems to have had a positive impact as far as workers are concerned," said Panday.

Asked as to how many workers are employed with the contracting company whose employees recently launched a strike demanding pending salary arrears, Panday said the number ran up to 200. He said he himself visited the workers.

About another company whose workers are said to be facing starvation at their labour camp in the industrial area, Panday said the firm employs some 70 Nepalese workers and they were eating in a common mess.

 
Related Stories

Qatar tops Arab world in human development: UN

Qatar authorities solve Chinese workers?row

Public school students get ride in new buses

Lankan accuses recruiting agency of harassment

US energy secretary calls Al Attiyah

Nation News In Brief: Emir cables Brazil president

CNA-Q to train Qtel technical staff

200 Pakistanis deported from Qatar in 2004

Grand Regency hotel opens doors to guests

Beauty parlour employees in fisticuffs over pay hike

멣tate should sponsor foreign worker?/a>

Qatar Airways highlights service in its global campaign

Cabinet condoles victims of Hurricane Katrina

More Qatar News


진보블로그 공감 버튼트위터로 리트윗하기페이스북에 공유하기딜리셔스에 북마크

news from canada

The Colour of Casual Work in the Broadcast Industry

REVOLVING DOORS - Karen Wirsig, Our Times Magazine

To catch a chance at media greatness: it’s the dream that makes life easier for broadcast managers everywhere and lines the pockets of the owners. Workers will put up with a lot if they believe they need their employer more than their employer needs them. And the media is a competitive industry that seems to thrive on chewing people up and spitting them out.

People trying to break into the industry are sometimes happy to grab any chance they can get. But, in some cases, tired of the long hours, the instability, and the lack of control they have over their work, media workers are choosing to join unions. In other cases, they simply move on.

Media managers don’t seem afraid of the revolving door. In fact, they appear to welcome it as a way of ensuring a continuous supply of fresh faces to market to their audiences. But among the people pegged as hot commodities one day and old news the next are the workers with the least power and with some of the most troubling stories from the front-lines.

In her quest for full-time, secure employment in the media industry, Banzon (not her real name) is far from alone. Indeed, working in the media, both private and public, has all the same pitfalls as in any other contemporary industry, whether you’re shooting footage, reporting, editing, producing, engineering, hosting, selling ads, scheduling or accounting. With the promise of long-
term employment reserved for fewer and fewer workers, insecure contract and casual jobs are where it’s at especially, it seems, if you are a worker of colour like Banzon.

Recruiting people to be the flavour of the month while trying to maintain the utmost control over hiring and firing is the way many media outlets are operating these days. Increasingly, broadcasters are understanding that it makes sense for them to hire people of colour to reflect the audiences in Canada’s largest cities. But for the workers themselves, it can feel like a set-up.

There are no definitive statistics on who is getting jobs in the Canadian broadcast industry and who is staying. However, anecdotal evidence suggests that people of colour and women are more likely to find themselves in temporary jobs with little or no security. This is as true at Canada’s national public broadcaster, the CBC, as it is at private stations.

Toronto documentary filmmaker Min Sook Lee, who has worked in public, private, and community-based broadcasting, points out that there are two competing issues when it comes to hiring people of colour: systemic racism and the economic imperative of putting people of colour on the airwaves.

“For the past few years there has been a palpable shift in casting people of colour in front of the news camera as reporters and anchors,” says Lee. “Where the colour lines are drawn is often in the technical categories, the upper management levels, and the senior production levels. Here,
the population remains homogenous, racially. Most news camera people are men. Most senior producers of news are white. Most executive producers of news are white.

“The hiring of people of colour is the old ‘new wave’ in media, but, because media work is becoming more based on contracts, we are more often the ones with the least seniority. And I think the media industry is like any industry: people in power generally look to replicate
themselves racially, culturally, etc.”

Media workers who lack job security and seniority have less control over the content of their work. It is a situation that contributes to the tokenization of issues that affect people of colour and thus a “dumbing down” of information, says Datejie Green, a current affairs and
documentary producer and the Canadian Media Guild’s human rights and equity director.

“From my experience, the tone gets set right at the time of hiring. The exec pumps you for information on how to reach people in communities that are under-served. You are given the full impression that those new ideas and untold stories will be valued. But, in reality, those stories
are only there as a back-up. The status quo perspective remains the core of programming.

“Occasionally, as you work along trying to be creative on a daily basis, they’ll come back to you, but when they want something ‘entertaining,’ ‘cute’ or sensationalist. More often than not, they don’t allow people of colour to work on serious journalism.”

“You are left with two options,” Green says. “One is to forget who you are, go with the flow and be as much like them as possible to secure your job. The other is to stay true to yourself and stick to your knowledge and ideas that you know ring true for many communities in Canada.
But the second option is less popular and therefore it means risking your job security every hour of the
day.”

People who work behind the scenes in the media are also feeling squeezed by their employers’ fairweather commitment to a diverse workplace. Amy Paris (not her real name) works in administration for a specialty cable channel that has a practice of hiring women of colour.
Unfortunately, the fact of hiring a diverse workforce has not translated into respectful and equitable policies in the workplace. “I have seen no development in my career,” says Paris, who has worked for the station for four years. She has been passed over for training in favour of a
more recently hired colleague who looks like the managers.

“I’m really happy we are unionized,” she adds, and expresses hope that the CMG will enforce an end to favouritism and help make professional development available to everyone.

Combatting racism in the workplace is an uphill battle, even for unionized shops. Unions typically need active involvement by their members of colour to raise the issues and to garner the workplace support needed to fight for strategies that will bring about a change. Often this
means doing as much work inside the union as inside the workplace. And it’s especially not easy for workers of colour to be active in an anti-racism campaign when their jobs are tenuous. Says Green: “This is a vicious cycle that employers are counting on and benefit from.”

Broadcast employers are not shy about pushing for the casualization of their industry. Job security is one of the main issues on the table in the current round of contract talks between the CBC and its employees, who have been bargaining for more than a year. CBC management,
looking for “operational flexibility,” has been pushing for a provision in the new agreement that would allow the public broadcaster to hire virtually all new employees on contract.

Meanwhile, TV station Toronto 1 fought at the Canada Industrial Relations Board (CIRB) to keep its current affairs employees out of the station’s new bargaining unit. Quebecor, the owner, argued that the working conditions of the current affairs staff don’t “lend themselves to ‘collective’ bargaining, as most features of (current affairs staff members’) employment are dictated by personal individual characteristics, from personal appearance (to) behaviour and popularity, as well as their creativity.”

Read: “We want to be able to get rid of people when we want, and we certainly don’t want to be on the hook for finding them other work if we decide to change our programming.”

“I don’t think experience counts for that much in the world of TV today,” says Carmel Smyth, who helped organize Toronto 1 for the CMG this year. The guild applied in April to represent more than 80 technicians, hosts and reporters after a card-signing drive elicited support from
more than 50 per cent of non-management employees.

Quebecor didn’t get its way when the CIRB granted interim certification to the CMG in June to represent operations and current affairs employees. However, the station had already announced programming changes to take effect this
summer and laid off a significant number of current affairs staff. 

The local TV station, launched in the autumn of 2003 by Craig Media and sold to Quebecor in 2004, has a young and diverse workforce and has become known for its revolving door. “Do they want a permanent job with good money? Absolutely,” Smyth says of the station’s employees. “Would they stay if they could? Probably. They want respect,” Smyth adds. “They don’t like getting arbitrary orders and they are worried about layoffs every day.”

Smyth thinks managers like the idea of continuously hiring young people into media jobs because there is a sense “they are easy to push around.” However, seeing big differences in the salaries of people doing essentially the same work, as well as unfair shift assignments, has turned many younger workers on to the idea of joining a union.

One of the challenges at Toronto 1 was that the ethos of temporary employment in the media industry had spread beyond management into the ranks of front-line workers. Even card-signers who believe in trying to make the station a better place to work think there are greener pastures somewhere else, and leave. “The problem is, it’s the same everywhere,” Smyth says.

There is at least one bright spot emerging in the Canadian broadcast industry: the Aboriginal Peoples Television Network, which recently applied for a renewal of its broadcast license with unqualified support from employees. The station hopes to get an increase in cable subscription
fees, in part to finance additional news bureaus across the country. Like Toronto 1, most of APTN’s programming is bought from outside and network employees work on flagship news and current affairs programs.

APTN had a rocky start after going on the air in 1999. The network ran into financial difficulty and contemplated mass layoffs around the time the editorial staff joined the guild in 2002. The operations bargaining unit was certified in 2004.

“The main issues we were fighting for were overtime and job security,” says CMG member Russell Wells, who works in graphics and is APTN branch president for the union. “The network was in a severe deficit and wasn’t able to maintain business relations with its suppliers. Many of
us felt a union was necessary to protect our jobs and seniority.”

“I can’t think of anywhere I’d rather be,” says Greg Taylor, a videojournalist with APTN, in Ottawa. “It’s the only place I’ll ever be able to do stories about M‚tis on a regular basis. Why would I leave? In mainstream journalism, it would take up almost a whole piece to do the
background on a story (about an aboriginal issue). At APTN, you can assume the knowledge is there and do more in-depth pieces.”

Taylor says that, at APTN, the discussion about what is involved in making news is very inclusive. “It really is a bottom-up process.” Members of the operations crew are known to contribute story ideas because they live in the communities APTN covers. The result is a less alienating workplace culture for news gatherers than the ones found in more traditional, top-down newsrooms.

APTN is also making an effort to develop skills and experience among aboriginal broadcast workers and to promote aboriginal people into management positions. “People are now talking about a career at APTN,” says Taylor. And that’s particularly significant, considering that aboriginal people are under-represented in the mainstream media workforce.

“I enjoy the work I do at the CBC, but it’s unfortunate there’s nothing permanent,” says Marie Banzon, a recent immigrant and experienced reporter who works on contract for the public broadcaster, whose workers are represented by the Canadian Media Guild. “We have a lot of people who are casual so, if the CBC needed to cut more people, they could do it very easily.

However, how the actual work would be done is a different problem.”

Meanwhile, back at the CBC, TV reporter Marie Banzon is hanging on in a career that has not offered her any security as a reward for her hard work and flexibility. She was first hired more than two and a half years ago at the CBC to work on a story because her language skills were
needed. After that, she completed a six-week internship with the broadcaster in the hopes that she would get hired on full-time, or at least get contract work. The employer hadn’t promised her anything, but she was still disappointed at not hearing from them after her internship was over.

“To keep my foot in the door, I freelanced for 10 months,” says Banzon. “Then I finally got my first contract, for about five months.” That contract was extended for a few weeks and then Banzon was again thrown back into the world of casual and freelance work. “Recently,” she says, “I got another five-month contract.” Banzon is still trying to land a full-time gig.

Karen Wirsig is the communications coordinator for the Canadian Media Guild (www.cmg.ca)

Posted by: Derek Blackadder (Profile) | @ Sat, 27 Aug 2005 14:04:

 

Missing or dead in Gurgaon

New Delhi, Aug. 26: At least 17 workers of Honda Motorcycles and Scooters India are still missing after the July 25 police baton-charge and should be presumed dead, a non-official probe says.

The Haryana government, which has not carried out an inquiry into the beating, has denied that anyone was killed. But the Citizens’ Committee — made up of labour leaders, social activists and academics – asks the state authorities to either trace the missing workers or consider them dead and compensate the families.

According to Honda union members, however, the number of missing workers is 28.

“We have tried to find them without any success. We’ll make one last-ditch attempt to ascertain their fate,” said Surinder Singh, union vice-president, whom the police allegedly presumed dead and dumped on a hillock on the day of the lathi-charge.

Some 800 workers of the Japanese company were caned after they ringed the mini-secretariat in Gurgaon to protest against police action earlier in the day to break a highway blockade.

“No deputy commissioner can garner the courage to order a lathi-charge on sitting workers without having the protection of higher-ups,” said JNU professor Kamal Mitra Chenoy, a member of the committee, whose report has already been sent to the National Human Rights Commission. “According to the police manual, (a) lathi-charge can be ordered only if methods like teargas and water cannon have failed.”

The union’s advocate, R. Pathak, claims he saw a worker being killed in custody. “One of the injured workers, Subhash Dewan, was beaten up mercilessly in front of my eyes and was given third-degree treatment in the lock-up. When he succumbed, the police burnt his body by dousing kerosene.”

Pathak was booked on the charge of attempt to murder after he said the deputy commissioner, too, was hitting workers with a stick. He alleges he was tortured in the lock-up.

Pathak said the Gurgaon deputy commissioner, Sudhir Rajpal, and senior superintendent of police Yogendra Nehra have been given plum postings, as administrator of the Haryana Urban Development Authority and senior superintendent of police, vigilance, respectively. The committee’s report demands suspension of both, an inquiry against them and severe punishment if found guilty.

The report also asks that a mechanism be devised to establish the government’s responsibility in such instances.

진보블로그 공감 버튼트위터로 리트윗하기페이스북에 공유하기딜리셔스에 북마크

jiminju





















진보블로그 공감 버튼트위터로 리트윗하기페이스북에 공유하기딜리셔스에 북마크

bush-kim sang il

'부시-김정일 뽀뽀' 합성 사진 화제
[마이데일리 2005-07-24 15:50]

[마이데일리 = 박은정 기자] 부시와 김정일이 뽀뽀를 했다고? 부시 미국 대통령과 김정일 북한 국방위원장이 키스하는 장면을 담은 사진이 인터넷에 올라 화제다. 물론 합성 사진이다.

미국의 유머사이트 펀픽(funpic)에 아이디 bockscar가 올린 이 사진에서는 말그대로 부시와 김정일이 입맞춤을 하고 있다.

눈을 지긋히 감은 이들의 입맞춤이 담긴 사진을 본 네티즌들은 깜짝 놀랐다. 표정도 표정이지만 입술을 내민듯한 이 둘의 절묘한 합성은 마치 진짜같은 착각을 불러일으키기 때문이다.

이를 본 한 네티즌은 "마치 남녀 커플을 보는것 같다. 남자역에는 부시, 여자역에는 김정일이 부시의 키스를 받아들이는 것처럼 보인다"고도 말했다.

그 동안 미국과 북한과의 악화된 관계를 빗대, 둘의 레슬링 장면이나 총을 겨누는 등 '서로 잡아먹지 못해 안달난' 모습의 패러디물이 인터넷상에서 주류를 이뤄왔다.

하지만 이 패러디물은 그와 정반대 분위기여서 주목된다. 인터넷 패러디도 최근 북한의 6자 회담 재개 선언 등 일단 대화 국면으로 돌아선 남북 및 북미 관계 분위기를 반영하는 것은 아닐까.

[부시 미국 대통령과 김정일 북한 국방위원장의 키스 합성 사진. 사진출처=go.funpic.hu]

진보블로그 공감 버튼트위터로 리트윗하기페이스북에 공유하기딜리셔스에 북마크