사이드바 영역으로 건너뛰기

게시물에서 찾기2019/03

26개의 게시물을 찾았습니다.

  1. 2019/03/07
    내일(金) 2019세계여성의날
    no chr.!
  2. 2019/03/06
    [3.06]大韓民國노동NEWS
    no chr.!
  3. 2019/03/05
    3.6(水); 민주노총'총파업'
    no chr.!
  4. 2019/03/04
    [3.04]大韓民國노동NEWS
    no chr.!
  5. 2019/03/03
    '자유 조선을 위한 선언문'
    no chr.!
  6. 2019/03/01
    2차 北-美 '정상회담' (#5)
    no chr.!

내일(金) 2019세계여성의날

사용자 삽입 이미지

 

 

진보블로그 공감 버튼트위터로 리트윗하기페이스북에 공유하기딜리셔스에 북마크

[3.06]大韓民國노동NEWS

사용자 삽입 이미지

 

Today in the afternoon(KST) across S. Korea: About 20,000 workers followed a call for "general strike"...
 



...by KCTU(the union's membership: approx. 800,000[!!])...



KCTU members are striking and rallying...

 

사용자 삽입 이미지


...in thirteen regions around the country ahead of meeting of the ESLC(*) tomorrow. The ESLC, supposed to pass agreements to increase labour flexibility (expand flexible worktime system) and revise trade union law. Employers are calling for more restrictions on union activities and the right to strike and the govenment is saying accepting these demand are the price we have to pay for ratification of ILO Conventions 87 and 98. How can ratifying ILO conventions be about weakening labour rights!?!. This is just the start of KCTU's fight to stop this attack on workers and democracy.(source: KCTU via fb)

* Discussions on ratification of ILO conventions and revision of labour law are currently taking place in the Committee on Improvement of Labour Relations Law and Practice of the Economic, a subcommittee of the Social and Labour Council (ESLC), a social dialogue body established by South Korean President Moon Jae-in. The committee is scheduled to issue recommendations on labour law revision on March 7...(source: PSI, 3.04)

 

KCTU's detailed report(in Korean), incl. lots of pics you'll get here.

 

 

사용자 삽입 이미지

 

 

진보블로그 공감 버튼트위터로 리트윗하기페이스북에 공유하기딜리셔스에 북마크

3.6(水); 민주노총'총파업'

 

사용자 삽입 이미지

 

 

진보블로그 공감 버튼트위터로 리트윗하기페이스북에 공유하기딜리셔스에 북마크

[3.04]大韓民國노동NEWS

사용자 삽입 이미지

 

사용자 삽입 이미지

사용자 삽입 이미지

 

진보블로그 공감 버튼트위터로 리트윗하기페이스북에 공유하기딜리셔스에 북마크

'자유 조선을 위한 선언문'

사용자 삽입 이미지

 

No comment...


[3.01.2019] DECLARATION FOR A FREE JOSEON(*)


One hundred years ago on this day, our ancestors spoke into being a Korea independent and free, calling on their compatriots to rise and overthrow a system of wanton oppression and intolerable indignities. Risking their lives, they heralded a new era of enlightenment: one in which women and men were endowed with certain unalienable Rights, and a fair and just nation would protect and provide for the welfare and happiness of all Koreans, in harmony with the Peninsula’s neighbors.


This great task remains unfinished. On this very day tens of millions of our fellow Koreans remain enslaved by a depraved power, ruled by a corrupt few made wealthy by the toils of many, building its capacity for unimaginable destruction, presenting a smile and an open hand to the willfully blind who surmise that, with only the right words and tribute, such entrenched totalitarianism might be charmed into surrender.


We the People of Joseon, indict this immoral and illegitimate regime:


For the devastating starvation of millions, despite the ability to feed them;
For government-sponsored murder, torture, and imprisonment;
For overwhelming surveillance and thought-control;
For systemic rape, enslavement, and forced abortions;
For political assassinations and acts of terror around the world;
For the forced labor and stifled potential of our children;
For the enforced poverty of body, mind, and opportunity;
For the development and distribution of modern weapons of great destruction, shared and sold to others who would also use them towards cruel ends;
For even still a great many compounding iniquities.


For decades we hoped for rescue, while our families were held hostage. We watched powerful and wealthy nations ignore our pleas, and enrich and embolden our tormentors. We gazed at incredible feats of prosperity and developments to the south, hoping that with their rising strength they would remember their sisters and brothers left behind by history.


But liberation did not come.


Today, we hear the twin calls of both our ancestors and our descendants. Our spirits demand that we wait no longer. Do we not also deserve joy, dignity, education, health, and safety? We, too, claim liberty as our bounty. We hereby take into our own hands our destiny and duty.


“We have arisen now. Conscience is on our side, and truth guides our way. All of us, men and women, young and old, have firmly left behind the old nest of darkness and gloom and head for joyful resurrection together with the myriad living things. The spirits of thousands of generations of our ancestors protect us; the rising tide of world consciousness shall assist us. Once started, we shall surely succeed. With this hope we march forward.”


WE DECLARE ON THIS DAY the establishment of Free Joseon, a provisional government preparing the foundations for a future nation built upon respect for principles of human rights and humanitarianism, holding sacred a manifest dignity for every woman, man, and child.


We declare this entity the sole legitimate representative of the Korean people of the north.


We rise against the criminal incumbents of the north, who have perpetuated vast crimes against humanity for decades. We dedicate ourselves completely to the abolition of this great evil, a stain on the very soul of humanity.


We oppose, confront, and will defeat those who subjugate our people, until the day that light is truly restored to Pyongyang.


To our compatriots still in chains, physically or spiritually: We are coming. We will break every yoke.


To those within the system who hear this declaration: We call on you to defy your oppressors. Challenge them openly or resist them quietly. Many of you are both perpetrators and victims. We must together throw our bodies to destroy this wretched machine that has consumed us and now seeks to consume our children. Your complicity in the system was perhaps irresistible but now, and only now, is your chance to redeem your nation and name. You are absolved of all allegiance to this corrupt throne, to this absurd cult, to this extraordinary mass shackling of human ingenuity and tenacity. We will not be victims but victors.


To those of like-mind and like-spirit among our diaspora: We call upon you to join our revolution. Thousands of years of history, the sacrifices of your ancestors, and the shared heritage of tens of millions of your compatriots summon you to take your place. Each Korean born free might have been born a slave if chance had not intervened. For why might the triumphs, strengths, and talents, gifted to you by fate, or bartered for by sacrifice, be imbued in you if not for such a time as this?


To those who would continue to legitimize and empower this regime: History will remember where you stood when you were offered this choice.


To those nations who bear the scars of prior dictatorship and oppression: We ask you to stand in solidarity with us. For our freedom and yours.


And to those friends of our cause around the world: If you did not know of our sufferings before, today you do. If you did not know how you might have helped, today you know. And if you were never asked to fight with us, today we ask you to fight with us for humanity.


We will not permit still another generation of our beloved children to be born into darkness. Joseon must and shall be free. Arise! Arise, ye who refuse to be slaves!


We reject the chains of our historic unrequited grief, declare henceforth a new era in our history, and prepare the way for a New Joseon. We therefore proclaim the birth of our revolution and our intentions towards building a more just and equal society, as truest expressions of the shared affections of our people.


For a free Joseon!

Source: "Free Choseon"
 


* i.e. North Korea

 

 

사용자 삽입 이미지

 

진보블로그 공감 버튼트위터로 리트윗하기페이스북에 공유하기딜리셔스에 북마크

2차 北-美 '정상회담' (#5)

사용자 삽입 이미지

 

While "Analysts say the collapse of Trump-Kim summit is a major setback for all sides involved in the nuclear standoff"(Al-Jazeera, 3.01)... "North Korean media paints rosy picture of Kim Jong-un's trip"(Guardian, 3.01):

 

사용자 삽입 이미지

 

Kim Jong Un, chairman of the Workers' Party of Korea and chairman of the State Affairs Commission of the Democratic People's Republic of Korea, met again and had talks with Donald J. Trump, president of the United States of America, on Thursday.


Supreme Leader of the Party, state and army Kim Jong Un met again with USA President Donald J. Trump at Metropole Hotel in Hanoi at 9:00 a.m. Hanoi Time and then had one-on-one talks before having extended talks with their aides attending.


The top leaders of the two countries highly appreciated at the one-on-one talks and extended talks that a remarkable progress has been made in the historic course of implementing the Singapore joint statement. They had a constructive and candid exchange of their opinions over the practical issues arising in opening up a new era of the improvement of the DPRK-U.S. relations on the basis of the progress.


At the talks they shared the common understanding that the efforts made by the two sides and proactive measures taken by them to defuse tensions and preserve peace on the Korean peninsula and completely denuclearize it were of great significance in building mutual trust and making a fundamental turn in the decades-long bilateral relations characterized by mistrust and antagonism.


The top leaders listened to each other's views on the issues to be resolved without fail at the present phase in order to carry out the joint goals specified in the Singapore joint statement, and had an in-depth discussion of the ways to do so.


They expressed the conviction that though a high barrier of antagonism and confrontation stands due to over 7 decades-long hostile relations and there exist inevitable hardships and difficulties on the road to writing a new history of the DPRK-U.S. relationship, they could create a significant advance in the DPRK-U.S. relations as desired by the peoples of the two countries if they firmly join hands to overcome hardships and difficulties with wisdom and patience.


The top leaders of the two countries appreciated that the second meeting in Hanoi offered an important occasion for deepening mutual respect and trust and putting the relations between the two countries on a new stage.


They agreed to keep in close touch with each other for the denuclearization of the Korean peninsula and the epochal development of the DPRK-U.S. relations in the future, too, and continue productive dialogues for settling the issues discussed at the Hanoi Summit.


Kim Jong Un expressed his thanks to Trump for making positive efforts for the successful meeting and talks while making a long journey and said goodbye, promising the next meeting.

 

PS. On the same day S. Korea's president Moon Jae-in stated the following:

Kim Jong Un, chairman of the Workers' Party of Korea and chairman of the State Affairs Commission of the Democratic People's Republic of Korea, met again and had talks with Donald J. Trump, president of the United States of America, on Thursday.


Supreme Leader of the Party, state and army Kim Jong Un met again with USA President Donald J. Trump at Metropole Hotel in Hanoi at 9:00 a.m. Hanoi Time and then had one-on-one talks before having extended talks with their aides attending.


The top leaders of the two countries highly appreciated at the one-on-one talks and extended talks that a remarkable progress has been made in the historic course of implementing the Singapore joint statement. They had a constructive and candid exchange of their opinions over the practical issues arising in opening up a new era of the improvement of the DPRK-U.S. relations on the basis of the progress.


At the talks they shared the common understanding that the efforts made by the two sides and proactive measures taken by them to defuse tensions and preserve peace on the Korean peninsula and completely denuclearize it were of great significance in building mutual trust and making a fundamental turn in the decades-long bilateral relations characterized by mistrust and antagonism.


The top leaders listened to each other's views on the issues to be resolved without fail at the present phase in order to carry out the joint goals specified in the Singapore joint statement, and had an in-depth discussion of the ways to do so.


They expressed the conviction that though a high barrier of antagonism and confrontation stands due to over 7 decades-long hostile relations and there exist inevitable hardships and difficulties on the road to writing a new history of the DPRK-U.S. relationship, they could create a significant advance in the DPRK-U.S. relations as desired by the peoples of the two countries if they firmly join hands to overcome hardships and difficulties with wisdom and patience.


The top leaders of the two countries appreciated that the second meeting in Hanoi offered an important occasion for deepening mutual respect and trust and putting the relations between the two countries on a new stage.


They agreed to keep in close touch with each other for the denuclearization of the Korean peninsula and the epochal development of the DPRK-U.S. relations in the future, too, and continue productive dialogues for settling the issues discussed at the Hanoi Summit.


Kim Jong Un expressed his thanks to Trump for making positive efforts for the successful meeting and talks while making a long journey and said goodbye, promising the next meeting.

 

PS. On the same day Moon Jae-in(S. Korea's President) stated that "The second North Korea-United States summit in Hanoi, Vietnam, made meaningful progress, given the fact that the two leaders had conversations at length, enhanced mutual understanding and built more trust"...^^

 

 

사용자 삽입 이미지

 

 

진보블로그 공감 버튼트위터로 리트윗하기페이스북에 공유하기딜리셔스에 북마크

  • 제목
    CINA
  • 이미지
    블로그 이미지
  • 설명
    자본주의 박살내자!
  • 소유자
    no chr.!

저자 목록

달력

«   2019/03   »
          1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31            

기간별 글 묶음

찾아보기

태그 구름

방문객 통계

  • 전체
    1891884
  • 오늘
    72
  • 어제
    883