사이드바 영역으로 건너뛰기

블라인드 처리된 포스트입니다.

단월드 측으로부터 삭제 요청을 받아 오뚜기님의 블로그 글 http://blog.jinbo.net/jamie/67을 블라인드 처리합니다.

관련된 문의사항은 진보네트워크 사무국으로 연락주세요.

Tel: 02) 774-4551, E-Mail: truesig@jinbo.net

진보블로그 공감 버튼트위터로 리트윗하기페이스북에 공유하기딜리셔스에 북마크

블라인드 처리된 포스트입니다.

단월드 측으로부터 삭제 요청을 받아 오뚜기님의 블로그 글 http://blog.jinbo.net/jamie/66을 블라인드 처리합니다.

관련된 문의사항은 진보네트워크 사무국으로 연락주세요.

Tel: 02) 774-4551, E-Mail: truesig@jinbo.net

진보블로그 공감 버튼트위터로 리트윗하기페이스북에 공유하기딜리셔스에 북마크

블라인드 처리된 포스트입니다.

단월드 측으로부터 삭제 요청을 받아 오뚜기님의 블로그 글 http://blog.jinbo.net/jamie/65을 블라인드 처리합니다.

관련된 문의사항은 진보네트워크 사무국으로 연락주세요.

Tel: 02) 774-4551, E-Mail: truesig@jinbo.net

진보블로그 공감 버튼트위터로 리트윗하기페이스북에 공유하기딜리셔스에 북마크

단요가 스캔들(SBS 그것이 알고 싶다 3월 6일 방송)

그동안에 방송도 되었네요.

못보신 분들을 위해 잠시만 올려둡니다.

 



SBS 그것이 알고 싶다 #1

 


SBS 그것이 알고 싶다 #2

 


SBS 그것이 알고 싶다 #3

 


SBS 그것이 알고 싶다 #4

 


SBS 그것이 알고 싶다 #5

 


SBS 그것이 알고 싶다 #6

 


SBS 그것이 알고 싶다 #7

진보블로그 공감 버튼트위터로 리트윗하기페이스북에 공유하기딜리셔스에 북마크

단월드에서 단체로 소풍나와 적은글들

간만에 들어왔더니 단체손님들이 다녀가셨네.

게시판 더럽히지 마세요.

올려진 글은 한번에 캡쳐해서 올려드릴테니 심각한 도배질은 사절입니다.

그냥 가만히 있는게 도움 된다는것을 아셔야 합니다.

그동안 긍정적으로 보던 분들도 개떼들처럼 달려나와 이런 추접스런 글을 올리면 성격을 바로 보는 계기를 주는것입니다.

아시겠어요?

이게 단월드의 수준이라고 하면 거기 무서워서 사람들 안갑니다.

 

 

진보블로그 공감 버튼트위터로 리트윗하기페이스북에 공유하기딜리셔스에 북마크

단월드와 이승헌 심층보도/CNN 뉴스

 

 

 


 Lawsuit calls yoga chain a cult
 

소송은 단요가 체인을 컬트라고 부른다

By Kyra Phillips and David Fitzpatrick, CNN
January 5, 2010 4:17 p.m. EST
2010년 1월 5일


Ilichi Lee, founder of a popular yoga center chain, denies his group demands large sums of money from followers.
일지리, 인기있는 요가 체인의 창시자는 그의 그룹이 추종자들로부터 가대한 돈을 요구한다는것을 부정한다.


Jade Harrelson says Dahn Yoga instructors coerced her and others into giving up their money.
제이드 헤럴슨은 단요가 인스트럭트들은 그녀와 다른 사람들이 가진 돈을 가져오도록 강제한다고 말한다. 

STORY HIGHLIGHTS
  • Former employees allege Dahn Yoga is "a totalistic, high-demand cult group"
    전직 직원들은 단요가가 전체주의적인 높은 수요를 요구하는 컬트그룹이라고 주장한다.
  • The company denies the allegations and calls the plaintiffs "disgruntled former employees"
    회사는 이런 주장들과 불만을 품은 전직직원들이라고 원고들을 부르고 부정한다.
  • An investigation of the claims about Dahn Yoga on tonight's Campbell Brown, 8 ET
    조사팀은 단요가에 관한 주장들을 오늘밤 캠벨 브라운쇼에서 8시에 방영한다.

A full investigation into the allegations against the Dahn Yoga centers on tonight's Campbell Brown, 8 ET on CNN.
 오늘밤 동부시간 8시 CNN 에서 켐프벨 브라운 기자 의 어느 단요가 센터에 대한 소송의 전면적인 조사.

 

Cottonwood, Arizona (CNN) -- The cheering was raucous and the applause thunderous for a man who makes few public appearances.
카튼우드, 아리조나 (CNN)- 대중에 거의 얼굴을 드러내지 않는 어떤 한 남자에 대한 환호와 박수는 우뢰와 같았다.

 

As he made his way gingerly across a gravel park, where he had just dedicated a nearly 40-foot statue representing the "Soul of the Earth," a voice shouted out: "I love you, Ilchi Lee."
그가 조심스럽게 모래와 자갈이 섞인, 바로 방금 그가 거의 40 피트짜리 "지구의 영혼"을 상징하는 조형물 공식 오프닝 행사를 한 공원을 건너왔을때, 누군가가 소리쳤다: "당신을 사랑합니다. 일지리".

Lee, a South Korean businessman, is the founder of a national chain of yoga and wellness centers called Dahn Yoga. The company teaches that its physical exercises "can restore the vibrations of the body and brain to their original, healthy frequencies," according to a video introduction on its Web site.
한국인 비즈니스맨, Lee는 단요가라고 불리는 전국적인 요가와 건강 센타 체인 설립자이다. 그들의 웹사이트에 올라온 비디오 소개에 의하면, 이회사가 가르치는 육체적인 운동은 "몸과 뇌의 바이브레션을 원래의 건강한 주파수로 돌려놓는다"고 합니다.

 

But Dahn Yoga is now defending itself from allegations by former employees that it is "a totalistic, high-demand cult group" that demands large sums of money from its followers and enshrines Lee as an "absolute spiritual and temporal leader."
하지만, 단요가는 지금 거액의 돈을 그들의 추종자로부터 요구하는 "전체주의적인 높은 수요를 많이 요구하는 컬트그룹"이라는 것과 Lee 를 "절대적인 현 시대의 영적인 지도자"로 포장하는 것이라는 전직 고용인들의 법정 주장으로부터 자기를 방어하고 있습니다.

 

A lawsuit, filed in a federal court in Arizona, says that recruits "are unknowingly subjected to an intensive program of psychological manipulation, indoctrination and various techniques of coercive thought reform designed to induce them to become Ilchi Lee's disciples and devote themselves to serving him and his 'vision.' "
아리조나에 있는 연방 정부 법원에 접수된 이 고소는 "드러나지 않게 일지의 추종자가 되게 하고, 그들의 삶을 일지의 '비젼'과 그를 위해서 봉사하고 재조정하게 만드는 심리적인 조종,세뇌와 강제적인 사고를 주입 하는 여러가지 기술과  관련된 강한 집중의 프로그램"라고 말한다

Jade Harrelson, one of more than two dozen plaintiffs in the lawsuit, said Dahn leaders "prey upon people like me who are ignorant about the way money works."
24여명의 고소인 중 한 사람인 제이드 헤럴슨이 말하기를 단의 리더들은 "나와 같이 돈이 어떻게 흘러가는지 무지한 사람들을 끌어들입니다"라고 말했다.

 

The company denies the allegations and calls the plaintiffs "disgruntled former employees."
이 회사는 고소주장을 부정하고 이 고소인들을 "불만이 가득한 전 고용인들"이라고 부릅니다.

"In our 30-year history, we have helped millions of people lead healthier and happier lives," corporate spokesman Joseph Alexander told CNN.
공동 대변인인 조셉 알렉산더는 CNN에게 말하길, "우리의 30여년의 역사동안, 우리는 수백만의 사람들을 보다 더 건강하고 행복한 삶으로 이끄는데 도움을 주어왔습니다."

 

Dahn Yoga set up its first shop in the United States in 1991, in Philadelphia, Pennsylvania. It now has 127 storefront centers in the United States, more than 1,000 worldwide, and Forbes magazine estimates the company's 2009 profits at $34 million.
단요가는 1991년 미국 팬실바니아주 필라델피아에 그 첫 지점을 열었습니다. 그리고 지금은 미국의 127개 센터와 세계적으로 1000개가 넘는 센터가 있습니다. 포브스 경제지가 추정하길 이 회사가 2009년 남긴 이익은 약 3천 4백만불일것으로 봅니다.

 

Dahn Yoga teaches that what it calls brain wave vibration can ease some of the debilitating symptoms of illnesses such as diabetes and arthritis. Its publicity materials feature praise for Lee from a variety of sources, including Oscar Arias, Costa Rica's president and a Nobel Peace Prize winner; and Broadway producer/choreographer Tommy Tune. In addition, Elkhonon Goldberg, a clinical professor of neurology at New York University's medical school, praises the work of the International Brain Education Association, a group Lee founded.
단요가는 소위 말하는 뇌파 진동이라는 것으로 당뇨와 신경통과 같이 몸을 약하게 만드는 병들로 부터 고통을 들수 있다고 주장합니다. 코스타리카 대통령인 노벨 평화상 수상자,오스카 아리아스와 브로드웨이 감독인 토미튠을 포함한 각개 각층의 다양한 사람들이 Lee에 대한 찬양을 하는것으로 대중적인 지지층을 확보합니다. 또한 뉴욕 대학 의대의 임상 교수인 엘크하논 골드버그도 일지리가 만든 세계 뇌 교육 협의의 업적을 지지합니다.

 

"IBREA is in a unique position to disseminate knowledge and to serve as a very effective platform for numerous worthwhile projects," Goldberg is quoted on the Dahn Web site as saying. "Ilchi Lee should be applauded for his pioneering creative vision in conceiving and launching this innovative organization with a truly international outreach."
"IBREA(국제 뇌교육 협회) 는 지식을 널리 전하고, 여러 가치 있는 프로젝트를 위한 효과적인 형태로 도움이 되게하는데 있어 독보적인 위치에 있습니다"라고 골드버그는 단요가 웹사이트에서 말했습니다. "일지 리는 진정한 세계적으로 뻗는 그의 혁신적인 단체에 대한 생각과 조직성에 대한 그의 선구자적이고 창조적인 비젼에 대해서 찬사를 받아야 합니다."

 

Goldberg did not respond to requests for comment from CNN.
골드버그는 CNN에서 요청한 코멘트에 대해서 답변을 하지 않았습니다.

 

Harrelson and other former employees say Dahn Yoga instructors coerced them into taking out student loans, then transferring the funds to the company. Payments began in small amounts, she said, then progressively increased as fees for training and courses became more expensive. Harrelson said she eventually paid about $40,000 to Dahn.
헤럴슨과 다른 전직 고용인들은 말하길 단요가 인스트럭트들은 학생 대출을 받아, 그돈들은 다시 회사로 돌리도록 강요을 당했다고 합니다. 처음 수련비는 작게 시작했다고 그녀는 말했습니다. 하지만 점차적으로  트레이닝과 다른 수련들 가격들이 점점 더 비싸졌다고 합니다. 헤럴슨이 말하길 결국 그녀는 4만불을 단에게 지불했다고 합니다.

 

Alexander said no one was ever coerced into giving money to Dahn Yoga. The former employees "have misinterpreted natural business cycles, natural business goals, as some type of undue pressure," he said.
알렉산더가 주장하기를 그 어느 누구도 단요가에 돈을 주도록 강요한적이 없다고 합니다. 전직 고용인들은 "자연적인 사업 주기와 자연적인 사업 목적을 부당하고 과도한 압박으로 오해했습니다"

Let's make it clear. My client, Mr. Lee, is not a cult leader. Dahn Yoga is not a cult.
--Alan Kaplan, Dahn Yoga attorney
그것을 명백하게 증명하겠다. 나의 의뢰인 이승헌은 컬트 리더도 아니고 단요가는 컬트가 아니다.
--알렌 캡프랜 단요가 변호사 

 

"We make no excuses and no apology for the fact that we are a business," Alexander said. The plaintiffs, he said, "are after one thing -- they are after money."
"우리는 우리가 한 비즈니스형태라는 것에 대해 변명도 사과도 하지 않을겁니다" 알렉산더가 말했다. 또한 그는 고소인들은 " 오로지 단하나를 쫓고 있습니다-- 그들은 바로 돈을 쫓고 있습니다.""

 

And Dahn Yoga attorney Alan Kaplan added, "Let's make it clear. My client, Mr. Lee, is not a cult leader. Dahn Yoga is not a cult."
그리고 단요가의 변호사인 알렌 켑프랜이 덧 붙이길 "확실히 얘기합시다. 내 의뢰인 미스터 리는 컬트 리더가 아닙니다. 단요가는 컬트가 아닙니다."

 

But Ryan Kent, the lawyer who filed suit on behalf of Harrelson and 26 other former employees in May, said Dahn Yoga leaders indoctrinate followers, then "take advantage of you and take all your money."
하지만 지난 5월, 헤럴슨과 26의 다른 전직고용인을 대변하여 고소장을 접수한 변호사 라이언 켄트는 단요가 리더들은 그들의 추종자들을 세뇌시키고 난 뒤 "당신을 이용하고 그리고 당신의 모든 돈을 빼앗아 갑니다."라고 주장했다.

Harrelson also said Lee singled her out for special attention and eventually sexually assaulted her while she was living and working in Seoul, South Korea
헤럴슨은 또한 그녀가 한국에서 살면서 일하고 있을때, 일지리가 그녀만을 따로 불러 특별한 관심을 보였고, 나중에는 강간까지 했다고 말했다.

 

She said she trusted Lee and saw him as a father figure, eventually following him to Seoul -- where, she says, he assaulted her one night in 2007 at his apartment.
그녀는 Lee를 믿었고, 아버지와 같은 모습으로 그를 봤기에 결국은 그를 따라 서울로 갔다고 한다.-- 그녀가 말하길 그는 2007년 어느날 그의 아파트에서 그녀를  강간 했다는 것이다.

 

"In my mind, there was no possible way I could have physically or verbally resisted him," Harrelson told CNN. "To say no to him was to say no to his soul. I became numb, and so what happened, happened not at my consent."
"내 마음속에서는 내가 육체적이든 말로든 그를 거부할수 있는 그 어떤 가능성이 없다고 생각했습니다" 라고 헤럴슨은 CNN에 얘기 했습니다. " NO라고 그에게 얘기하는 것은 그의 영혼을 거부하는 것과 같았습니다. 나는 마취를 당한듯 아무것도 느낄수가 없었고, 그리고 일어난 그 일은 나의 의지에 의한 것이 아니었습니다."

 

Harrelson said she never filed a police report. The first time she publicly made the allegation was when she and other former employees filed suit in early 2009.
그녀는 경찰에 신고를 하지않았다고 합니다. 처음으로 대중에 이 일을 알린것은 그녀와 다른 전직 고용인들이 고소장을 접수한 2009년 초반이라고 합니다.

 

Dahn Yoga's U.S. operations are now based in Sedona, Arizona, about 20 miles from Cottonwood -- where Lee appeared in December to dedicate the 39-foot statue of "Mago." The name is Korean for "Soul of the Earth," the mother figure in a seventh-century creation legend Lee cites as his inspiration.
미국내 단요가의 활동은 지금 커튼우드.-그곳은 바로 39피트의 "마고" 동상 제막식을 위해 일지가 모습을드러낸 곳입니다.-로 부터 20마일 떨어진 아리조나 세도나에 거점을 두고 있습니다.
이말의 한국적 의미는 "지구 영혼"으로, 7세기 창조신화에 등장하는 어머니의 모습에서 영감을 받은 것으로 일지리는 말한다.

 

It was a rare appearance for Lee, who is seldom seen in public and routinely travels with a retinue of bodyguards.
대중에 거의 드러내지 않고 경호원들의 호위를 받으면서 정기적으로 여행을 하는 일지에게는 드물게 모습을 드러낸것이엇습니다.

To say no to him was to say no to his soul. I became numb, and so what happened, happened not at my consent.
--Jade Harrelson, lawsuit plaintiff and former Dahn Yoga employee
"NO라고 그에게 얘기하는 것은 그의 영혼을 거부하는 것과 같았습니다. 나는 마취를 당한듯 아무것도 느낄수가 없었고, 그리고 일어난 그 일은 나의 의지에 의한 것이 아니었습니다."
--제이드 헤럴슨, 전직 단요가 직원이고 소송 원고

CNN requested an on-camera interview with Lee through his representatives, but was turned down. When approached at a dedication ceremony in this small Arizona town, he was surrounded by bodyguards, one of whom said the Dahn Yoga founder needed a translator to understand the questions.
CNN은 일지와의 카메라 인터뷰를 그의 대변인을 통해서 요청을 했으나 거절을 당했습니다.  우리가 아리조나의 조그마한 마을에서 열린 공식적인 제막식에 접근했을때, 그는 경호원들에게 둘러 쌓여있었습니다. 그중 한 사람이 말하길 단요가 설립자는 질문들을 이해하기 위해서는 통역자가 필요하다고 했습니다.

 

When a CNN photographer who speaks Korean translated, Lee said it was the first time he had heard of the sex assault allegation. Then his bodyguards forced the camera lens to point toward the ground, and Lee continued to the ribbon-cutting.
CNN 사진기자가 한국어로 번역된 질문을 했을때 그는 강간에 관련된 소송은 처음 듣는다고 말했습니다. 그리고 그의 경호원들은 카메라 렌즈를 땅으로 향하게 강제적으로 밀쳤으며, 일지는 계속 리본 컷팅 장소로 이동했습니다.

 

Later, his attorney said any claims of sexual assault were not true, and "We are confident we will get those claims dismissed in court."
그후 일지의 변호사가 말하길 강간에 관련된 어떠한 주장도 사실이 아니며, 그리고 "우리는 이 고소들이 법정에서 기각될것이라고 확신합니다."

 

Harrelson, who goes by "Jade," and college friend Liza Miller also say they were strongly urged to undergo extreme physical training at Dahn Yoga's retreat center in Sedona -- training they say left both women at the brink of exhaustion.
"제이드"라고 불리는 헤럴슨과 대학 친구인 리자 밀러가 또한 말하길, 그들은 세도나에서 혹독한 육체적인 교육에 참여하도록 강요당했다고 합니다.- 그 교육은 이 들 두 여인들을 극도로 진을 뺐다고 합니다.

 

One of the exercises, known as "bow training," involved deep knee bends to the floor to a prone position and back up again, with hands raised high over their heads. Miller, who has joined the lawsuit, says once she had to do 3,000 of the exercises -- "Which took about 10 hours, and we didn't eat or drink during that time."
그런 극한의 수련중 하나인 "절 수련"은 깊이 무릎을 바닦에 굽히고 상체를 숙이는 자세로 손을 머리위로 올리고, 다시 일어서는 것으로, 고소에 합류한 밀러가 말하길 한번에 3000번씩 하도록 했다고 합니다.-"그것은 약 10시간 걸리는 수련으로 그 동안 우리는 아무것도 먹지도 못하고 물도 못 마실수가 없었습니다."

 

"People were screaming, people were throwing up, people were running away," Miller said. "People were rolling around, moaning, crying, wailing -- there was a lot of emotional distress. We were taught that because of this bow training, we were cleaning what was blocking us, to connect to our soul."
"사람들은 소리를 지르고, 토하기도 했으며 도망가기도 했습니다"라고 밀러가 말했다. "사람들은 구르고, 신음소리를 내고, 울고,통곡을 했습니다. -- 그곳에는 수많은 감정적인 고통이 존재했습니다. 우리는 바로 이 절 수련을 통해서 우리에게 막혀 있는 부분을 정화해내고 우리 영혼으로 연결이 된다고 가르침을 받았습니다."

 

Dahn Yoga calls Miller's description of the exercise inaccurate.
단요가는 밀러의 표현은 정확하지 않다고 합니다.

 

"These are meditation practices," Alexander said. "They are common throughout Asia, especially in Korea. Generally, people do a smaller number of bows, and they build up to more. I know of no one who does 3,000 bows on a regular basis."
"수많은 명상 방법들이 있습니다." 알렉산더가 말했다 "그것들은 아시아 전역, 특히 한국에서는 일반적인 것입니다. 일반적으로 사람들은 절을 더 작은 숫자로 합니다. 그런 다음 더 많이 하도록 훈련이 되어 집니다. 나는 3000배를 일상적으로 하는 그 어느 누구도 알지 못합니다"

 

And Dahn Yoga instructor Genia Sullivan told CNN, "The practices that we practice are very helpful."
그리고 또한 단요가 인스트럭트인 지나 설리반이 CNN 에게 말하길 "우리가 하는 수련들은 매우 도움이 됩니다."

 

"They empower people to really use everything they have to become the best person they can be, and I've benefited greatly from it," Sullivan said.
"사람들을 진정으로 그들이 될수 있는 가장 최고의 사람이 되도록 모든것을 쓸수 있도록 힘을 키워줍니다. 그리고 나자신도 그것으로부터 큰 도움을 얻었습니다." 설리반이 말했다.

 

Other Dahn employees sent CNN e-mails supportive of the organization and its leader while this report was being prepared. All praised Lee, with one woman saying she had given her life to him and to the organization. The writers all condemned their former colleagues who have gone to court, and they deny the company is a cult.
다른 현재 단 고용인들은 이 기사가 준비되어지는 동안, CNN에 그들의 단체를 지지하고 그들의 지도자들을 지지하는 많은 이멜을 보내왔다. 그녀의 인생을 일지와 그 조직에 바쳐왔다고 얘기하는 어떤 한 여자를 포함한, 모두가 일지를 칭송했다.  이멜을 쓴 모든 사람들은 고소인들 비난하며 그 조직이 컬트라는 것을 부정했다.

 

By all accounts, Dahn Yoga is a booming business. Lee is revered by most of its adherents. But some former employees who say they once loved the organization are now saying far different things.
이 모든것을 감안했을때, 단요가는 호황하는 사업이다. 일지는 그의 대다수 추종자들에 의해서 존경을 받고 있다. 하지만 한때 그 조직을 사랑했던  몇몇의 전직 고용인들은 지금은 그것과 아주 거리가 먼 것들을 얘기한다. 

 

"The problem was way at the top, at the very, very top, things are completely dishonest," Miller said. "And that information trickled down so that everyone is believing one thing, which is a total lie."
"문제는 가장 최고위층들은 전적으로 정직하지 않다는 것이다." 밀러가 말했다. "그리고 정보들은 다 전달 되지 않아서 모두가 단 하나, 완전한 거짓 만 믿는다"

 

 

 

진보블로그 공감 버튼트위터로 리트윗하기페이스북에 공유하기딜리셔스에 북마크

신동아 2010년 1월호 특집기사/ 한상진기자

 


http://antisybi.org/zb4/view.php?id=dahn&page=1&sn1=&divpage=1&sn=off&ss=on&sc=on&select_arrange=headnum&desc=asc&no=214

단월드 이승헌 집중해부 특종기사 /신동아 1월호




250매
대해부 단월드
성공한 문화기업, 세계적인 정신지도자…
의혹으로 얼룩진 홍익인간 이화세계  

신동아 한상진 기자 씀

● 전직 단월드 지도자 27명 손해 배상 청구 소송
● 소송제기된 2009년 5월 20일은 "제2의 역천일" ... " 단식하고 죽비로 머리 때렸다"
● 단월드측, " 육하원칙에 맞지 않는 소송 ...거직 입증할 충분한 자료 갖고 있다"
● 이승헌 총장, "6개월간 통일교 공부, 일화생수 대리점하다 집 한채 날렸다"
● 제자들에 다 물려줬다? ... 수백억 로열티 받는 " BR컨설팅" 은 이 총장 가족사업
● 고액의 스승면담 프로그램, 천광인제 5000만원, 신명의례 1억원
● 이 총장 제자가 세운 선불교, 대선사 취임한 교주 " 만월"은 단월드 1급 지도자
● " 이총장은 영적인 부모이자 천지기운의 실체이며 삼보(三寶)의 중심"
● 이총장. " 단월드 회원관리를 도와주기 위해 만든것이 선불교"
● 단월드측, 이 총장은 정당한 방법으로 수입창출, 제자와 비젼 사업에 쓰고 있다"

 

 

포스코건설 세무조사한 대구국세청 담당자들
'도곡동 딸 실소유주 MB' 서류 봤다





제목을 더 부연하자면


신동아 1월호 대해부 단월드 80쪽부터 121쪽에 걸친 집중 취재 기사입니다.


들어가는 말: 2009년 5월 20일, 27명의 전직 단월드 지도자가 미국에서 이 총장과 단월드를 상대로 집단소송한 것도 수많은 의혹의 선상이라고 할수 있다. 이들 전직 지도자들은 단월드의 자신들을 세뇌시켜 경제적인 이득을 취했다고 주장하고 있다, 심지어 이총장에게 성폭행을 당했다는 전직 여성지도자도 소송에 참여중이다.



제1부 '통천일, 대각일 그리고 역천일'


미국언론도 민간한 반응

'제2의 역천일(逆天日)

태권도장과 원리 연구회

일지문중

BR 그룹



제2부 '선불교와 종교 논란'


만월 대선사 취임

신명군단

가정신표, 사업장 신표

기적의 철야 용신 기도회




제3부 '로열티와 부동산'


600만원 금거북이

1000만 달러짜리 리조트@스파

로열티 챙기는 가족 기업




제4부 (인터뷰) 단월드 대표/ 선불교 관계자


우종무 단월드 대표

"종교 안합니다."

" 로열티 그대로 있다

" 지금 눈앞에 있으면 그냥..."

" 통일교보다 순수하다"


선불교 홍보 실장

나무 , 바다와도 대화

단월드는 일종의 학교



취재 후기


----------------------

인터뷰에는 한상진 기자가 선불교 교주 만월와 교주와 인터뷰를 원했지만 만월은 1000일 수련에 들어가 나올수가 없다고 했고 불발로 끝났지만

그 이후 만월의 거취를 찾아 보았더니 세도나 마고상 제막식에는 참석하고 있었다.










그리고 한국의 기사에는 오른쪽 여인(선불교 만월 손정은)은 잘리고 이렇게 나왔다.



http://media.daum.net/foreign/others/view.html?cateid=1046&newsid=20091217171908208&p=yonhap


마고상 제막식



연합뉴스 | 입력 2009.12.17 17:19

(서울=연합뉴스) 16일 (현지 시각) 미국 애리조나 주 세도나 시에서 열린 마고상 제막식에서 참석한 관계자들이 테이프 커팅을 하고 있다. 2009.12.17 < < 미 애리조나 세도나 한인회 > >

 

 

 

진보블로그 공감 버튼트위터로 리트윗하기페이스북에 공유하기딜리셔스에 북마크

단월드 대해부/ 의혹으로 얼룩진 홍익인간 이화세계/ 신동아 1월호

 

http://www.kyobobook.co.kr/product/detailViewKor.laf?ejkGb=KOR&mallGb=KOR&barcode=3904000128917&orderClick=LAG

  • 성폭력 피해 여성들이 가장 극복하 힘들어가는 순결문제, 성관계와 성폭력의 차이, 성과 사랑의 문제 등 우리 사회의 성에 대한 잘못된 인식과 정보그리고 성폭력에 대한 잘못된 통념들을 풍부한 사례를 들어 설명하였다.
 

 

목차

  • [신동아(2010. 01월호) 목차]

    250매
    대해부 단월드
    성공한 문화기업, 세계적인 정신지도자…
    의혹으로 얼룩진 홍익인간 이화세계

    포스코건설 세무조사한 대구국세청 담당자들
    '도곡동 딸 실소유주 MB' 서류 봤다

    단독입수
    '남북겨협' 김정일 비공개 연설문
    "현정은 회장 꽉 쥐면 한나라당 것들 고립시킬 수 있다"

    신년특집
    전국 16개 광역단체
    '시ㆍ도지사 적합도' 여론조사
    서울 오세훈 / 인천 송영길 / 부산 문재인 / 대전 염홍철 / 충남 류근찬 / 강원 이계진 / 제주 우근민

    국방부ㆍ기무사ㆍ청와대 3각 파워게임
    '관광한국'의 그늘 관광통역안내사
    'Mini Bottle Collector'서울대 흉부외과 김원곤 교수

    신한국지
    황철곤 마산시장의
    그랜드 플랜

    권말부록
    보수ㆍ진보
    상생 토론회

 

진보블로그 공감 버튼트위터로 리트윗하기페이스북에 공유하기딜리셔스에 북마크

단월드 사이비 기사/글래머지/The Scary Yoga Obsession(무서운 요가중독)

 

http://www.glamour.com/magazine/2009/12/the-scary-yoga-obsession

 

 

 

 The Scary Yoga Obsession

무서운 요가 중독

Thousands of young women have turned to the popular Dahn Yoga practice, and many say they love it. But now some former members are making shocking charges of greed, psychological manipulation and sexual assault. Who’s right?
수천명의 젊은 여성들은 인기있는 단요가 수련하게 되었고, 많은 사람들이 그것을 사랑한다고 한다. 그러나 현재 몇 명의 전직 직원들은
탐욕적이고, 심리적인 조작 그리고 성폭행 소송으로 충격을 주고 있습니다. 누가 옳은걸까요?

December 8, 2009
Liza and Nina Miller, Jade Harrelson and Lucie Vogel

Moving on from Dahn, from left: Liza and Nina Miller, Jade Harrelson and Lucie Vogel
단에서 나온 왼쪽부터 리나 밀러, 니나 밀러, 제이드 헤럴슨, 루시 보겔
 

 

Lucie Vogel tells a harrowing story, but it begins with a scene of complete serenity. Nine years ago, she says, she lay stretched out on a woven mat in a dimly lit room, breathing in the scent of incense. On the walls around her, posters bore the graceful strokes of Korean calligraphy. A man in a cotton tunic and loose-fitting pants was giving Lucie, then 20, what he called an energy evaluation, firmly applying pressure to various points on her body. This wasn’t exactly what she’d envisioned when she called to sign up for an introductory yoga class, but it felt good—really good—so she was going with the flow. And why not? Lucie, a sophomore at the intensely competitive Massachusetts Institute of Technology (MIT), had been feeling anxious lately, not like her usual outgoing and confident self. The product of a loving family, she’d always excelled in academics and just about everything she tried: She was an accomplished double bass player, a strong skier and a fearless mountain biker. But the rigors of studying to be an environmental engineer had become overwhelming, and she feared she would fall behind. Then she’d spotted a flyer for yoga and tai chi. “I thought it might help me feel more grounded and happy,” she says.
루시 보겔은 끔직한 경험을 말합니다, 그러나 그 얘기는 완전한 평온한 상황에서 시작됩니다. 9년전 그녀는 향 냄새에 호흡하면서 희미하게 밝혀진 방안에 직물 매트에 뻗은 상태로 누워있었습니다. . 그녀의 주위 벽들에 포스터들은 한국어 필체의 우아한 동작을 뽑내고 있었습니다. 무명 상의와 느슨한 바지를 입고 있는 남자는 그당시 20살이었던 루시에게 적당한 바지를 주고 기 체크라고 부르는 점검을 그녀의 몸위에서 여러가지 동작으로 압박하는 행위를 하고 있었습니다.

그녀가 기본 소개 요가 수업 가입을 위해 갔을때, 이것은 정확하게 그녀가 상상하였던 것이 아니었습니다, 그러나 그것은 정말 좋은 느낌이었다, 그래서 그녀는 그 느낌대로 되어지는 대로 가고 있었다. 그리고 안될 것 없지? 지독하게 경쟁적인 매사추세츠 공과대학(MIT)의 2학년생 이었던 루시는 최근 외향적인 성격과 자신감이 없는 자신에 최근에 불안감을 느끼고 있었습니다.

화목한 집안 출신인 그녀는 항상 대학 학과 성적과 그녀가 하는 모든 일들에 뛰어났었다. : 그녀는 뛰어난 더블베이스 연주자였고 고난도 스키를 타고 그리고 대담무쌍한 산악 자전거를 타는 사람이었습니다. 그러나 환경 공학자가 되기 위하여 공부하는 과정의 혹독함은 그녀가 낙오될것이라는 생각이 두렵게 했다. 그 다음에 그녀는 요가와 타이치 전단지를 발견하였습니다. "그것이 내가 더 안정감과 행복함을 느끼도록 도와줄지도 모른다고 생각하였습니다"고 그녀는 말합니다.

 

At the end of that first session in September 2000, Lucie says the instructor told her she had “energy blockages” that were likely contributing to her unhappiness. He said he believed she was seeking more from life. “Here I am, 20 years old, feeling the most relaxed I’ve ever been,” Lucie says, “and this mystical dude tells me he can help me find enlightenment. I’m like, OK!”
2000년 9월에 그 1번째 세션 말에 단요가 지도자가 그녀에게 그녀의 불행함에 아마 기여하고 있었던 "에너지 막힘"을 가지고 있다고 말했다고 루시는 말합니다 그녀가 삶으로부터 더 많은 것을 찾고 있었다는 것을 믿는다고 그는 말하였습니다. " 여기에 여태까지 중 가장 편안함을 느끼는, 20살의 내가 있고” 루시는 말합니다. “그리고 이 신비한 멋쟁이는 나에게 그가 내가 깨달음을 찾도록 도와줄 수 있다"고 말하고 있다. 나는 그래 좋아!”

 

Lucie registered for a Dahn membership and started taking yoga classes several times a week. Within a month, she felt happier and less stressed; the lower back pain she’d had from a bike fall disappeared. But that’s where Lucie’s account of her experience with Dahn takes a turn. Her yoga practice, she says, quickly became more intense. She was taken under the wing of a “master” at the center, in whom she confided her growing fears about falling behind at school and her struggle to figure out what she was meant to contribute to the world. According to Lucie, the master said that she could solve all of her problems with more Dahn Yoga training. Intrigued, Lucie signed up for a series of workshops at Dahn centers. At the workshops, she says, she was taught that the path to her enlightenment lay in Dahn, but that the process of finding her true self would be painful and difficult. It was a challenge that Lucie, who’d always been competitive, found potently seductive. And so she began to turn away from her old routines—the long walks with her dog, the dinner parties with friends, the weekend ski trips and movie nights with her boyfriend—in favor of the new world she’d found within Dahn. “With most people, you encounter boundaries, a wall or distance,” says Lucie. “In Dahn, I felt genuine connections. People were so open and honest. They got to know me and advised me on how to manage things that felt unmanageable.”
루시는 단회원에 등록하였고 1주일에 몇번 요가 수업을 하기 시작하였습니다.  한달 안에 그녀는 더 행복하고 스트레스를 덜받는다고 느꼈습니다 ; 그녀는 자전거에서 떨어지는 사고로 가지게 된 허리통증이 사라졌습니다. 그러나 그것은 그녀의 Dahn과의 경험이 시작되는 전초였습니다.  그 즉시 그녀의 요가 수련은 더 강하게 되었습니다.

그녀는 학교에서 낙오되는 것에 대해서 커지는 두려움과 어떻게 세계에 기여를 해야할지를 찾기위한 몸부림에 대해 털어놓았던 센터내의 “마스타”의 손안에 들어가게 되었습니다.  루시에 의하면 그녀가 연습하는 더 많은 단요가로 모든 그녀의 문제를 풀 수 있었다고 그 마스터는 말하였습니다.  끌리듯이 루시는 단센터에 워크샵 종류들을 하기 위해 사인하였습니다. 

깨달음을 향한 그녀의 길은 Dahn에 있다고 워크샵에서 가르쳤다고 합니다. 그러나 진정한 자아를 찾는 과정은 고통스럽고 힘들거라고 했습니다. 항상 경쟁적었던 루시에게는 그 과정이 굉장히 유혹적인 도전으로 다가왔습니다.  그래서 그녀는 Dahn 내에서 찾았던 새로운 세계를 위해서 그녀의 오래된 일상적인 일과- 그녀의 애완견과 오래 산책하기, 친구들과의 저녁 만찬, 주말 스키 여행들 그리고 그녀의 남자친구와의 저녁영화보기- 로 부터 멀어지기 시작했습니다.

"대부분의 사람들과 당신은 경계를 짓거나 벽이나 거리가 생기게 됩니다."라고 루시는 말합니다. "Dahn안에서 나는 진정으로 연결 되었다고 느꼈습니다. 사람들은 매우 마음이 열리고 정직하였습니다. 그들은 나를 알게 되었고, 다루기 힘들게 느껴졌던 것들에 대해서 어떻게 다룰지 나에게 충고하였습니다".

Encouraged, she says, to focus her energies on her spiritual growth, she dismantled her old life piece by piece. She broke up with her boyfriend, traded in her jeans and T-shirts for traditional Korean clothing, chopped off her long curly hair, dropped out of MIT and began amassing huge debts to pay for classes and workshops. “Behind that sweet honey I was fed at the start,” says Lucie, “came, little by little, drops of poison.” Ultimately, she says, her seven years in Dahn damaged her family relationships, cost her nearly $85,000 and left her profoundly traumatized.
고무적이었던 그녀는, 그녀의 영적인 성장에 그녀의 에너지들를 집중하기 위하여 그녀는 그녀의 오래된 생활을 하나씩 하나씩 버리기 시작했습니다. 그녀는 남자친구와 헤어졌고,  그녀의 청바지와 티셔츠는 한국의 전통의상으로 바뀌게 되었고, 긴 곱슬머리는 짧게 잘리고,  MIT대학을 중퇴하고, 클래스와 워크샵에 대한 비용 지불때문에 큰 빚이 쌓이기 시작했습니다.

그리고 루시가 말하길  "처음에 나에게 주어졌던 달콤한 유혹이 조금씩 조금씩 독약으로 나타나기 시작했습니다.”  근본적으로 7년간의 Dahn생활은 그녀의 가족 관계를 손상시켰고, 거의 85,000 달러의 비용을 들게 했으며 깊이 마음에 충격을 남겼다고 합니다.

 

Lucie isn’t the only one raising serious questions about the organization—others echo her experience and allege traumas of their own. But a vocal opposing camp extols the virtues of Dahn. What’s really going on in this popular yoga chain?
이 조직에 대해서 심각한 문제를 제기한 사람이 루시만이 아닙니다 – 다른 사람들도 그녀가 겪은 경험을 겪었으며, 그들 나름대로의 정신적 쇼크(트라우마)를 주장했습니다.하지만 그 반대의 집단 목소리는 Dahn의 선행을 칭찬합니다. 도대체 이 유명한 요가체인에서 무슨 일이 일어나고 있는걸까요?

“It felt like falling in love”
"그것은 사랑에 빠진 것처럼 느꼈다

 

Say the word cult and many people think of Waco’s Branch Davidians or the horrific mass suicide in Jonestown, Guyana. It hardly seems likely that the term would apply to a chain of clean, airy yoga studios—a brand hyped on some local TV news shows, no less. Yet noted cult experts such as Steven Hassan, Cathleen Mann, Ph.D., and Joseph Szimhart say that Dahn fits the profile. “It’s very aggressive,” says Szimhart, an author of numerous studies on cults. “There’s an indoctrination process that quickly undermines free will.” Adds Hassan, author of Combatting Cult Mind Control, who’s talked to 85 former Dahn devotees: “Dahn has been flying under the radar. But it is one of the more destructive and harmful cults out there.” Hassan also believes that, because Dahn uses yoga to attract members, it has been successful at recruiting young women. “Many women use Dahn centers like regular yoga studios and go home to their normal lives when class is over,” Hassan says. But “a small portion become enmeshed like Lucie did. Of those true believers, many are young, bright, upper-middle-class women looking for their place in the world.”
“컬트”라는 단어를 얘기할때 많은 사람들은 Waco’s Branch Davidians 또는  가이아나  존스타운에서 벌어졌던 끔찍한 집단 자살을 떠올립니다. 이 단어를 깨끗하고 상괘한, 몇몇 지역 TV 뉴스쇼에 논란이 된 한 브랜드의 요가 스튜디오에 적용을 시키는건 거의 힘들어 보입니다. 

하지만 스티븐 핫산, 케틀린 맨 박사, 조셉 스짐할트 같은 컬트 전문가들은 단이 컬트가 가진 특성에 들어맞는다고 합니다.  컬트에 대한 많은 연구 저자인 Szimhart 는 “이 곳은 굉장히 공격적입니다.” “그곳에서는 사람의 자유의지를 재빨리 파괴시키는 세뇌과정이 있다” 라고 말했습니다. 

85명의 전직 단 추종자들과 얘기를 했던 "Combatting Cult Mind Control"의 저자인 스티븐 핫산은 “Dahn은 줄곧 레이다망에서 걸리지 않고 지나왔습니다. 그러나 나와있는 가장 파괴적이고 위험한 컬트중의 하나입니다”라고 덧붙여 얘기를 했습니다. 또한 핫산은 Dahn이 사람들을 끌어들이기 위해서 요가를 사용하고, 그것은 젊은 여성들을 끌어들이는데 성공적이었다고 믿는다고 합니다.

“많은 젊은 여성들은 단요가를 다른 평범한 요가 스튜디오처럼 사용을 하고 수업이 끝난뒤 각자의 집으로 돌아갑니다” “하지만 작은 한 부분이 루시의 경우처럼 빠져들게 됩니다. 진정으로 믿는 자들중 많은 사람들이 젊고 밝으며 중산층의 여성들로 세상에 자기의 자리를 찾는 사람들입니다”

 

Last May, 27 of these former devotees—22 women (including Lucie) and five men—banded together to file a complaint. Among their accusations: Dahn persuaded them to “disconnect from their previous life, including friends and family.” They charge “psychological manipulation, thought reform and undue influence” to coerce them into “becoming disciples” and “donating” all their money to the organization. It’s money, they say, that Ilchi Lee, who founded Dahn in his native Korea in 1983, used to fund his “extravagant lifestyle.” One woman is also accusing Lee of “sexual assault,” a claim Dahn denies along with the rest of the allegations. Just before press time, many of their accusations were “dismissed without prejudice” by a judge in a pretrial ruling. (The judge let the sexual assault charge stand, however.) That means the plaintiffs have 30 days to try to provide enough additional details for the claims to move forward. Dahn fights on, trying to get all the complaints dismissed. Meanwhile, the plaintiffs say they will persist because they want to expose Dahn for the harmful group they believe it to be.
지난 5월 27일, 루시를 포함한 22명의 여성과 5명의 남성으로 구성된 단추종자들이 뭉쳐서 법원에 소장을 넣었습니다. 그들의 주장들 중: 단은 그들의 추장자들에게 “친구들과 가족을 포함한 그 이전까지의 삶을 끊기”를 종용합니다. 그리고 그들은 단월드 추종자가 되도록 하기 위해서 "심리조작, 사상 주입 그리고 과도한 압박" 을 하고 그들의 모든 돈을 “ 도네이션(기부)”하도록 만듭니다.

그들이 말하길 모든 것은 1983년 한국에서 세워진 단월드의 설립자인 일지(이승헌)의 “호화스러운 라이프 스타일”을 위해서 쓰여지는 돈이라고 주장합니다. 그중 한 여인은 또한 이승헌에 대해 다른 모든 주장과 더불어 Dahn이 부정하고 있는 “성폭행”을 주장합니다. 

이 잡지가 발간되기 바로 직전, 많은 주장들이 예비재판에서 판사에 의해 without prejudice( 주:당사자의 권리나 특권이 포기되거나 상실하는 것으로 간주하여서는 아니 된다는 판결을 의미합니다.) 의 컨디션으로 기각되었습니다. (그렇지만 판사는 성폭행부분에 대해서는 그대로 재판까지 진행되는 것으로 결정을 했습니다.)

그 의미는 이 고소건을 계속 지속하기 위해서 고소인들이 30일의 시간안에 충분한 증거자료를 더 제출해야한다는 것입니다. Dahn은 모든 조항의 기각을 위해서 맞서 싸우고 있습니다. 그 와중에 고소인들은 Dahn이 자기네들이 믿고있는 위험한 조직으로  밝혀지기를 원하므로 계속 노력을 할것이라고 합니다.

Just what are these women and men up against? A powerful international brand. Documents obtained by the plaintiffs’ lawyer indicate that Dahn, which boasts nearly 1,000 centers worldwide, including 139 in the U.S., may have earned between $25 million and $30 million in 2009 in this country alone. Driving that revenue stream are fees paid by about 10,000 U.S. members—77 percent of whom are female—and 537 salaried leaders or “masters.”
이 여성들과 남성들은 무엇에 대해서  반대하는 것 일까요?. 파워플한 국제적 브랜드. 원고들의 변호사에 의해 얻어진 문서들은 전세계에 거의 1,000곳의 센터를 자랑한 Dahn은-미국에서 139개 센터를 포함하여-  2009년에 미국에서만  2500만 달러와 3000만 달러 사이에 수입을 벌었을 가능성을 나타냅니다.. 그 수익의 유동을 따져보면 대략 미국인 회원10,000명과. -77 %의 여성인-537명의 월급을 받은 지도자들 혹은 "마스터들"이 지불한 수련비입니다.

 

Meantime, Dahn has many passionate devotees. A typical class features meditation and gentle exercises derived from an ancient Korean form of training. In almost 300 testimonials on Dahn’s website, women and men rave about the program’s benefits. “My Dahn practice has helped me grow mentally, physically and spiritually,” posts Robyn Smith. Some users report it even heals diseases: “My doctor says I’m a miracle!” posts Jerrie, who writes that Dahn helped her recover from crippling fibromyalgia. Several Dahn followers interviewed by Glamour offer varying degrees of praise. Says Polina Yagudayev, an ex master from Denver who invested $40,000 in her training and still takes classes a few times a week: “I recommend the classes. If you want to go further, it’s a lot of money; you should choose consciously.”
그 와중에 Dahn은 많은 열정적인 추종자들을 가지고 있습니다. 일반적인 클래스는 명상과 한국의 고유한 수련형태로 부터 건너온 부드러운 운동으로 이루어졌습니다. 약 300여개의 단월드 웹사이트에 올라온 수련경험에 의하면 많은 여성과 남성들이 프로그램에 대한 좋은점을 나열해놓았습니다.

로빈 스미스는 “나의 단수련은 정신적으로, 육체적으로, 영적으로 나를 성장하도록 도왔습니다”라고 글을 올려놓았습니다. 어떤 사용자들은 하물며 자기들의 병이 치유되었다고까지 보고했습니다: “나의 의사가 말하길 나는 기적이다”라고 했다고 제리가 움직이기 힘들었던 fibromyalgia(섬유근육염)으로부터 치료되었다고 글을 올려놓았습니다.

Dahn에 대해서 다양하게 찬사를 하는 여러명의 Dahn 추종자들이 글레머지와 인터뷰를 했습니다. 4만불을 돈을 투자하고 지금도 1주일에 두세번 수업에 참가하는 전직 마스터였던 덴버의 폴리나 야구데이브는 “저는 이 수업들을 추천합니다. 만약에 당신이 거기서 더 나아가기를 원한다면, 돈이 많이 듭니다. 하지만 당신이 조심해서 선택을 해야합니다”라고 말했습니다.

 

Many of the young women involved in the complaint acknowledge that Dahn benefitted them initially, which is why they say they were willing to overlook the vaguely uneasy feeling they got from their first encounters with the organization. “The whole thing felt weird,” says plaintiff Jade Harrelson (known in the suit by her given name, Jessica), 27, a former master who joined Dahn while studying at the University of Massachusetts, Amherst. “But after my first class, I had a smile on my face. I was so hopeful it was going to be great.” And once she shelled out the $100 fee for her first weekend workshop, it was. “You are always made to feel so special,” she says. “I met all these people who immediately included me as one of them.” Among the leaders who welcomed her and nurtured her growing devotion was Lucie.
소송중인 대부분의 젊은 여성들은 Dahn이 처음에는 그들에게 이익이 되었던 것을 인정합니다, 하지만 그것이 바로 그들이 처음에 이 단체를 접했을때 정확하지 않은 어떤 편하지 않은 느낌을 간과한 이유라고 합니다. “전체 느낌이 좀 이상했어요”라고 현재 27살, Amherst에 있는 메사추세츠 주립대학 재학시 Dahn에 들어갔던 전직 마스타였던 고소인 제이드 헤럴슨 (소송장에는 본명 제시카로 나와 있는) 이 말했다.
 
“하지만 첫 수업이후 제 얼굴에는 웃음이 생겼어요. 나는 모든게 다 좋아질거라는 희망적이 되었지요.” 그리고 그녀는 그녀의 첫 주말 워크샵을 위해 100불을 내 놓았다. “항상 당신이 굉장히 특별하는 느낌이 들도록 만듭니다” “나는 나를 금방 자신들과 같은 사람들의 한사람으로 받아들이는 많은 사람을 만났습니다” 라고 그녀는 말했다. 그녀를 반기고 그녀의 추종심을 자라도록 만든 지도자중의 하나가 바로 루시였다.

 

A few months later Jade attended a Shimsung workshop led by a high-level Dahn trainer and staffed by Dahn masters. These workshops, according to Jade and some of the other plaintiffs in the suit, take on the air of group therapy, with participants sharing their deepest, darkest insecurities with a roomful of strangers. Masters are quick to offer a box of tissues or a supportive embrace during emotional moments. At the end of the workshop, the lights dim, loud drumming music is turned on and the participants chant, weep and shout, “Who am I? What do I want?” Lucie remembers that some people walked out midworkshop, unnerved, but she and others felt as if their hearts had opened.
몇개월 후 제이드는 높은 자리에 있는 Dahn 트레이너와 다른 Dahn 마스타가 주관한 심성 수련에 참가를 했다. 제이드와 몇몇의 다른 고소인들에 의하면 이런 수련들은 참가자들이 자기들의 깊고 어두운 불안한 자아를 방안에 가득한 낯선 이방인들과 나누게 하는 집단적인 그룹 치료로 행해진다고 한다.

마스타들은 이런 감정적인 순간에 재빨리 티슈를 갔다주거나 위로의 포옹을 건넵니다. 워크샵의 마지막에는 은은한 불빛에 드럼과 같은 음악이 크게 울려퍼지고, 참가자들은 울고불고 소리칩니다, “나는 누구인가” “나는 무엇인가” 라고. 루시는 어떤 사람들은 워크샵 중간에 단호히 나가 버린것을 기억하지만, 그래도 그녀와 다른 사람들은 자기네들의 가슴이 열린것 처럼 느꼈다고 했습니다.

 

Recalls Lucie, “It felt like you were falling in love, only much bigger, because you weren’t just falling in love with a person, but with a community, a practice and a lifestyle, all in one. It was everything. I felt like the luckiest person in the world.”
루시가 회상하길 "그것은 당신이 단지 더 크게 사랑에 빠진 것처럼 느꼈습니다,  왜냐하면  한 사람과 사랑에 빠지는게 아니라  공동체, 수련 그리고 생활 양식,  모든것이 한꺼번에 이 하나에 들어간 것이기 때문입니다.  그것이 모든 전부였습니다. 나는 세계에서 가장 운이 좋은 사람처럼 느꼈습니다".

 

Cult experts call that lavish attention “love bombing,” a common recruitment technique. “As social beings, we respond well to people who make us feel welcome and secure,” notes Janja Lalich, Ph.D., a professor of sociology at California State University, Chico, and a cult expert. “Love bombing also tends to make the person feel more obligated to comply with requests from the group—requests to come back again, to give more, to bring friends and so forth.” The technique doesn’t work on everyone, which may explain why many people can practice Dahn Yoga without being consumed by it. “Dahn is especially appealing to anyone who is anxious, vulnerable or struggling with personal issues like a breakup or questions about career direction,” says cult expert Szimhart.
컬트 전문가들은 일반적인 신입 모집 기술인 그 아낌없는 관심을 사랑 폭격이라고 말합니다. “사회적인 존재로서 우리는 우리를 환영하고 안정적으로 느끼게 해주는 사람들에게 잘 반응합니다.”라고 켈리포니아 주립대학에서 사회과 교수로 있고 또한 컬트 전문가인 Janja Lalich 박사가 말했습니다. “사랑폭격은 또한 그 단체의 요청 –다시 돌아오라는 요청, 더 많이 주어야 한다는 요청, 그리고 친구를 데려와야 한다는 그런 등등의 요청에 맟추어야 한다는 더 강한 의무감을 사람으로 하여금 느끼게 하는 경향이 있습니다.”

이 기술은 모든 사람에게 먹혀드는것은 아닙니다 –어쩌면 단월드에게 먹혀들지 않고 단지 수련만 할수 있는 다른 많은 사람들도 있음을 설명하는 이유이기도 합니다. Dahn은 특히 아주 열정적이고 순진하여 힘이 없는 사람들이나, 연인과의 이별이나, 진로문제등, 어떤 개인문제로 고통을 받고 있는 사람들에게 아주 매혹적이라고 컬트 전문가인 Szimhart가 말했습니다.

 

Six months into her Dahn experience, Lucie dropped out of college to dedicate her&self completely to Ilchi Lee’s “vision” of spreading the word about Dahn Yoga. When her MIT tuition refund check came, she cashed it to pay for a course at Dahn’s National Retreat Center in Sedona, Arizona. “You feel good when you write the check or swipe your card,” says Lucie. “Like you just bought a present for your soul.”
6달동안의 그녀의 Dahn 경험으로 루시는 그녀 자신을 완전하게  단요가의 세계전파인  이승헌의 비젼에 바치기 위해 MIT대학을 그만뒀다. 그녀의 MIT 등록금 환불액을 세도나 아리조나 일지명상센터 코스를 지불하는데 사용하기 위하여 현금으로 바꿨습니다. “당신의 카드를 긁고 그리고 수표를 쓸때 당신은 아주 기분이 좋아집니다. 마치 그건 당신의 영혼을 위해서 선물을 산것과 같은 느낌이 듭니다” 라고 루시가 말했다.


 

At Sedona retreats, Lucie says, participants typically did yoga, meditated and danced for hours to loud music. “It was like a rave without drugs, the most fun you’d ever had,” says plaintiff Nina Miller, 28, who was 24 and a recent Smith College grad when she discovered Dahn. “I was trying to decide what to study in graduate school, and where the rest of my life would take me,” says Nina. Wherever that would be, Dahn seemed like a great start. Nina’s sister, Liza Miller, also a plaintiff, was a 22-year-old senior at Hampshire College when she attended the Sedona retreat with Nina. As she recalls: “The masters bounced around the room like balls of light and joy; you’d look at them and think, I want to be like that.” The end of the retreat, Nina says, felt like the last day of summer camp: “You wish you didn’t have to go back to your real life. And that’s when they tell you this can be your life if you become a Dahn master.”
 세도나 리트릿은 참가자들은 일반적으로 요가를 하였고 명상과 시끄러운 음악에 몇 시간 동안 춤추었습니다. 고 루시는 말합니다.  "그것은 마약없이 약효과를 보는것 같은, 나의 경험중 가장 재밌는 것이었습니다.” 라고 Dahn을 발견했을때 당시 24살에 이제 막 스미스 대학 석사과정을 시작했던 고소인  28살의 니나 밀러가 말했다. 

“그당시 나는 대학원에서 무엇을 공부할것인가 그리고 나의 전 인생을 보낼곳을 결정할려고 노력하고 있었지요”. 그것이 어떤 곳이었던지 간에, 그 시작으로서 Dahn은 아주 훌륭한 것으로 보였다. 니나의 자매인 또 다른 고소인 리자 밀러는 그당시 22살로 햄셔 칼리지에 재학중, 언니 니나와 함께 세도나 명상센터에 갔다. 그녀가 기억하기를: “마스타들이 강당주위를 빛과 기쁨에 찬 공처럼 뛰어다녔어요; 당신이 그들을 본다면 나도 저렇게 되고 싶다는 생각을 하게 될겁니다”.

명상프로그램의 마지막이 니나에게는 여름 캠프의 마지막 날같이 느껴졌다고 합니다:” 현실에 돌아가지 않아도 되기를 바라는 거죠. 그리고 바로 그때 그들은 말하지요 바로 Dahn 마스타가 된다면 당신의 인생이 이렇게 될 수있다고”.

 

To become a master, say some women, they were asked to make increasingly serious financial commitments. Jenifer &McAtee, a 27-year-old former master who is not involved in the complaint, says she had already signed up for a $5,500 course, and when it was recommended that she purchase $2,000 worth of other sessions, “I said I didn’t have the money,” she says. “So a master handed me the phone and suggested I call my credit card company and ask them to raise my credit limit. The master said I’d make the money back. And I trusted this person.” Responds Dahn Yoga’s vice president of communication, Joseph Alexander: “I don’t know if this story is true or not…but sometimes people weren’t supervised as they should be.”
몇 명의 여성들이 말하길 Dahn 마스타가 되기 위해서는 심각한 경제적인 약속을 하도록 요구됩니다. 이번 소송 원고에 포함되지 않은 27살인 전직 마스터인 제니퍼 맥아티는  이미 5500달러 코스에 사인했고 2000달러짜리 다른 세션의 구입하도록 제안을 받았을때라고 합니다. “ 나는 돈을 가지고 있지 않았다고 말했습니다”  “그랬더니, 마스터는 나에게 전화를 건네주면서 나의 신용카드회사에 전화해서 그들에게 나의 신용한도를 올리라고 말하라고 제안했습니다. 마스터는 내가  돈을 대출하라고 말했습니다 그리고 나는 이 사람을 믿었습니다.”   조셉 알렉산더 단요가 홍보 부사장의 대답은 ´나는  그것이 진실인지 아닌지 이부분을 알지 못한다..그러나 몇 명의 사람들은 그들이 한짓이 통제되지 않는다” 고 말했습니다.

“I was disappearing”
"나는 사라지고 있었습니다"

 

Some of the women in the complaint say friends and family members asked them hard questions about their new obsession. Lucie says her sister e-mailed her information she’d found that said Dahn was a cult, but Lucie was not swayed. Nor was she alarmed by the cult allegations surfacing on the Internet. She and other Dahn members dismissed them. “We were young, and we wanted to be the best in everything,” says Jade. “It was as if it became a contest to see who would be the most devoted.” Another plaintiff, Lisa Morehouse, worked for a breast cancer foundation when she joined Dahn at 33. She describes the process of losing herself in the group this way: “You learn to disregard your inner voice and follow what the practice tells you. We silenced our intuition until we were like zombies.”
이번 소송 원고들중 몇 명의 여성들은 친구들과 가족들에게 그들의 새로운 중독의 위험성에 대해 어려운 질문을 그들에게 물었다고 말했습니다. 루시는 그녀의 동생이 이메일로 Dahn이 컬트라고 하는 정보들을 그녀에게 보내왔다고 말했습니다. 그러나 루시는 흔들리지 않았다. 인터넷에서  나타난 컬트 주장들에 대해  경각심을 갖지 못했습니다. 그녀와 dahn 멤버는 그것들을 무시했습니다.  “우리는 젊었고 모든 부분에서 최고이기를 원했다”고 제이드는 말했습니다. "그건 마치 누가 가장 헌신적인 사람인지를 보이기 위해서 경쟁과 같이  되었습니다".  다른  소송 원고중 한사람인 리사 모어하우스 양은 33살에 dahn 에 가입시 한 유방암 연구그룹에서 일을 하고 있었습니다.. 그녀는 자기자신을 단 그룹에서 잃어가는 과정을 이렇게 묘사했습니다:  “ 당신은  당신의 내면의 소리를 무시하고 그리고 단의 가르침이 얘기하는 데로 따르도록 배웁니다. 우리는 좀비가 될때까지 우리들의 직관에 침묵했습니다.”

 

In 2003 Lucie completed her seven-day masters’ training course. The workshop, she says, culminated in a 21-hour mountain hike, with participants carrying rock-filled backpacks. A few months later, Julia Siverls, a 41-year-old New York City college professor, died on a similar Dahn hike. But for Lucie, this test was well worth the payoff. “The day I became a sabumnim [Dahn’s word for master] was one of the best of my life,” she says. “I knew what I was living for.”
2003년에 루시는 7 일간의 마스터 코스를 마쳤습니다. 워크샵은 참가자들이 돌이 가득 채워진 배낭을 들고 21시간의 산악 하이킹을 하는게 절정이었다고 말합니다.  몇 개월후에  뉴욕시립대학 교수인 줄리아 시벌스씨가 비슷한 dahn 하이킹을 하다가 죽었습니다. 그러나 루시에게 이 과정은 모든 힘듬을 상쇄시킬만한 가치가 있는것이었다. “그날 내가 사범(단월드에서 부르는 마스터의 단어)이 되었고 내  일생중에 가장 좋은 날이었다” “ 나는 사는 목적이 무엇인지 알게 되었다”  라고 루시는 말했다.

 

By this time, Lucie says she had shed nearly all her personal belongings, with the exception of a photo album with pictures of her prom, her sister and her late father as a relic of her past. “The album was absolutely irreplaceable,” she says. But her Dahn training, she says, had made her see the album as an attachment to her former life and, as such, an obstacle to the growth of her soul. One day she grabbed the album out of the closet and threw it in a Dumpster. “It was bittersweet,” she says. “Sweet in that I was furthering my commitment, and bitter in that I was disappearing.”
그 즈음에 루시는 고등학교 무도회사진, 동생과 아버지와의 과거 흔적의 사진 앨범을 제외하고, 그녀의 모든 개인적 소지품을 없애버렸다고 한다. “ 앨범은 확실히 대체될수가 있는것이 아니지요 ” 고 루시는 말했습니다. 그러나 그녀의 단월드 수련하는 동안 그녀는 이 앨범이 그녀의 과거와의 연결고리로서 영혼의 성장에 장애물이 되는 것으로 보도록 자기를 만들었다고 합니다. 그래서 어느날 그녀는 옷장에 있던 그 앨범을 꺼집어 내서 쓰레기통에 던져버렸다고 합니다. “그건 쌉쌀 달콤 한 느낌이었지요” “나의 헌신을 더 나아가게 하는 면에서 달콤했지만, 내가 사라져간다는 면에서 쓰라렸지요” 라고 그녀는 말했다.

 

Lucie reenrolled at MIT, but instead of living in the dorms, she bunked with other masters and premasters in an apartment. Inside, she says, they became carbon copies of one another: They slept in rows on the floor; spoke a brand of Korean-infused English they called Konglish; and worked, they say, up to 120 hours a week for Dahn. At that point, though, explains Lucie, whenever Dahn leaders spoke of “vision,” it apparently meant how much money they could bring in each month. Sometimes, she says, toward the end of a month, her masters would instruct her to bow all night long to help her focus entirely on her goals. “When you finish something like that, you feel hyperalert and extraordinarily powerful,” says Lucie. “Any thought or feeling you have that is not related to achieving your vision, you cut from your mind.”
루시는 MIT에 다시 등록하였습니다, 그러나 기숙사들에 생활하는 대신에 그녀는 아파트에 다른 마스터들과 예비 마스터들과 같이 잠을 잤습니다. 내부에서는 그들은 서로의 복사본들이 되었습니다.; 그들은 마루에 줄 맞춰 잠을 잤습니다. 그들이 한국식 영어라고 불렀던 한국식으로 붙여 넣어진 영어의 브랜드 콩글리시를 말하였습니다  그리고 Dahn을 위해 1주일에 120 시간까지(주:미국 법정 노동시간은 40시간이 정상입니다. 그리고 40시간을 넘는 초과 근무시에는 현재 임금의 두배를 지불해야 합니다. ) 일하였습니다.

루시가 설명하길, 그시점에 Dahn 지도자들이 “비젼”을 이야기 할때 마다 그것은 명백히 얼마만큼의 돈을 매달 달성할수 있는가에 대한 뜻이었습니다. 때로는, 그녀가 말하길, 월말이 되었을때 그녀의 마스타들이 그의 목표액에 달성할수 있도록 집중하기 위한 도움으로 철야로 절을 하라고 지시한다고 합니다 "그런 것들을 끝내고 나면 당신은 극도로 예민해지며 평범을 뛰어넘는 힘을 느낍니다”라고 루시가 말했다. “비젼 달성과 관계가 없는 그 어떠한 생각이나 감정은 당신의 마음에서 잘라내게 됩니다”.

After one such frenzy, Lucie says she made $75,000 for Dahn in a single day by selling a package of private “healing” sessions to a wealthy couple. Although Lucie was at that point earning about $30,000 a year working for Dahn, she says she was never given a commission; she claims she did earn a bonus that year for being the best recruiter in the country, and that she put the money back into her center.
그러한 광란후에 그녀가 어떤 한 부유한 커플에게 개인 힐링 세션(주: 센터의 지도자들이 활공등 전신마사지를 해주면서 회당 150불에서 250불을 받는 패키지로 주로 몇천불에서 몇만불로 묶어서 받아냅니다.) 패키지를 팔아서  하루 당일로  Dahn에 대한 실적 75,000 달러를 팔았다고 루시는 말합니다. 그당시 루시가 Dahn을 위해 1 년을 일해서 받는 월급이   30,000 달러를 받았지만. 그녀는 한번도 성과금을 받지 못했다고 말했습니다. 하지만 그녀는 한해 미 전역에서 가장 많은 신입모집을 할때 보너스는 받았다고 합니다. 하지만 그돈은 다시 센터에 모두 되돌려 놓았다고 합니다.(주: 단의 못된 버릇중에 하나가 월급이외의 돈을 받았거나 생겼을 때 도네이션 명목으로 다시 가져간다는 점을 지적한것입니다)

 

Increasingly, though, Lucie’s euphoria at Dahn was replaced with fatigue and stress. She gained weight and struggled with feelings of guilt. “As masters we were doing something that was a strange combination of exactly what we wanted, healing people, and the opposite—taking too much money from them,” says Lucie. “People looked up to me as a model master. I smiled all the time, as I was trained to do. But inside I was rotting and dying.”
점점 지나면서 Dahn에 대한 루시의 행복감은 피로와 스트레스로 대체되었습니다. 그녀는 체중이 불고 그리고 죄책감으로 몸부림쳤습니다. "마스터들로서 우리들이 하고 있던 것은 우리들이 원하는 대로 사람들을 힐링하고자 것과 그것과는 반대로 또한 사람들로부터 너무 많은 돈을 뜯어내는 것의 이상한 결합의 일이었다.” “사람들은 마스터 모델로서  나를 존경하였습니다.  난 내가 훈련받은 대로 항상 미소를  지었지요. 그러나 내 안에서 나는 썩어 죽어가고 있었습니다".

 

In 2007 Lucie, Nina Miller and some other masters presented a proposal to Dahn officials; they suggested changes including that they stop wearing the Korean outfits, work fewer hours and reduce their monthly quotas. About a month later, Lucie says she was summoned to Sedona to do construction work under a master who’d been assigned to “reeducate” her and put a brake on her independent thinking. “Then someone I knew there suggested that I leave,” says Lucie, with gratitude. “Amazingly, it had never occurred to me. Somewhere inside, I knew it was the right thing to do, and I said to myself, I have to go.” That night, without telling anyone, Lucie got in her car and, in a state of shock and confusion, drove away.
2007년에 루시와 니나 밀러 그리고 몇몇 다른 마스터들은 Dahn 관리자들에게 건의를 했습니다. :한국 옷들을 입는 것을 멈추고 초과 근무하는것과 한달 실적 할당을 포함한 변화를 제안하였습니다.  약 한달후에 그녀는 세도나에 소환되어 그녀와 그녀의 자율적인 생각을 제재하기 위해 건설공사장에서 막일을 하면서  ” 재교육”을 받았다고  루시는 말했습니다. : 루시가 말하길 고맙게도 “내가 아는 어떤 사람은 내가  그만둘것을 건의했습니다”. “놀랍게도, 그일은 나에게 일어나지 않았습니다.  내 안의 어딘가에서 그것은 내가 해야할 정당한 일이라는 것을 알고 있었습니다. 그리고 나는 떠나야한다고 나 자신에게 말했습니다.” 그 날 밤, 아무에게도 말하지 않고 루시는 자동차를 탔고 충격과 혼란의 상태에서 차를 몰고 그곳을 벗어 났다.

“We are healing together”
"우리들은 함께 치유 돼요"

 

Numb, doubting her decision and, in her darkest moments, contemplating suicide, Lucie returned to Massachusetts and hid out in a rented apartment. While Lucie’s star in Dahn was falling, Jade’s was on the rise. Having attained master’s level, she’d dropped out of college to work for Ilchi Lee in Seoul, South Korea—a decision that deeply troubled her family. While teaching classes and serving as a spokesperson for Dahn Yoga, Jade says she met with Lee several times. “I felt honored to be singled out,” she remembers. “I thought he must see great potential in me.” But her delight in this special treatment changed, she says, when Lee’s attentions became too personal. In her testimony for the case, Jade recounts: “Lee gave me my special ‘soul name’ of Dahn Soon, which means ‘simple’ in Korean…. He told me I was his daughter. Several weeks later he gave me a gold necklace with crystals.” About a year later, in 2006, Jade claims she was summoned to Lee’s apartment; he soon gestured for her to join him in his bed. “He pushed my head under the covers and held my head down until I stimulated him orally…. Then…[he] lay on top of me and penetrated me,” claims Jade in her testimony, going on to recount, “I felt extremely uncomfortable with this, and told myself over and over that Ilchi Lee would never do anything to hurt me…. I was unable to resist his emotional and psychological dominance.”
막막하고, 자신의 결정에 확신이 없었던 가장 어두운 순간에 그녀는 자살을 생각하며, 루시는 메사추세츠로 돌아와서 빌려놓았더 아파트에 숨었다. 그당시 루시가 Dahn에서 떨어지는 별이었다면 제이드는 떠오르는 별이었다. 마스터라는 지위에 다다른 그녀는 서울에 있는 일지를 위해 일을 하기 위해 학교를 중퇴했다 – 그 결정은 그녀의 가족을 깊은 고통에 빠트렸다. 수업을 가르치고 단요가 대변인으로 일하는 동안, 제이드는 일지를 몇번 만났다고 한다.  그녀는 기억하길 “나는 혼자 그렇게 일지를 만나는게 자랑스러웠다.”고 한다. “그가 꼭 내가 가진 큰 가능성을 봐야 한다고 생각했다”. 하지만 이런 특별한 대우에 대한 그녀의 기쁨은 그의 관심이 지극히 개인적으로 바뀌었을때  생각이 바뀌었다고 한다.  

이 고소 심리에서 제이드가 증언하기를” 이승헌이 나에게 특별한 “영혼의 이름”인 한국말로 단순하다는 의미인 “단순”을 지어주었습니다. 그리고 그는 내가 그의 딸이라고 얘기했습니다. 몇주후에 그는 나에게 크리스탈이 들어있는 금 목걸이를 줬습니다.” 그리고 그 후 약 1년 뒤 2006년, 제이드는 이승헌의 아파트로 불려갔다고 합니다. 그리고 곧 그는 제이드에게 침대로 동침할것을 원하는 제스쳐를 보였다고 합니다. “그는 나의 머리를 이불 아래 그의 아랫도리쪽으로 밀어서 내가 그를 오랄(이승헌의 성기를 입에 넣고 자극을 하는  행위)로 흥분을 시킬때까지 잡고 있었습니다., 그런 다음 그는 내 위로 올라왔고 삽입을 했습니다.” 라고 사건 심문에서 증언했습니다. 또한 계속 증언하길 “나는 너무나 불편해서 나 자신에게 일지는 나를 해치는 어떤 일도 하지 않는다고 계속 얘기를 해야만 했습니다…. 나는 그의 감정적이고 심리적인 우위를 저항할 수 없었습니다”.


But when Jade sought help the morning after, she claims she was told she should “be ashamed for daring to question [Lee’s] integrity.” Distressed, she continues, she decided to quit Dahn.
그러나 제이드가 다음 날 아침 도움을 찾았을때, 오히려 “이승헌의 완전함에 감히 의문을 품는다는 것을 부끄러워해야 한다”는 얘기를 들었습니다. 계속해서 괴로워하다 Dahn을 그만두기로 결정하였습니다.

 

For all they claim to have endured, some women involved in the complaint say leaving Dahn was the worst trauma yet. At first, says Lucie, “it was like your parents died; you lost your job, your home and your dog; and your husband walked out on you—all at once.” But her conflicted feelings vanished on the day she heard about Jade’s claims. “I was so, so angry,” she says. She also felt guilty. “I felt so responsible for what had happened to her because I told her she could trust him…. I offered to buy her a ticket home immediately.” Once Jade was back on U.S. soil, thanks to Lucie, the women began to reach out to other former members—and heard still more upsetting details about Ilchi Lee’s lifestyle. They claim there were multiple boats and homes, plus luxury travel and high-stakes gambling. All this prompted their suit, in which they are seeking what their lawyer says amounts to millions in damages for financial harm and severe emotional distress.
그들이 견뎌야했다고 주장하는 모든 것은, 소송의 여성 원고 들에 의하면, 그것은 Dahn을 떠나는 최악의 정신적인 충격(트라우마)이라고 합니다.  처음 루시는 “그건 마치 당신의 부모가 죽는것과 같습니다. 직장을 잃고, 집과 개를 잃어버리는 그런것입니다. 또한 당신의 남편이 당신을 떠나는 것 이 모든것이 한번에 일어나는것과 같다.”고 합니다.

하지만 그녀의 이런 상반된 느낌은 그녀가 제이드에 대한 성폭행 얘기를 들었을때 없어졌다고 합니다. “나는 너무 너무 화가났습니다.” 그리고 그녀는 죄책감을 느꼈다고 합니다. “내가 바로 그녀에게 일지 이승헌을 믿어도 된다고 얘기했기때문에 그녀에게 일어난 일에 대해서 책임을 느꼈습니다. 그래서 그녀에게 당장 집으로 돌아올수 있도록 비행기 표를 사주겠다고 제의를 했습니다.”

루시 덕택으로 일단 제이드가 미국 고향집으로 돌아 오고 다른 전직지도자들과 접촉을 시도하면서  이승헌의  더 많은 라이프 생활에 관한 혼란스러운 생활에 대해 자세히 들을수 있었다. 그들이 거기에 여러 개의 보트와 주택, 플러스 명품 여행과 높은 내기 도박을 했다고 말합니다. 모든 이것은 그들의 소장에 포함되어 있으며, 그들의 변호사에 의하면 이 소송에서 경제적인 피해와 정신적인 고통에 대한 피해 청구액은 수백만 달러에 달한다.

 

Mike Paul, a spokesperson for Dahn, says the complaint “is trying to take advantage of Americans’ lack of understanding of Korean culture.” Bowing, for example, is an ancient Asian meditative practice. He also points out that Dahn has had “excellent results helping millions worldwide with health and wellness,” and calls at least some of the plaintiffs in the case “disgruntled former employees.” Furthermore, says Paul, “they use one word that they hope will ruin the reputation of the organization so they can have a settlement: cult.”
마이크 폴, 단월드 대변인은 고소인들은 “미국인이 가진 한국 문화에 대한 이해부족을 교묘히 이용하고 있다”고 말했다. “예를 들자면 절은 아시아 고유의 명상 수행 방법입니다.” 그는 또한 주장하기를 “ Dahn은 세계적으로 수많은 사람들의 건강을 도와주는 훌륭한 결과를 가져왔습니다.” 또한 그는 고소인 일부분에 대해서 “불만을 가진 전 고용인”이라고 불렀습니다. 또한 폴이 덧붙여 “그들은 그들이 원하는 대로 이 단체의 명성을 파괴할 한 단어를 사용함으로서 합의를 할려고 합니다 : 컬트라고”

 

And many current members and masters are enraged by the charges. “Their allegations are unfounded,” says Dahn master Dawn Quaresima, who joined Dahn while dealing with health problems following a C-section. “I invested a lot of money in my training too; it cost much less than my college education, and I got a lot more out of it.” Says Genia Sullivan, a New Jersey-based master who’s been in Dahn for more than a decade, “I’ve read the lawsuit and don’t agree with any of it…. It’s a wonderful organization. I’ve never seen so many people with such good hearts.” And Dahn continues to thrive, attracting members through its studios and its new Body + Brain Centers. That’s no surprise: Groups that offer meaning and spiritual solace become increasingly attractive in tough economic times, says cult expert Hassan.
그리고 많은 현재의 회원과 마스타들은 이 소송에 대해서 분노를 드러냅니다. “그들의 주장은 확인되어지지 않은 것입니다” 라고 단 마스타인, 제왕 절개수술후 건강 문제를 겪다가 단월드에 들어온, Dawn Quaresima 가 말했습니다. “나는 많은 돈을 이 수련에 투자했습니다. 그래도 그건 내 대학 등록금보다도 적은 돈인걸요. 하지만 나는 더 많은 것을 그것으로 부터 얻었습니다” 라고 단월드에서 10년이 넘는 세월을 보내온 뉴저지에 적을 둔 단 마스타 Genia Sullivan가 말했습니다. “ 이 소송에 대해서 읽었습니다. 그리고 난 그것에 동의 하지 않습니다. 이 단체는 훌륭한 단체입니다. 난 이렇게 따뜻한 사람들을 본적이 없습니다.” 그리고 단은 계속 요가 스튜디오와 새로운 바디엔 브레인 센타를 통해서 사람들을 끌어들이고 경제적으로 성공을 이루고 있다.

그건 놀라운 일이 아니다: 영적인 안락함과 의미를 제의하는 단체는 경제가 어려운 상황에서도 더욱 더 사람들에게 매혹적이 된다고 컬트 전문가 핫산이 말했다.

 

Meanwhile the women taking a stand against Lee say they still struggle to find a new normal. Jade, now living in the Boston area, works at a health center—but says she feels despair each time she passes her local Dahn franchise. “I want the word out,” says Jade. “This is not a yoga studio.”
그동안 이승헌에 반대하여 일어났던 여성들은 아직도 그들이 새로운 일상을 되찾는데 고통을 겪고 있다고 한다. 현재 보스톤 지역에 살고 있고 한 헬스센타에서 일하고 있는 제이드는 그러나  아직도 단센터에서 운영하는 프랜차이즈 센터를 지날때마다 절망감을 느낀다고 말한다. "나는 이 말을 외치고 싶다.” 제이드는 말합니다. "이곳은 요가 스튜디오가 아닙니다".

Lucie now directs a ski school in New Hampshire and has paid off the debt she accrued while at Dahn. One good thing she says has come from her ordeal is a “beautiful friendship” with Jade, Liza and Nina. “We’re healing together,” says Lucie. While they say they may never see a penny—or an apology—from Dahn, they hope their complaint will save others. “The women who become sabumnims are incredible people; they are so smart and passionate and have so much to contribute to the world,” Lucie says. “Ilchi Lee’s bank account is not a cause worthy of all they have to offer.”
루시는 지금 뉴 햄프셔에 스키 학교에서 일하면서 Dahn에 있는 동안 진 빚를 전부 갚았습니다. 그래도 혹독한 시련으로부터 한가지 좋았던 것은 제이드와 리자 그리고 니나와 같은 “아름다운 우정”을 얻은것입니다. "우리들은 함께 치유 해요”고 루시는 말합니다.  그들은 결코 Dahn으로 부터 요구한 돈이나 또는 사과를  못받을수도 있다고 말합니다.  그러나 그들은 그들의 소송이 다른 사람을 구하기를 희망합니다. “사범님들이 되기로 한 여성들은  놀라운 사람들입니다; 그들은 매우 영리하고 열정적이고 세계에 기여할 매우 많은 것을 가지고 있다”고 루시는 말합니다. 하지만 "Ilchi Lee(이승헌)의 은행 계좌가 그들이 모든 것을 걸고 제공해야 가치가 있는 것은 아닙니다. ".

 

Catherine Elton is a journalist in Boston.
캐서린 앨톤은 보스턴 저널리스트입니다.

진보블로그 공감 버튼트위터로 리트윗하기페이스북에 공유하기딜리셔스에 북마크

뉴욕시 &quot;뇌교육 프로그램 중단&quot; -뉴욕 포스트(NYPOST) 신문

 

http://www.nypost.com/p/news/local/cult_program_in_nyc_schools_x47ML1Vxbk4vHTm6tHO44I

 

 

'Cult' program in NYC schools

 

뉴욕시 학교에서 "컬트" 프로그램

 

 

By YOAV GONEN Education Reporter

Last Updated: 9:59 AM, November 9, 2009

Posted: 3:59 AM, November 9, 2009

 
Thousands of city public-school students and teachers are participating in a "Brain Education" program run by a group with ties to an alleged cult.

수천 명의 뉴욕시의 공립학교 학생들과 교사들이 컬트라고 주장되는 그룹과 연계되어 운영되는 두뇌교육 프로그램에 참여하고 있다.

 

For the past three years, the Department of Education has shelled out nearly $400,000 for 44 schools to participate in the Power Brain Education company's lessons and workshops.

지난 3년간, 뉴욕시 교육부는 Power Brain Education회사의 수업과 Workshop에 참석하기 위해 44개 학교에 대략 40만불에 달한  금액을 지불했다

 

But dozens of former employees of an organization called Dahn Yoga -- whose founder developed the teachings for Brain Education -- said the school program is run by a group that is part of a vast web of interrelated companies conning participants into investing all their time and money in unproven health and healing activities.

그러나 단요가라고 불려지는 조직의 수십 명의 전직 직원들의 말에 의하면 – 단요가의 설립자에 의해 개발된 뇌교육 교리들-학교 프로그램에서 많은 참가자들이 그들의 모든 시간과 돈을 검증되지 않은 건강과 치료활동에 투자하게 하는  참가자들을 속여  단요가의 관계사들에 연계되어 거대한 함정의 일부분이 그룹에 의해 실행된다고 한다.

 

 
Chad Rachman
'LEE' CLUB: Students last week participate in a "Brain Power" exercise, developed from the teachings of controversial guru Seung Huen "Ilchi" Lee.
"LEE" 클럽:  논란이 심한  스승 일지 이승헌의 가르침으로 부터 개발된 "브레인 파워" 수련에 지난주 참여한 학생들.

 

The former workers of Dahn Yoga, which operates 130 health centers and two training retreats across the country, filed a federal lawsuit in Arizona in May charging that its activities are abusive and grow increasingly devotional over time to the group's founder and spiritual leader, 57-year-old Seung Huen "Ilchi" Lee.

전국에 130개의 헬쓰센터와  2곳의 리크릿(명상센터)을 운영하는 단요가 전직 직원들은 그룹의 창시자이며 정신적 지도자인 57세의 일지 이승헌에게 근무중의 학대와 점점 가혹해지는 초과근로에 대한 배상지급을 원하는 소송을 5월에 아리조나주 연방법원에 기소했다. 

 

"If my child was [participating in Power Brain], I would pull them out in about two minutes," said lawyer Terry Brostowin, who settled a wrongful-death suit against Dahn Yoga last year. "I would be very scared."

지난해 단요가에 대항해 잘못된 죽음을 해결했던 변호사 테리 브로스토인(고 줄리아 시벌스의 담당 변호사)은 만약에 내 아이가 Power Brain에 참석했다면 나는 아이들을 2분 안에 데리고 나왔을 것이다. 나는 아주 두려웠을것이다.

 

Brostowin sued Dahn Yoga in 2005 on behalf of the family of Julia Siverls -- a fit, 41-year-old CUNY professor who collapsed and died during an endurance hike at the group's Sedona, Ariz., retreat.

브로스토인은 2005년 그 그룹의 아리조나 세도나의 명상센터에서 힘든 하이킹 중에 쓰러져 사망한 줄리아 시벌스-41세 뉴욕시립대 교수-의 가족을 대신하여 단요가를 소송했다.

 

Her family alleged that Siverls had been drugged and forced to hike in desert heat with 40 pounds of rocks in her backpack and with little water.

그녀 가족은 시벌스가 적은 물과 40파운의 돌을 베낭에 지고 사막 하이킹을 강요받았고 약물까지 투입된 상태였음을 주장했다.

 

Another former Dahn employee who alleged that she was sexually assaulted by Lee settled her case against him in 2002.

2002년 이승헌에 의해 성폭행을 당했다고 주장한 단요가 또다른 전직 여성 지도자인 그녀의 케이스는 이승헌과 합의로 해결했다.


 

Although Dahn Yoga officials claim there's no direct link between Lee and the city schools' program, one of Lee's own Web sites describes Power Brain Education as "Ilchi Lee's Brain Education," and he wrote a book called "Power Brain Kids."

비록 단요가 관계자는 설립자 이승헌과 뉴욕시 학교 프로그램과는 직접적 관계가 없음을 주장했지만 이승헌의 자신의 웹사이트중에서 Power Brain Education 이 "Ilchi Lee's Brain Education"으로 설명되었고 그는 Power Brain Kids라고 불리는 책도 썼다.

 

This year, Lee visited PS 65 in The Bronx -- which is using the Power Brain program -- and personally taught a lesson to the students.

올해 이승헌은 Power Brain 프로그램이 사용되고 있는 뉴욕 Bronx, PS65지역의 학교들을 방문해서 개인적으로 학생들에게 수업을 가르쳤다. 

 

Foes said the organization reels people in with lovey-dovey, group-building activities before steadily ratcheting up the pressure for more involvement and money.

비판적인 사람들은 조직은 좀 더 많은 참여와 비용에 대한 압박을 확고하게 구축하기 전에 lovey-dovey(모든것을 바치고 헌신하게 만드는 타입) group-building(그룹과 조직관리) 활동으로 사람들을 끌여 들였다고 말한다 

 

This includes taking expensive training courses and retreats that cost as much as $10,000 per week to become "Dahn Masters," who help operate the health centers and recruit new members under high-pressure quotas, according to the ex-workers' lawsuit.

전직 직원 소송에 따르면 헬쓰센터 운영을 돕고 높은실적을 달성해야하는 할당량으로 새 멤버를 모집하는 단 마스터가 되기 위해서는 주당 만불에 달하는 많은 비용을 지불해야 하는 값비싼 수련 코스와 리크릿을 거쳐야 한다고 한다.

 

One of the former employees says in the lawsuit that coercion was so great that she was sexually assaulted by Lee in 2006.

Joseph Alexander, a vice president at Dahn Yoga, insists that the suit is without merit.

전직 지도자중의 한사람이 소송에서  이승헌의 권위가 워낙 강해서 그녀는 2006년에 이승헌에게 성폭행을 당했다고 말한다., 단요가 부사장인 조셉 알렉산더는  근거 없는 소송이다고 주장한다.

 

"They just made all these allegations and accusations with nothing to back it up," he said.

"그들은 이러한 모든 진술은 날조된것이고  언급할 가치가 없는 소송이다" 고 조셉은 말했다.

 

Alexander also said there was no business connection between either Lee or Dahn Yoga and Power Brain Education. He said the only relation between the groups was that the school programs were adapted from Lee's Brain Education teachings. "He's treated as the founder of the philosophy, but as far as that business is concerned, he's not involved with it," Alexander said.

알렉산더는 또한 이승헌과 단요가 그리고 Power Brain Education 사이에 연관된 어떤 관계도 없다고 말하고 있다. 그는 단지 그룹은 Lee’s Brain Education 교육으로부터 채택되어진 학교 프로그램 관련된 그룹에서만 관계가 있다고 말하였다. 그는 깨달음의 창시자로 대우되고 사업과 관련되서는 그는 거기에 관여되지 않았다고 알렉산더는 말했다.

 

Last Thursday, at a Bronx elementary school, a 25-minute demonstration of the Power Brain lesson was full of positive language and activities the kids seemed to enjoy.

지난 목요일 Bronx 초등학교에서 Power Brain의 25분 시범수업은 아이들이 즐길 수 있을 만한 긍정적인 언어와 활동으로 가득찼다. 

 

Kids were told to say, "I love your Power Brain face," to one another and to rap songs with lyrics like "I love my thalamus."

아이들은 ‘나는 너의  Power Brain 얼굴을 좋아해’ 라고  표현하며 말했고  "나는 나의 시상(뇌의 5개 부분 중 하나인 간뇌(間腦)의 대부분을 차지하는 부위)을 좋아해" 라는 가사와 같은 랩송을 부르기도 했다.

 

City Department of Education officials -- who have known about the former employees' lawsuit since late summer -- said principals selected the program on their own and that many felt it had benefits for students.

지난 여름부터 전직 단요가 소송에 대해 알고 있는 시교육부 관계자는 교장들에게 알아서 선택하게 했던 프로그램들은 학생들이 이롭게 느꼈다고 말했다.

 

But they said they are pulling it for now, after The Post inquired about the program and the controversy surrounding Lee.

그러나 그들은 신문들은 이승헌을 둘러싼 논쟁과 프로그램에 대해 의문을 갖기 시작한후,  지금은 그것을 철수했다고 말했다.

 

"There do not appear to be any allegations against the company that offers [the program]," said DOE spokesman David Cantor. "Given the allegations, however, we will discontinue the program until we determine whether it is inappropriate or improper."

 교육청 대변인인 David Cantor가 말하기를 거기에는 단요가 회사와 관련된 어떠한 진술도 없다고 했다. 그러나 제공된 진술하에서 우리는 그 프로그램이 적당하지 않거나 타당하지 않은 건지를 결정하기까지는 프로그램은 중단됩니다.

 

Additional reporting by E.J. Kessler

yoav.gonen@nypost.com

진보블로그 공감 버튼트위터로 리트윗하기페이스북에 공유하기딜리셔스에 북마크