사이드바 영역으로 건너뛰기

뇌호흡 운동,Brain respiration

http://seattlepi.nwsource.com/lifestyle/182447_brains17.html

Korean spiritual leader's brain respiration movement is catching on locally
한국 영적 지도자의 뇌호흡운동이 지방을 잡다.



Seattle Post-Intelligencer/July 17, 2004

When we heard that there was a sold-out Brain Respiration Festival today in Seattle, naturally our curiosity was piqued.
우리는 오늘 시애틀에서 매진된 뇌호흡 페스티벌이 있다는 것을 듣고 자연히 궁금하게 되었다.

Brain respiration? Say what?
뭐라고??뇌호흡?

New mind-body trends seem to pop up all the time, and this one already has spawned seven centers in the Puget Sound area with an impassioned following. Another two will open soon.
새롭게 유행하는 뇌-몸 학설은 흔하게 생긴다, 이 학설을 따르는 센터는 이미 Puget Sound 지역에서 7개나 세워졌다. 그리고 곧 있으면 2개가 더 생길 것이다.

About 1,000 people are attending the one-day Brain Respiration Festival at Meany Hall on the University of Washington campus. Schools in Las Vegas, the Los Angeles area and Florida are using brain respiration techniques in the classroom. The movement has its own quarterly magazine, body & brain.
University of Washington 캠퍼스에 있는 Meany Hall 에서는 천명 정도가 하룻동안 하는 뇌호흡 페스티벌에 참석 하고 있다. Las Vegas, L.A. 지역, 그리고 Florida 에있는 학교들은 뇌호흡 기술을 교실에서 사용한다. 이 학설은 Body & Brain 이라는 잡지도 있다.

Developed by Korean spiritual leader Ilchi Lee, brain respiration is a "system of brain-based meditation techniques and physical exercises that seek to awaken the deepest potential of the human brain." His message might be summed up best by one of his sayings: "Change your brain and you can change your life."
이 학설을 세운 영적 지도자 Ilchi Lee 씨의 말로는 뇌호흡이란 “잠재적인 뇌의 능력을 찾기 위해 쓰는 명상법, 그리고 육체적인 운동.” 그의 메시지는 간단하게 이렇게 요약을 할 수가 있다: “뇌를 바꾸면 인생을 바꿀 수 있다.”

Lee says that with his training, a person can decrease stress, use more of the brain than the standard 10 percent and learn to discard negative, hard-wired emotions and habits.
이씨의 말라는 그의 훈련을 통해 사람의 스트레스를 줄이고, 자기 뇌의 10퍼센트 이상을 사용하고 좋지 않은 감정과 습관을 버릴 수 있다고 한다.

Adherents say this isn't just another fad. They say the proof is the people who leave healthier and happier after practicing it.
뇌호흡에 빠진 사람들은 단지 열 관하는 학설이 아니라고 한다. 그들은 뇌호흡을 시도한 후 더 건강해지고 행복해진 사람들의 모습을 증거로 삼는다.

"Everything that has to do with human health, including creativity and enlightenment, has to do with the human brain. It's not an overstatement to say that the human brain is life itself," Lee said via a translator.
“창의력과 계발을 포함한 인간의 건강과 관련된 모든 것은 사람의 뇌랑 상관이 있다. 인간의 뇌가 그의 생명 자체라고 해도 과장은 아니다.” 가 통역자를 통한 Lee씨의 말이다.

Lee, 53, also modernized Dahnhak, an ancient Korean mind-body-spirit tradition of optimizing one's energy, or ki. Most of the places where both practices are taught call themselves "yoga" centers, though there's no downward dog and the techniques are often very different from Hatha yoga.
53세인 이씨는 단학, 옛 한국사람들이 기를 최적화 시켰던 전통을 현대화 시켰다. 단학과 뇌호흡을 실습하는 곳 은 대부분 “요가” 센터라고 하되 실제 수법은 요가와 다른 점이 많다.

Complementary practices, Dahnhak and brain respiration aren't easily defined. They combine elements of religion, self-help, meditation, healing and Eastern philosophy and medicine with martial arts movements, stretching, tai chi, specialized breathing, visualization and more. Other techniques include tapping or thumping parts of the body to release "stagnant" energy, self-massage and even occasional dancing to disco.
서로 보충하는 것으로, 단학과 뇌호흡은 쉽게 설명하기 어렵다. 종교와 스스로의 도움, 명상, 회복과 동양 철학, 동양약과 무술, 스트레치, 타이치, 호흡 운동, 시각 표상, 등의 요소를 합한 것이다. 몸을 쳐서 “움직이지 않는” 에너지를 빼는 것, 스스로 마사지 하는 것, 그리고 가끔씩 디스코 음악에 춤을 추는 것도 이에 따르는 요법들이

The ultimate goal of brain respiration and Dahnhak, said Lee, is to develop a "power brain" that is creative, peaceful and productive.
이씨의 말로 단학의 목적은 평화롭고 생산적이며 창의력 있는 “강력한 뇌”를 개발 하는 것이다.

Certainly, there is plenty of research showing that exercise and cognitive stimulation help keep a brain "young."
물론, 신체와 정신적 운동이 뇌를 “어리게” 유지 하는 것에 대한 증명은 얼마든지 있다.

But Lee isn't concerned that there's no proof positive of his theories and training. "There's a lot of facts and truth out there that science can't verify yet," said Lee, who is now based in Sedona, Ariz. "It's science's job to catch up."
하지만 이씨는 그의 학설과 수법을 증명할 수 없음을 두려워 하지는 않는다. 현재Sedona, Arizona 에 있는 이씨는 “아직도 과학이 증명할 수 없는 많은 사실이 있다.”며 “이제는 과학이 따라 잡을 때 가 됐습니다.”고 한다.

Lee and his Web site say that the University of California at Irvine's Center for Brain Aging and Dementia is studying his methodology. Not so, they say. An assistant to the director there, Dr. Carl Cotman, adds, "We do not endorse him. At all."
이씨의 웹사이트에는 University of California at Irvine’s Center for Brain Aging and Dementia에서 그의 수법을 공부한다고 한다. 부 지휘자인 Dr. Carl Cotman 의 말로는 “우리는 그를 전혀 지지하지 않는다.”

Dr. CLee said he began developing his training about 25 years ago when he did 21-day solitary retreats.
이씨는 25년전에 21일 수련회에서 수법을 만들어내기 시작했다고 한다.

He started testing whether his theories and methods would help others, first working with one person in a park. Now, an estimated million people practice Dahnhak and brain respiration, most in Korea.
그는 그의 수법이 남에게도 도움이 될지 확인하고 싶었다. 처음에는 공원에 있던 한 사람으로 시작해서 이제는 단학과 뇌호흡을 따르는 사람이 약 100만명이 된다. 이들은 대부분 한국에 있다.

To doubters, he likes to say that it was only a few hundred years ago that humankind thought the sun revolved around the Earth.
그는 의심이 가는 사람한테는 지구가 태양중심으로 돈다는 설은 몇 백년 밖에 되지 않았다는걸 기억해두라고 한다.

Studying Dahnhak and brain respiration isn't cheap. Students are encouraged to come three times a week and employees say the cost works out to $8 to $15 per class. A three-month membership with unlimited classes costs $390. But they say many can practice at home after about a year of study, and there are books and videos for those who don't go to the centers.
단학을 공부 하는 것은 싸지 않다. 학생들은 일주일에 3회 오는 것을 권장 하며 직원들은 수업당 약 $8~$15 정도 한다고 한다. 3개월 동안 수업을 무제한으로 들으려면 $390이 든다. 하지만 1년 정도 공부한 후 집에서도 할 수 있고 센터에 안 가는 사람 위해 책과 비디오를 만들기도 한다.

They also sell products that supposedly help energy flow, such as necklaces and bracelets, and a $90 "power brain," a "portable brain energizer," in the form of a spongy, yellow noggin that vibrates and fits in one's palm.
그들은 또한 기의 흐름을 돕는 목걸이, 팔찌, $90짜리 “힘의뇌”, 손 바닥에 올릴 수 있는 진동하는 노란 스폰지로 만든 뇌 “휴대용 뇌 충전기”, 등의 물품을 팔기도 한다.

Participants wear martial arts-style uniforms. They emphasize etiquette, bowing and greeting each other in Korean, often with hugs.
참석자들은 도복을 입으며 예의범절, 한국어로 인사하기를 강조 한다.

"We just teach and let people experience. At first, we just transfer cosmic energy to people," said Geum Hwa, the regional manager for Dahn centers in the Puget Sound area. "But after you learn how to, you can create your own energy."
”우리는 가르치기만 하고 사람들을 경험하게끔 한다. 처음에는 기를 사람한테 운반해주기만 한다.”고 Puget Sound지방에 있는 단센터의 지휘자인 화금씨가 말했다. “하지만 방법을 배운후, 자신이 개인의 기를 만들어 낼 수 있다”

Most find out about the training through fliers or word-of-mouth. Many who come through the door have depression, stress or loneliness, Hwa said. A new student first has an "aura picture" taken, and gets an "energy checkup" before an individualized training plan is created.
대부분의 경우는 포스터나 말로 수법에 대해서 배우죠. 화씨의 말로는 들어오는 사람 중에는 우울증이나 외로움, 또는 스트레스 때문에 찾아온다고 한다. 새 학생은 자신의 “기”를 사진 찍고 “기”를 검사 받은 후 훈련 계획이 세워진다.

Janice Marshall was shopping at a PCC store when the Dahn center in Kirkland caught her eye. She decided to try it for a month. "I had a lot going on. I was really depressed. My sister had died within the past year. And my favorite cat in the world had died." Suffering from a litany of ailments, including acid reflux, allergies, back pain and hypoglycemia, Marshall, 52, said she felt better within two weeks and had experienced an 80 percent improvement in her symptoms within one month.
Janice Marshall은 PCC상점에서 쇼핑하다가, Kirkland에 있는 단센터가 눈에 띄었다. 그년는 1달 하기로 결정했으며”요즘에는 정신이 없어요, 이번 해에 언니와 내가 좋아하던 고양이가 죽었습니다. 52세에 알레르기, 저혈당, 허리 문제 등으로 고통스러워 하던 그녀는 이주 후에 상태가 좋아지기 시작 했으며, 한달 동안 상태가 80% 낳았다고 한다.

”I was just feeling so good and confident and happy to be here,” said Marshall, who’s now been studying for 10 months. “I just felt enveloped with life.”
”여기에 있는 것이 행복하고 자신감있게 느꼈습니다.”고 10달 동한 공부한 Marshall씨가 말했다.

Janet Turpen, 54, is in her fourth week of training. Initially, she came to learn tai chi, but realized that Dahnhak was far more than that. She became increasingly open to the spiritual part of it and now goes to class five days a week.
Janet Turpen(54세)는 훈련 4째 주입니다. 태지를 배우러 왔다가, 단학이란 그것 이상 이였다는 것을 깨달았으며, 점점 영적인 면에서 더 쉽게 받아들이고, 이제는 일주일에 5번 수업을 듣는다.

Her children and husband were more skeptical of the odd-sounding practice.
그녀의 아이들과 남편은 이 이상한 수법에 대해서 좀더 의심스러웠다.

"One of my children said, 'You're not joining a cult, are you?' " Turpen said. "It does sound a little nutty trying to explain it."
“우리 애들 중에 ‘사이비 종교에 들은 건 아니죠?’ 라고 묻더라고요.” Turpen씨 가 말했다. “설명을 하자니까 좀 이상하게 들리더라고요.”

But Turpen, who works in franchise and government relations for Comcast, says it has been more effective for her insomnia and back pain than anything she has ever tried.
그러나 Comcast를 위해 선거권과 정치적 관계를 관리하는 곳에 일을 하는 Turpen씨는, 그것이 그녀의 불면증과 허리를 돕는데 어느 무엇보다도 더 효과적이었다고 한다.

"I sleep so much better at night; I'm so calm now," she said.
“이제는 밤에 훨씬 더 잘 자요; 이제는 너무 침착해졌어요.”가 그녀의 말이다.

진보블로그 공감 버튼트위터로 리트윗하기페이스북에 공유하기딜리셔스에 북마크