사이드바 영역으로 건너뛰기

[시] 브레히트, 임시야간숙소die Nachtlager

브레히트에 대한 얘기가 나왔으니  이미 진부해 져 버린 브레히트의 시 한 편을 인용하고 싶다.
진부한, 하지만 그 진부함이 어디선가 가라타니 고진이 인용했던 것처럼 '사상이 진부해 졌다면 그 책임은 바로 우리에게 있는 것은 아닌가'하는 성찰을 불러 일으키는 한에서 진부한 시. 한국 사회의 담론은 이런 진부함 마저 감당할 수 없을 만큼  척박하며, 이런 배경 하에서 한국의 브레히트 공연은 진부한 것을 진부한 것으로도 표현하지 못하는 무능함을 드러낸다. 

          Die Nachtlager

Ich höre, daß in New York

An der Ecke der 26.Straße und des Broadway

Während der Wintermonate jeden Abend ein Mann steht

Und den Obdachlosen, die sich ansammeln

Durch Bitten an Vorübergehende ein Nachtlager verschafft.

Die Welt wird dadurch nicht anders

Die Beziehungen zwischen den Menschen bessern sich nicht

Das Zeitalter der Ausbeutung wird dadurch nicht verkürzt

Aber einige Männer haben ein Nachtlager

Der Wind wird von ihnen eine Nacht lang abgehalten

Der ihnen zugedachte Schnee fällt auf die Straße.

Leg das Buch nicht nieder, der du das liesest, Mensch.

Einige Menschen haben ein Nachtlager

Der Wind wird von ihnen eine Nacht lang abgehalten

Der ihnen zugedachte Schnee fällt auf die Straße

Aber die Welt wird dadurch nicht anders

Die Beziehungen zwischen den Menschen bessern sich dadurch nicht

Das Zeitalter der Ausbeutung wird dadurch nicht verkürzt.

 

                                                         B. Brecht, 1931

 
           임시 야간 숙소 

 듣건대, 뉴욕
 26번가와 브로드웨이의 교차로 한 귀퉁이에
 겨울철이면 저녁마다 한 남자가 서서
 모여드는 무숙자들을 위하여
 행인들로부터 동냥을 받아 임시 야간 숙소를 마련해 준다고 한다. 
 
 그러한 방법으로는 이 세계가 달라지지 않는다.
 인간과 인간의 관계가 나아지지 않는다.
 그러한 방법으로는 착취의 시대가 짧아지지 않는다.
 그러나 몇 명의 사내들이 임시 야간 숙소를 얻고
 바람은 하룻밤 동안 그들을 비켜 가고
 그들에게 내리려던 눈은 길 위로 떨어질 것이다. 
 
 책을 읽는 친구여, 이 책을 내려놓지 마라.

 몇 명의 사내들이 임시 야간 숙소를 얻고
 바람은 하룻밤 동안 그들을 비켜 가고
 그들에게 내리려던 눈은 길 위로 떨어질 것이다.
 그러나 그러한 방법으로는 이 세계가 달라지지 않는다.
 그러한 방법으로는 인간과 인간의 관계가 나아지지 않는다.
 그러한 방법으로는 착취의 시대가 짧아지지 않는다. 

                                                      김광규 역

진보블로그 공감 버튼트위터로 리트윗하기페이스북에 공유하기딜리셔스에 북마크