사이드바 영역으로 건너뛰기

게시물에서 찾기분류 전체보기

13개의 게시물을 찾았습니다.

  1. 2006/04/24
    Bleeding the Patient 번역 계획
    Bleeding the Patient
  2. 2006/04/24
    번역진 현황(2)
    Bleeding the Patient
  3. 2006/04/24
    Bleeding the Patient
    Bleeding the Patient

Bleeding the Patient 번역 계획

Bleeding the Patient님의 [번역진 현황] 에 관련된 글.

도키의 조언에 따라, 진석의 참여에 따라 역할 분담을 새로 한다. 최종 번역 계획. - 5월 26일(금) 각 장 번역 완료 (그러나 번역 완료되는 대로 교열 담당자와 최용준에게 메일로 전달) - 6월 09일(금) 1차 교열 완료 - 6월 23일(금) 최종 번역 완료 서론: 용준 1장: 용준 2장: 주환 3장: 상준 4장: 진석 (서론~4장 교열은 형근) 5장: 도키 6장: 도키 7장: 연 8장: 연 (5~8장 교열은 용준) 9장: 형근 10장: 영경 11장: 형근 12장: 주영 (9~12장 교열은 도키) * 그래프 데이터 입력, 제목과 레이블 번역은 용준 ** 그래프 작성은 승식 *** 열쇠어(Keyword) 공통 번역어 목록 작성은 도키
진보블로그 공감 버튼트위터로 리트윗하기페이스북에 공유하기딜리셔스에 북마크

번역진 현황

Bleeding the Patient님의 [Bleeding the Patient] 에 관련된 글.

십여 명에게 메일을 보냈는데, 하루만에 대여섯 명이 답장을 했다면 대단한 거지? 그러나 이제 마감하는 게 좋겠다. 1. 도키와 형근, 나는 아무 장이나. 그리고 초벌 번역 결과 퇴고. 2. 2장: 주환 3. 3장: 상준 (5월 중순까지 초고 완료) 4. 7장: 영경 (5월 말부터 번역 가능) 5. 8장: 연 (5월 중순까지 초고 완료) 6. 주영 * 미진과 혜주, 미란은 바쁘기 때문에 사정이 어려울 때 SOS. ** 주환이 추천한 사람들: 미아, 연(연락했음), 정옥, 인아, 동묵, 상도, 영민, 정원, 영기 *** 메이데이 출판사 사장님이 책을 출판하겠다고 함. 이젠 발을 빼기 힘들게 됐다. **** 책의 도표는 STATA로 처리하여 .emf로 저장 후 레이블을 한글로 수정키로 함.
진보블로그 공감 버튼트위터로 리트윗하기페이스북에 공유하기딜리셔스에 북마크

Bleeding the Patient

이 년 전인가 읽어보자던 책입니다. 제 기억에 상준 동지가 여러 권 제본도 했어요. 미국 의료 제도의 실상을 잘 보여주는 책인데, 한미 FTA 국면에서 쓸모 있는 자료가 될 수 있지 않을까 하는 생각이 들었습니다. 다른 분들의 생각을 듣고 싶습니다. 여러 사람이 힘을 합치면 쉽게 우리말로 옮길 수 있을 것 같아요. 의견 주세요. 아마존에서 목차를 볼 수 있습니다.
진보블로그 공감 버튼트위터로 리트윗하기페이스북에 공유하기딜리셔스에 북마크