사이드바 영역으로 건너뛰기

쓰바양의 no war

설국 / 가와바타 야스나리

국경의 긴 터널을 빠져나오자, 눈의 고장이었다.

밤의 밑바닥이 하얘졌다.

신호소에 기차가 멈춰섰다.

 

 

 

 

 

진보블로그 공감 버튼트위터로 리트윗하기페이스북에 공유하기딜리셔스에 북마크

Cancion de adios / Coti




Canción de adiós

 

Fuiste la luz de mi vida
y mi musa preferida
pero todo se acabo


fuiste mi cruz de rosario
mi suerte en el calendario
la dueña de mi colchón

 

Fuiste un tango puro y duro
escrito en papel oscuro
que no quiero ni cantar


una guitarra sin cuerdas
un collar falso de perlas
que nunca vieron el mar

 

Fuiste un jardín de malvones
un vinilo sin rayones
una dama de verdad


que duro 15 minutos
y ahora me dejas el luto
de no querer verte mas

 

Fuiste una lady Madonna
fuiste un gol de Maradona
fuiste la mano de dios


fuiste todo pero fuiste
yo no se si me entendiste
que te estoy diciendo adiós

 

Fuiste un “día que me quieras”
fuiste Gardel y Le Pera
y la Isla de Camarón


fuiste en Madrid, Hortaleza
y en Buenos Aires princesa
reina de mi corazón

 

Fuiste la luz de mi vida
y mi musa preferida
que ya no puedo expirar


ni un canto ni una ranchera
ni un solo verso siquiera
solo esta canción de adiós

 

Fuiste la luz de mi vida
y mi musa preferida
que ya no puedo expirar


ni un tango ni una ranchera
ni un solo verso siquiera
solo esta canción de adiós

 

Y este fue mi testamento
de un amor que de contento
no me dejó ni el sudor


solo queda despedirme
con voz ronca pero firme
el mal trago ya paso

 

Medio vals mitad ranchera
le pongo el nombre que quieras
y lo pinto Rock and Roll


aquí adelante de todos
le estoy diciendo a mi modo
te estoy diciendo a mi modo


buena suerte, chau, adiós…


진보블로그 공감 버튼트위터로 리트윗하기페이스북에 공유하기딜리셔스에 북마크

공중캠프

fishmans란 그룹이 있다고 한다. 시부야 사운드를 그닥 좋아하는 것도 아니고, 그런 애들이 있는 줄도 몰랐는데, 야네들의 팬들이 갹출하여 만들고 운영하는 공중캠프라는 바가 홍대에 있단 걸 알게 됐다. 찾아보니 fishmans를 다룬 <롱 시즌 레뷰>란 다큐멘터리가 부천에서 상영도 되었다 하고. 이런 문화 흥미로운지라 일단 기록.

 

진보블로그 공감 버튼트위터로 리트윗하기페이스북에 공유하기딜리셔스에 북마크

밝은 미래 / 구로사와 기요시

 

널 가리키면, 가는 거야. 신호는 떨어졌다. 가라.

해파리들은 결국 바다로 가고..

 

+ 흑백에 가까운 색감 + 트럭 앞자리 이중분할 화면 + 몇몇 투 샷

진보블로그 공감 버튼트위터로 리트윗하기페이스북에 공유하기딜리셔스에 북마크

길 물어보기




Little girl:
Perdone, ¿dónde está el museo?
Excuse me, where is the museum?
Woman:
El museo está en la calle San Vicente.
The museum is on San Vicente Street.
Little girl:
¿Está muy lejos?
Is it very far?
Woman:
Está a unos doscientos metros de aquí.
It’s about 200 metres from here.
Sigue todo recto, toma la primera calle a la derecha y está enfrente del hospital.
Continue straight on, take the first street on the right and it is in front of the hospital.
Little girl:
Muchas gracias.
Thank you very much.
Woman:
De nada. ¡Adiós!
You are welcome. Goodbye!
Little girl 2:
Perdone, ¿dónde está la Fuente de San Francisco?
Excuse me, where is San Francisco Fountain?
Man:
Está en la Calle Moncadá.
It’s on Moncadá Street.
Little girl 2:
¿Está cerca de aquí?
Is it nearby?
Man:
No, está a cinco minutos.
No, it’s 5 minutes from here.
Tomad la primera a la izquierda y seguid todo recto. Está al final de la calle.
Take the first on the left and continue straight on. It’s at the end of the street.
Little girl 2:
Muchas gracias.
Thank you very much.
Man:
No hay de qué. ¡Hasta luego, adiós!
Not at all. See you later, bye!
Little girl 3:
Perdone, ¿dónde está la iglesia de San Pedro?
Excuse me, where is St. Peter’s Church?
Woman 2:
Está en la Plaza de San Pedro.
It’s in Saint Peter’s Square.
Little girl 3:
¿Está lejos?
Is it far away?
Woman 2:
No, no está lejos. Sigue todo recto y está al final de la calle.
No, it’s not far away. Continue straight on and it is at the end of the street.
Little girl 3:
Muchas gracias.
Thank you very much.
Woman 2:
De nada, hasta luego.
Not at all, bye.
Little girls:
¡Adiós!

Goodbye!

 

http://www.bbc.co.uk/languages/spanish/talk/directions/
진보블로그 공감 버튼트위터로 리트윗하기페이스북에 공유하기딜리셔스에 북마크

가게에서 빵 사기




Manuca:
Buenos días.
Good morning.
Shop assistant:
Hola, buenos días. ¿Qué desea?
Hello, good morning. What would you like?
Manuca:
¿De qué son las empanadillas?
What's inside the pasties?
Shop assistant:
De tomate y atún, y de espinacas.
Tomato and tuna, and spinach.
Manuca:
Póngame una de tomate y atún y una de espinacas.
I'll have a tomato and tuna one, and a spinach one.
Shop assistant:
¿Algo más?
Anything else?
Manuca:
Póngame dos fogasses.
Give me two fogasses (sweet buns with walnuts).
¿Y la torta qué lleva?
And what kind of flan is it?
Shop assistant:
Lleva tomate y pimiento, atún y piñones.
It's got tomato and pepper, tuna and pinenuts.
Manuca:
Pues póngame una ración por favor.
I'll have a slice then please.
¿Cuánto es todo?
How much is it all together?
Shop assistant:
Seis.
Six.
Manuca:
Gracias.
Thank you.
¡Adiós!
Goodbye!
Shop assistant:
Adiós, gracias.
Goodbye thanks.  
진보블로그 공감 버튼트위터로 리트윗하기페이스북에 공유하기딜리셔스에 북마크

가게에서 과일 사기




Stall holder:
Buenos días. Dígame por favor.
Good morning. How can I help you?
Woman:
Quería un kilo de naranjas.
I’d like a kilo of oranges.
Stall holder:
Un kilo de naranjas. ¿Algo más? Dígame.
A kilo of oranges. Anything else? Tell me.
Woman:
Quería un kilo de manzanas.
I’d like a kilo of apples.
Stall holder:
¿Algo más?
Anything else?
Woman:
Medio kilo de fresas por favor.
Half a kilo of strawberries please.
Stall holder:
Y medio de fresas. ¿Algo más?
And half of strawberries.Anything else?
Woman:
Nada más, gracias.
Nothing else, thank you.
Stall holder:
Gracias. Le cobro enseguida.
Thank you. I’ll just work out how much it is.
Gracias. Buenos días. Adiós.
Thank you. Good morning. Goodbye.  
진보블로그 공감 버튼트위터로 리트윗하기페이스북에 공유하기딜리셔스에 북마크

브이 포 벤데타 / 제임스 맥티그

 

- Would you... dance with me?

- Now? On the eve of your revolution?

- A revolution without dancing is a revolution not worth having!

진보블로그 공감 버튼트위터로 리트윗하기페이스북에 공유하기딜리셔스에 북마크

gracias a la vida / mercedes sosa


 

Gracias a la vida que me ha dado tanto
me di dos luceros que cuando los abro
perfecto distingo lo negro del blanco
y en alto cielo su fondo estellado
y en las multitudes al hombre que yo amo

Gracias a la vida que me ha dado tanto
me ha dado el cielo que en todo su ancho
graba noche y dia grillos y canarios
martillos, turbinas, ladridos, chubascos
y la voz tan tierne de mi bien amado

Gracias a la vida que me ha dado tanto
me ha dado el sonido y el abecedario
con l las palabras que pienso y declaro
madre amigo hermano y luz alumbrando
la vita del alma del que estoy amando

Gracias a la vida que me ha dado tanto
me ha dado la marcha de mis pis cansados
con ellos auduve ciudades y charcos,
playa y desertos, montanas y llanos
y la casatuya, tu calle y tu patio

Gracias a la vida que me ha dado tanto
me di el corazon que agita su mano
quando miro el fruto del cerebro umano
quando miro el bueno tan lejos del malo
quando miro el fondo de tus ojos claros

Gracias a la vida que me ha dado tanto
me ha dado la risa y me ha dado el llanto
asi yo distingo dicha de quebranto
los dos materiales que forman mi canto
y el canto de todos que es mi proprio canto
Gracias a la vida que me ha dado tanto



생에 감사하며

내게 그토록 많은 것을 준 삶에 감사합니다.
삶은 눈을 뜨면 흑과 백을 완벽하게 구별할 수 있는
두 샛별을 내게 주었습니다.
그리고 높은 하늘에는 빛나는 별을,
많은 사람들 중에는 내 사랑하는 이를 주었습니다.

내게 그토록 많은 것을 준 삶에 감사합니다.
삶은 밤과 낮에 귀뚜라미와 카나리아 소리를 들려주고,
망치소리, 터빈소리, 개짖는 소리, 빗소리,
그리고 내가 가장 사랑하는 이의 그토록 부드러운 목소리를
녹음해 넣을 수 있는 넓은 귀도 주었답니다.

내게 그토록 많은 것을 준 삶에 감사합니다.
삶은 생각하고 그 생각을 주장할 수 있는 언어와
소리와 알파벳을 선사하고,
어머니와 친구와 형제들 그리고 내가 사랑하는 이의
영혼의 길을 밝혀주는 빛도 주었고요.

내게 그토록 많은 것을 준 삶에 감사합니다.
삶은 피곤한 발로 진군할 수 있게 해 주었습니다.
나는 그 피곤한 발을 이끌고 도시와 늪지,
해변과 사막, 산과 평야,
당신의 집과 거리, 그리고 당신의 정원을 거닐었습니다.

내게 그토록 많은 것을 준 삶에 감사합니다.
인간의 정신이 열매를 거두는 것을 볼 때
악에서 멀리 떠난 선함을 볼 때
그리고 당신의 맑은 눈의 깊은 곳을 응시할 때
삶은 내게 그 틀을 뒤흔드는 마음을 선사했습니다.

내게 그토록 많은 것을 준 삶에 감사합니다.
삶은 내게 웃음과 눈물은 주어
슬픔과 행복을 구별할 수 있게 해주었습니다.
그 슬픔과 행복은 내 노래와 당신들의 노래를 이루었습니다.
이 노래가 바로 그것입니다.
그것은 우리들 모두의 노래입니다, 모든 노래가 그러하듯.
내게 그토록 많은 것을 준 삶에 감사합니다.

출처 : Tong - saudade님의 기타,음악통


진보블로그 공감 버튼트위터로 리트윗하기페이스북에 공유하기딜리셔스에 북마크