사이드바 영역으로 건너뛰기

I'm blessed.

  • 등록일
    2006/07/02 12:11
  • 수정일
    2006/07/02 12:11
이 글은 내(굼벵이)가 실제로 겪은 일을 시간 순으로 쓴 것이다.
이글은 대화를 목적으로 쓴 것이며, informal 하기 때문에 이메일 등에도 쓸 수 있다.
1명의 미국인 tutor한테서 교정을 받은 것이지만, 아직 글을 좀 더 다듬어야 한다.
(영어로) 글을 쓸 때 흔히 APA style 에 따르는게 기본이지만, 글씨체 정도만 따르기로 한다.
Times Roman, 12pt, double space, etc.

Let me tell you what happend on my trip in Mexico last winter.
I went on a trip from San Francisco to Cancun in a tour bus with 30 americans and I was the only
asian. A travel agency organized a tour and we could sleep in the bus.

After crossing the border, we traveled some cities; Guanajuato, Oaxaca, Chiapas, something like that.
After 2 weeks, I had an accident in Chiapas. I climbed a big trunk of a dead tree and fell almost 20ft. One bone of my spine was broken also two intervertebral discs were broken.
In Chiapas, I had to be admitted to the hospital where I was examined by a neurologist.
Two people from my tour group stayed with me until I left Chiapas.
After I called my insurance, an ambulance came to take me to the airport, where I was transported on a small plane called an 'air ambulance'.
After the accident I had an operation on my back and I was hospitalized for 18 days in Mexico City. Then I went back to Korea and I had to be hospitalized for 3 more months. At first I couldn't walk well because I received nerve damage to my back that effected my bladder.
That's why I can't feel when I need to go to the bathroom. I always need to use a catheter to drain urine. Also I usually get tired so easily. The therapist, however, told me that I could have been paralyzed, so I'm very lucky.

After hospitalization in Korea I came back to the U.S to study more. But I wasn't recovered yet. My doctor told me that he was not sure when I could get sensation in my bladder and the area around it.

I'm still recovering. And I think that I'm blessed. Because I believe that when people ask God to give them strength, God gives them weakness to humble them.

생소한 용어들 때문에 좀 어려울지도 모르겠다.
멕시코의 관광 명소들 Cancun, Guanajuato, Oaxaca, ... 쿤, 또, 와 카 라고 발음된다.  http://www.m-w.com/dictionary/oaxaca

etc : something like that 또는  things like that 으로 쓴다. etc는 보통 글쓸때 많이 쓰고, 대화할때는 something like that 등으로 말한다. 이것은 자주 들을 수 있는 관용구이며, 수업시간에 선생님이 뭔가를 설명할때도 이런 표현을 많이 쓴다. 문장의 맨 뒤에 오고 빠르지 않게 말하는 게 자연스럽기 때문에, 영어를 배우는 사람 입장에서는 어렵지 않게 알아 들을수 있다. 이것 또한 아래의 for example처럼 풀어서 말하기도 한다.  토론 형식의 대화나 뉴스에서 심심치 않게 볼 수 있는데, 아래와 같은 예가 있다.
etc., etc      http://dictionary.cambridge.org/define.asp?key=26379&dict=CALD
WRITTEN ABBREVIATION FOR et cetera: and other similar things. It is used to avoid giving a complete list:
We saw lots of lions, tigers, elephants, etc.
이걸 말로 할때는, We saw lots of lions, tigers, elephants, things like that.

something like Iraq case
I suggest something like Free Speech Radio News.
Once the interview is about over, you should always give the source another chance to divulge something useful.  Try something like, "Is there anything else you think the world should know about this topic?"

Help!!! Do native speakers say something like this ?

About the Democratic People's Republic of Korea (North Korea)


The Democratic People's Republic of Korea (DPRK, commonly referred to as North Korea) is one of the world's military flashpoints. Although a small country with a population of only 20-22 million people, North Korea is of vital strategic importance because of its geographic location in an area of the world where the interests of China, Russia, Japan, and the United States collide. Making the situation even more complex and volatile, these interests are carried out on a politically divided peninsula, with the northern half dominated by the DPRK government, and the southern half dominated by the government of the Republic of Korea (ROK, commonly known as South Korea). Globally, North Korea is of critical significance because of its potential to export weapons of mass destruction, its ballistic missile capacity, and the nuclear capability it has developed.

 July 30, 2002
2. Recently there was a debate on the establishment of something like a national
human rights commission as an independent oversight body of custody and
detention places, but most people thought it was unnecessary. Their arguments
are as follows: an institution like a national human rights commission may receive
and investigate the complaints of citizens and report the results to the organs
concerned together with its recommendation, but has no executive authority. And
it may not be effective as it is constituted by a limited number of persons and
cannot resolve claims directly.

"US Financial Allegations - What They Mean"
This makes it more difficult to manage the bank's working capital, as well as that of those customers whose money was frozen. It has subsequently resulted in a sharp fall in turnover - more than 50%, I estimate - as customers' own working capital is tied up, and they are reluctant to continue using the banking system in case something like this happens again.


North Korea - New Lessons Learned

Evidence of this defense orientation is everywhere as I saw on my final trip to Pyongyang in 2000. When traveling to Pyongyang from the DMZ, I saw the landscape change from barren, almost moon-like to lush and green. There were also camouflaged artillery pieces, though of World War II and Korean War issue, massive bunkers, fortifications and tanks. I chuckled to myself -- in humor and discomfort -- when I looked back from where we were going and saw a North Korean highway sign written in Korean that said something like "Seoul, 75 kilometers."

'예를 들어서'를 뜻하는 For example 역시 글 쓸때 많이 쓰이고, 실제 대화에서는 잘 쓰이지 않는다. 그럼 어떻게 말할까?
The audience asked me many questions about myself  for 15 minutes. For example ; "What was the most embarrassing thing to you in the U.S.?", "Do you like Japanese cars?", "What's the most famous car brand in your country?", something like that.
이 문장의 경우, 실제로 미국인들은 For example대신 "Some questions they asked me were" 라고 말한다. 그것도 문장의 처음에 오는데다가 무척 빨리 발음하기 때문에 알아 듣기 어렵다. 응용하면, "One question they asked me was".

물론 알아듣기 어려운걸 꼽으라면 끝이 없겠지만, phrasal verbs를 빼놓을수는 없다. 한 단어로 표현할 수 있는 것들도 굳이 phrasal verb를 써서 표현하기 때문에 잘 익혀두지 않으면 무슨 말을 하는지조차 모를 때가 많다. 이것은 formal, informal을 가리지 않고 늘 쓰인다. 대화, 신문, TV 뉴스, 수업, 모든 종류의 문서들, etc.

어학원 수업시간에 쪽지 시험을 볼 때는 phrasal verb(s)만 주어지고, 뜻에 맞게 영작을 요구한다.
뜻을 보면서 외울때는 쉬운데, 막상 영작을 하려고 하면 어렵다. 단어와 phrasal verbs는 많은 문장을 자주 보는 것 외에는 답이 없는 것 같다. 솔직히 나도 영어 책 읽는걸 싫어하는데(숙제하고는 담 쌓고 산다는게 정확한 표현이다.), 나처럼 지루한 걸 못 참는 사람에게는 게임을 추천한다.

단어 '공부'에 도움이 될 만한 곳은, http://www.eslflow.com/vocabularylessonplans.html

미국의 대학에서 입학여부를 판단하기 위해 그 학교만의 토플(TOEFL)시험을 보기도 하는데, 의외로 단어의 뜻을 묻는 질문이 많았다. 가끔 phrasal verbs 뜻을 묻거나 적합한 문장을 고르는 문제도 있었는데, 좀 황당했던 문제가운데 하나는 notwithstanding이라는 preposition 과 뜻이 같은 것을 찾으라는 문제였다. 성경책등에서는 자주 볼 수 있지만, 평소에는 잘 쓰이지 않는 단어이기 때문에, 수업시간에 공부 열심히 한 학생도 틀리기 쉬운 문제라고 할 수 있겠다. 흠......

위 문서파일은 대화체로 쓰여진 '강의록'(?)이랄 수 있는데, 실제로 수업시간에 듣게 되는 말이 그대로 실려있기 때문에 미국대학 수업에 대한 궁금증 해소와 영어 공부에 도움이 될 것이다.(somewhat formal)
아래의 문서는 이메일 형식이기 때문에 직접 상대방의 말을 듣는 듯한 느낌이다.

학생입장에서 자주 듣고 말하게 되는 phrasal verbs를 골라봤다.
#0  come up with? 의외로 자주 듣게 되는 구문인데, 당황하지 말자.
come up with + produce or create or invent (an idea, a plan) Get a partner and come up with your own sentences.
She came up with a great proposal for the new advertising campaign.
...... to come up with speaking activities, ...
work * out + solve I hope you two can work out your problems.
work out exercise I work out three times a week at the fitness center.
work out be successful I am glad your new catering business is working out.
#2 turn in! 학교에서 가장 많이 듣게 되는 말 가운데 하나. 저 위의 intro psy sill.doc 이나  tiffany's message를 보면 좀 더 자연스럽게 쓰인 대화체 문장을 볼 수 있다.
turn in + submit Make sure you must turn in your homework on today at 5:30.
You need to turn your essays in next week.

You may turn in assignments before the due date, but you cannot work ahead.  Remember that each section is submitted to me as you finish.

Homework - 이건 약간(somewhat, little) 문어체인데...

We have made a final decision on the late homework policy. Late homework will receive a score of 0. Make sure to turn your homework in by the deadline to avoid this. As a concession, we will record that we did receive your homework late, which will be used in determining final grades, should your grade land close to a letter boundary.

look * up + search for (in a dictionary)  I'm gonna look it up on the internet.
I takes time to look up new vocabulary words.
hand * in + submit I have to hand in an offer by March 12.
hand * out +   
distribute I'm gonna hand out a bunch of stuffs. 선생님들이 자주 하는 말이죠!
We should hand the concert fliers out at school.
hand * back + 
Is the teacher going to hand back our tests today?
move on (NEW ACTIVITY or NEW PLACE) 1 to start a new activity
2 to leave the place where you are staying and go somewhere else
Let's move on. 수업시간에 선생님이 자주 쓰는 말
I'd done the same job for years and felt it was time to move on. I've been in Paris long enough - it's time to move on.
get through + complete We will never get through all of these boxes by 9:00 PM.
get into + enter I'd like to get into a university.
  MBA no longer stands for Master of Boring Activities. Getting into a top-notch business school is a key part of "making it" in the business world. Sure, you can teach yourself about economics, management, and marketing, but if you come out of a top business program, you're salary will instantly shoot up significantly. - Soyouwanna.com
stand for + represent SCUBA stands for "self contained underwater breathing apparatus."
#8 뉴스에서 가장 많이 보고 들을 수 있는 것이 come out 인데, 대화에서도 자주 쓰인다.
come off + fall off, break off The handle came off the suitcase when I picked it up.
come out appear I didn't see the car at first. It came out of nowhere.
come out reveal you are homosexual Sam finally came out last month.
come out turn out, end up The pictures came out great.
come out with + produce and distribute a product Microsoft is coming out with a new video game system next month.
come over visit someone at their house Why don't you come over after work for dinner.
come to regain consciousness Don't worry! She faints all the time. She always comes to after a few minutes.
come through do what is needed or expected Terry really came through for us in the end.
make it (to the top) to be very successful
She's very ambitious but I doubt she'll ever make it to the top.
shoot up increase(inf)
to grow in size, or increase in number or level, very quickly
David has really shot up since I saw him last.
Prices shot up by 25%.
figure * out + solve something, understand I finally figured the joke out. Now I understand why everybody was laughing.
figure * up + calculate I need to figure my expenses up before I give you an estimate.
fill * in + complete  Don't forget to fill in all the blanks on the application.
fill in substitute Who is going to fill in while you're gone?
fill in for + substitute for Miguel filled in for me at the meeting yesterday because I was sick.
fill * out + complete (an application) I filled out an application to rent the apartment last week.
drop in visit someone unexpectedly Meg dropped in yesterday after dinner.
drop in on + visit someone unexpectedly Let's drop in on Julie since we're driving by her house.
drop out quit an organized activity Yuri isn't on the team any more. He dropped out.
drop out of + quit an organized activity (school) It's difficult to get a good job if you drop out of high school.
cut * off + sever ( with a knife) His finger was accidentally cut off in an industrial accident.
cut * out + remove He cut the bone out of the steak.
look out be careful, pay attention, heed a certain danger
1 to watch what is happening and be careful
2 said or shouted in order to tell someone that they are in danger
You'd better look out your attendance. Your absences are putting you in danger of being dismissed from the ELC.
The police have warned shopkeepers to look out for forged notes.
Look out, there's a black widow spider on the wall.
Look out! There's a car coming!
note=banknote 중앙은행에서 발행한 지폐

고목나무 가지 a big trunk of a dead tree
20ft : one foot, two feet ...... ft 다음에 s를 붙이지 않는다. 약 2.5미터 정도.
요추(허리뼈) spine
물렁뼈(디스크) intervertebral disc
신경외과의사 neurologist
입원하다  to be admitted to the hospital 또는 to be hospitalized
마비시키다  paralyze
to cause a person, animal or part of the body to lose the ability to move or feel:
The drug paralyses the nerves so that there is no feeling or movement in the legs.

life flight : 미국에서 인명구조용으로 쓰이는 헬기(helicopter)를 말하는데, 내가 탔던 Air ambulance는 헬기가 아닌 경비행기였다. Air ambulance는 International SOS라는 회사에서 유학생 보험회사와 계약을 맺고 제공하는 국경없는 서비스이다. 비용은 선불이며, 멕시코에서 한국까지 오려면 7천만원~1억원 정도 든다.(정확한 액수를 잊었다) 내 경우, 치아파스(Chiapas, Mexico)에서 멕시코 시티(멕시코 수도)로 가는데만 US$25,000정도 들었다. 미국으로 가는데는 US$50,000정도.
좀 더 설명하자면, 환자는 보험회사 또는 보험회사에서 알려준 전화번로로 전화해서 Air ambulance 서비스 이용에 대한 의사표시를 하고나서 돈을 입금해야 한다.  돈을 입금한 뒤에 마음이 바뀌어서 즉시 계약을 해지하려고 해도 20%정도를 수수료로 내야하고, 모든 준비-비행기, 의사, 앰뷸런스 등-가 끝난 상태에서 해지하려면 상당한 돈을 수수료로 내야한다.
중요한 것은, 말이 안 통하는 외국에서 수술 또는 치료를 받아야 하는 환자가 스스로를 돌봐야 한다는 점이다. 이게 말이 안 되는 것 같지만, 현실은 그렇다. 예를 들어서, Air ambulance서비스를 이용해서 멕시코 시티에 있는 병원까지는 갔지만, 실제로 돈을 지불해야만 병실도 얻고, MRI를 찍어보는 등의 조치를 받을 수 있기 때문에 응급실에서 몇 시간을 기다려야만 했다. 막연하게 보험회사에서 알아서 처리했을 것이라는 짐작만으로 기다라고 있었던 것이다. 보험회사에서는 어느 병원으로 가라는 안내(?)만 International SOS팀에 해줬을 뿐이다. 가지고 있던 신용카드로 250만원정도를 선불로 낸 다음에야 적절한 조치를 받을 수 있었다. 참고로, 그 병원은 멕시코에서 가장 비싼 병원가운데 하나였다. 하루 입원비가 100만원정도하는 상상을 초월하는 고급 병원이었다. 보험회사에서 왜 그 병원을 지정했는지는 아직도 잘 모르겠지만, 아마도 Air ambulance를 이용했기 때문에 환자의 재정상태를 '재벌' 수준이라고 받아들인것 같다. 결론부터 말하면, 그 곳에서 수술 및 재활치료때문에 18일을 입원했었는데, 몇 차례에 걸쳐서 돈 내놓으라는 협박에 시달려야 했다. 돈 안내면 쫓아낸다는 둥, 감옥에 보낸다는 둥, 수술 받고나서 꿈쩍도 못하는 환자한테 그런말 하는 일을 직업으로 가진 사람 심정이야 오죽 했겠으랴만(그 사람이 그 병원에서 영어를 두번째로 잘 하더라. 그냥 못 알아 듣는척 했어야 하는건데, 쯔쯧), 당하는(?) 내 입장은 말로 할 수 있는 것이 아니었다. 움직일수만 있으면 기어서라도 나가겠다는 생각을 수없이 되낼수밖에 없었다. 달리 할 수 있는게 없었다. 멕시코 주재 한국 영사관에 근무하시는 잘 생긴 영사님 한 분과 그 영사님 부탁으로 병원비 협상을 마무리 짓기 위해 새벽녘까지 그들과 신경전을 벌이신 미모의^^ 젊은 한국인 여성 변호사분이 없었더라면, 현행범으로 멕시코 감옥에 갔을지도 모른다. 그 분들께는 늘 고마운 마음이다. 특히, 단지 한국 사람이라는 이유만으로 무료로 상담 및 병원비 협상, 휴대폰으로 국제전화까지 쓰게 해주신 그 변호사님께는 어떻게든 사례를 해드리고 싶었지만, 두 분다 완강히 거절하셔서 마음에 빚으로 남아버렸다. 한국에서 병원에 머무르는 동안 전화 한 통 한 것이 전부다. 전화라도 가끔 드려야 하는데, 두분다 워낙 바쁘시고 시간 맞추기도 힘들다는 핑계로 그냥 저냥 잊고 지내는게 못내 죄스럽다.

이쯤에서, 어른들이 궁금해하는 부분을 정리해보면 아래와 같다.
병원에서 요구한 금액 US$38,500, 의사 몫으로 요구한 금액 US$10,000
(Air ambulance는 별도)
내 가족이 지불한 총액은 저 둘을 합한 금액에서 30% 정도 깎은 만큼이다. 무슨 병원비가 저렇게나 많이 나왔는지, 어떻게 그걸 깎았는지 궁금해 할 사람도 있겠지만, 솔직히 나도 잘 모르겠다. 병원비야 그 병원이 워낙에 비싸게 받기로 악명높기 때문에 그렇다 치더라도, 쉽사리 수긍할 수 없는 액수인 건 분명하다. 예를 들어서, 부러진 허리뼈 대신 집어넣은 Titanium Cage(Pyramesh)도 한국에서 받는 비용의 두 배 정도 청구한 것 같다. 어쨌든, 그런 거품을 뺄 만큼 깎은 것 같기는 하다. 한국에 있던 여자친구가 멕시코 영사관에 이메일과 팩스로 도움을 청해서 영사 한 분이 직접 병원으로 오셨고, 그들과 직접 병원비 협상을 하지는 못하셨지만, 결국 도와줄만한 분을 찾은 결과 그나마 돈을 덜 뜯겼다. 똑똑한 여자친구 덕에 (멕시코까지 직접 와서 나를 챙겨서) 한국까지 무사히 돌아온 건 지금 생각해도 꿈만 같다.
사랑해요, 보고 싶어요~

보험회사에서 나온 돈은 총 3천만원(의료비 2천만원, 응급 수송비 1천만원) 이었는데, 보험회사 미국본부에서 보험금 지급을 한국 지부로 넘겼기 때문에 환율 덕을 조금 봤다.
무난하게 살아온 내 인생에서 이보다 더한 경험이 앞으로 있을까 싶을 정도로 큰 일을 겪었지만, 꼭 좋다 나쁘다로 말할수는 없을 것 같다. 한 가지 짚고 넘어갈 것은, 유학생 보험은 무조건 1억정도 나오는 걸로 들어야 한다는 거다. 그 정도 들려면 적어도 50-70만원 이상 들겠지만, 만약을 생각해서 들어두는게 좋을 것 같다. 내가 들었던 건 20만원정도 하는 거였는데......

어쨌든 원점으로 돌아와서,
 미국인들은 life flight라는 말은 알아 듣지만 Air ambulance라는 말은 못 알아 듣는다. 평소에 쓰는 말이 아니기 때문이다. 그래서  a small plane called an 'air ambulance' 라고 말해야 대충 알아 듣는다. 굳이 달리 표현하자면, a small plane used for emergencies 라고 할 수도 있는데, 아무래도 없는 말을 만들다 보니 알아 듣지 못할 가능성이 높다.


I'm blessed.
verb [T] blessed or LITERARY blest, blessed or LITERARY blest
to ask for God's help and protection for someone or something, or to call or make someone or something holy

I'm gifted. = very talented, very skilled

네이버에서 pyramesh로 검색해보니 xls파일이 뜬다. 2003년 기준 가격표가 나오는데, 지금 내 몸속에 있는 녀석이 바로 그 녀석인것 같다. z-plate도 들어있는데, 가격을 보니 ......

유학생 보험을 갖고 있는 사람은 보험약관과 청약서를 꼭 챙겨서 다녀야 한다. 보통 약관은 한글과 영문이 합쳐진 조그만 책자를 받게 될 것이고, 그 책자에 보험금 청구에 필요한 서류가 첨부되어 있기도 하다. 보통 보험금 청구에서 지급까지는 3일정도 걸리며, 필요한 서류는 서너가지이고, 절차도 그다지 까다롭지 않다. 미리 충분히 숙지해 둔다면, 응급 상황에서 당황하거나 허둥대지 않고 차분하게 처리할 수 있을 것이다. 내 경우, 보험 회사에 사고 사실을 알린 순간부터 돈을 받기까지 보름쯤 걸렸는데, 필요한 서류를 늦게 보냈기 때문이다.  물론 이 모든 일은 한국에 있던 여자 친구가 도맡아했다.
영어회화는 고급 수준, 스페인어도 조금 할 줄 알았기 때문에 가능했다는 생각이 든다. 음~ '아는 것이 힘이다'라는 말은 이런 경우를 두고 하는 말 같다.
솔직히 나는 그 당시에 발 네개 달린 보조기 없이는 움직이기도 힘든 상황이었고, 혼자서 병실에 있다보니 외로움과 향수병, 병원비 걱정 등으로 몹쓸 생각도 많이 했더랬다. 15층 정도되는 큰 병원에 온통 1인실만 있었고, 내가 있던 병실이 가장 싼 일반 병실이었다. 그러니 돈 많아 보이는 사람들도 길어야 수술 후 1주일이면 서둘러 퇴원을 했더랬다. 가끔 간호사들이 와서 방광에 연결된 소변통을 비우고, 하루에 한 번씩 침대보를 갈고, 조금 움직일 수 있게 됐을 때부터는 샤워실에 약간 특수한 의자를 가져다 놓고 그 위에 나를 앉힌 다음 씻겨주기도 했다. 마치 갓난아이가 된 것 같은 느낌, 정말 많이 좌절해야만 했다. 소변은 물론이고 대변도 볼 수가 없어서 관장약을 항문으로 넣었지만, 약효가 쎈 걸 넣으면 병실 바닥에 토끼통처럼 동그란 것들이 줄줄 흘렀고, 약효가 좀 약한 건 묵묵부답이었다. 결국 수술 후 12일쯤 됐을때, 배가 너무 아파서 손가락으로 대변을 파내야 했다. 처음부터 수술용 고무장갑을 끼었더라면 좀 더 나았을텐데, 급한 마음에 하다보니 피를 봤다. 신기하게도 인간의 몸이란게 그 정도는 저절로 낫는 모양이더라.
그곳에서의 즐거움이란 생선 요리 먹는것과 TV보는것, 그리고 수술 담당했던 신경외과의사를 보는 것이었다. 그는 그 병원에서 내가 만나 본 사람가운데 영어를 가장 잘 했다. 거의 미국인 수준이었고, 나중에 미국에 왔을때 그가 써준 Medical Report를 보여주면 어떤 상황에서도 간단하게 내가 원하는 걸 설명할 수 있을 정도로 훌륭했다. 그는하루에 한 번 정도 회진했으며, 놀랍게도 수술 후 5일쯤 됐을때부터 본격적인 물리치료를 시켰다. 보조기없이 러닝머신에서 걷고, 계단 10칸 정도 오르내리고, 엉덩이쪽에 전기 자극을 주는 치료같은것 말이다.

Living With a Spinal Cord Injury

Creative Commons License
Creative Commons License
진보블로그 공감 버튼
트위터로 리트윗하기페이스북에 공유하기딜리셔스에 북마크