사이드바 영역으로 건너뛰기

TV, Internet, Commercial, Reviewer, and Shopping

  • 등록일
    2006/08/04 12:40
  • 수정일
    2010/09/13 21:19

가끔, 지겹게 느껴지기까지 하는 TV속 글자들. 어디서부터 비롯됐을까?


Closed Captioning
http://www.fcc.gov/cgb/consumerfacts/closedcaption.html

텔레비전
바보 상자, TV보는데 많은 시간을 보내는 현대인들은 모두 바보인가? 글쎄, 그럴지도 모르지만, 말 배우는데는 TV도 꽤 많은 도움이 된다고 생각한다. 내가 직접 겪어보지 않고도 다양한 상황에서 어떤 말을- 특히 표정, 몸짓, 말투 등을- 어떻게 해야 하는지 익힐 수 있으니까.

인터넷
거미줄처럼 얽힌 정보의 바다
누군가는 정보의 홍수라고도 하는데, 솔직히 괜찮은 정보를 인터넷에서 찾는다는건 상당히 어려운 일이다.

reviewer
someone who writes articles expressing their opinion of a book, play, film, etc.
어설프게 번역하느니 그냥 소리나는 대로 '리뷰어'라고 하는 게 나을 것 같다. '평론가'도 나쁘지는 않지만.


광고
전통적인 광고외에, 요즘에 특히 부각되고 있는 것이 reviewer를 활용한 광고인데, 책, DVD, TV, 냉장고, 심지어는 영화 홍보에 이르기까지 리뷰어의 영향력이 갈수록 커지고 있다. 기업입장에서는 마케팅 전략의 하나로, 소비자 입장에서는 쇼핑 가이드 역할로 이중(?) 생활을 하고 있는 리뷰어들의 글을 쉽게 볼 수 있는 인터넷 사이트들을 찾아보자.

한마디로, 리뷰어에 의한, 소비자를 위한 쇼핑 가이드 목록을 만들고 싶은데, 너무 거창한 것 같다. 그저 그런 인터넷 링크 짜집기가 되지 않기를 바라면서 시작해보자.

역시 시작은 Consumer Reports 힘을 빌려야 겠다.
저번에 쓴 글('다 먹고 살자고......')에서 소개했던 CR August 2006 가운데 [HOME : Dream kitchens for less] 항목을 살펴보면, 살림살이(appliances; 가전; 가정용 전자제품) 장만을 어디서 어떻게 해야 돈을 절약할 수 있는지(Where to buy & how to save)에 대한 글이 실려있다. 미국과 우리나라의 차이점도 살펴볼 겸 하나씩 뜯어보기로 하자.

별 것도 아닌 영어에 짜증낼까봐 사족을 붙인다.
진공 청소기 vacuum cleaner
식기 세척기 dishwasher
냉장고 refrigerator(fridge)
냉동고 freezer
fridge-freezer
세탁기 washer
건조기 dryer
나머지 것들은, 링크를 따라가보자.

먼저 이 글이 어떤 통계에 근거하고 있는지부터 살펴보자.
Guide to the Ratings
The Ratings are based on 13,426 subscribers who reported on 24,956 appliance purchases in the 2005 Appliance Store Shopper Satisfaction Survey, conducted by the Consumer Reports National Research Center. Small appliances include air conditioners, gas grills, and vacuum cleaners. Large appliances include ranges, cooktops or wall ovens, dishwashers, over-the-range microwave ovens, refrigerators, washers, and dryers.
......

진공 청소기 같은 작은 살림살이를 사는데는 근처에 있는 슈퍼마켓(supermarket)보다 인터넷 상점인 아마존을 이용하는게 현명하다고 충고하고 있는데, 특히 가격면에서 다른 상점들(월마트, Sears, Lowe's, Best Buy, Home Depot, Independent stores, Target, Sam's Club, P.C. Richard & Son, H.H. Gregg, etc)에 비해 무척 싼데다, 선택의 폭이 다양하고 제품 품질도 좋다는 평가를 얻었기 때문이다. 가격만 놓고 보자면 Costco도 아마존만큼 좋은 점수(Excellent)를 받았지만, Selection, Servie, Checkout ease 항목에서 Poor( 매우 나쁨)가 나온 만큼 Costco는 일단 제껴 두기로 하자.

여기서, depot를 발음할 때, /t/발음을 하는 사람들이 많은데, t 는 묵음이다. 정말이다.

When it's time to buy a dishwasher and fridge for your new kitchen, think out of the box- out of the big-box store, that is. You'll probably be more satisfied buying large appliances at an independent mom-and-pop retailer.
여기서 Independent Stores는 Wal-mart, Carrefour같은 superstore(also megastore, supercenter)를 제외한 소규모 supermarkets을 뜻한다.
The term "mom and pop business" is a common colloquial expression for a single-family operated business without any hired labor, e.g., "mom and pop store". -Wikipedia
비록 소규모 슈퍼마켓이라 할지라도, 주(state) 하나의 면적이 남북한을 합친 것보다 더 큰 곳도 있는 만큼 그 규모는 결코 Wal-Mart보다 작지 않다. 문제는 Wal-Mart가 들어오면 그 지역에 연고를 둔 이런 마트들이 하나둘씩 쓰러진다는 것이다. 조금 다른 관점에서 보자면, 사람들의 삶의 질이 떨어진다고도 말할 수 있다. 일례로, 내가 사는 조그만 도시에서는, 2005년까지만 해도 24/7(하루 24시간, 주 7일 문을 여는) 슈퍼마켓이 전혀 없었는데, 2006년 들어서면서 이런 영업 형태를 보이는 곳이 늘어나고 있다. 물론, 그 이전에도 이런 영업 방침(24/7)을 고수하는 곳들이 있기는 했지만, 그것은 슈퍼마켓이 아닌 일부 Taco Box일 뿐이었고, 거기서 일하는 사람들은 미국에 정착하려고 안간힘을 쓰고 있는 멕시코 사람들이 대부분이었다. 실제로 일요일에는 쇼핑을 할 수 없었다고 해도 과언이 아니다. 그런데, 지금은 미국 슈퍼마켓에서 일하는 미국 사람들조차 하루 24시간, 주 7일 일을 해야만 하는 상황이다. 결코, 가난한 이민자들만의 이야기가 아닌 것이다. 하지만, '조그만' 슈퍼마켓들의 이런 노력에도 불구하고 머지 않아 이들 중 상당수가 없어질 거라는 건 불 보듯 뻔한 일이다. 많은 사람들이 자동차로 5분 거리에 있는 지역 연고 슈퍼마켓보다 차를 타고 10분넘게 가야하는 Wal-Mart를 선호하기 때문이다. 싸다는게 가장 큰 이유겠지만, 청소년층만 놓고 보자면, 빵과 우유 뿐만 아니라 이성 친구도 '쇼핑'-눈만 굴리더라도- 할 수 있는 기회이기 때문일 것 같다. Wal-Mart에 갈 때마다 잘 차려입은 아가씨들을 볼 수 있다는 기대감을 충족시키려 은근히 '노력'하는 내 모습이 한심해 보일때도 있지만, 많은 사람들이 몰려드는 만큼 그런 기대감을 충족시켜 주는 멋쟁이들을 보게 될 가능성이 높은 것 또한 분명한 사실이다. 어쨌거나, 일부에서는 Wal-Mart를 극도로 혐오하면서 지역 연고 슈퍼마켓이나 Farmers' market, 또는 건강 식품만을 파는 Health food store 등을 이용하기도 하지만, 여전히 미국 스타일의 Fast food가 주류인 상황이어서, 이런 산업의 전망이 꼭 밝다고 말할 수는 없을 것 같다.

And if you're in the market for a small appliance such as a vacuum cleaner, consider skipping stores entirely and clicking on Amazon.com, the single best source for small appliances.

GO ONLINE FOR SMALL APPLIANCES


결론,
CR Qucik Recommendations
If you'll need help choosing a model: Independent stores, Sears
The independents got top service scores for small and large appliances, though prices were higher than average for small appliances.
Sears did especially well for small appliances.


Best chain for small and large appliances : Sears
Of the major retailers in our Ratings that carry small and large appliances, Sears had a slight edge often scoring highly for selection, service, and checkout.


HOW TO SHOP
Use our reports to help you determine reliable brands, features, and models to consider. If you're wed to one brand or model, call in advance to make sure the store carries it. Also consider these tips:

Time your purchase for top savings.
New ranges, refrigerators, and other big-ticket items hit the showrooms in September and October, and last year's models go on sale to make room for the fresh arrivals. Major sales are also common after the winter holidays.

Consider ordering online. Though typically you can't buy large appliances ditectly from manufacturers, some companies such as General Electric allow you to order by credit card via a secure Web site. You click on a dealer (either a chain or an independent) and specify pickup or delivery. The price is set by that dealer. For small appliances, first consider Amazon.com. No store came close to offering its price, variety, and quality.



다음에 리포터들의 실제 체험담이 몇 개 실려있다.

세일즈맨(salesperson)을 salesman으로 쓴 것은 그 사람이 남자였기 때문이다.

1. 'Warranties are shorter.'


Store : Sears.


Product: Gas range.


The scenario: "Do you recommend an extended warranty for a gas range?" our reporter asked. A salesman said: "People come back here all the time with their faces down, wishing they had. You get only one-year coverage from the manufacturer, and that only applies to defects. We cover everything. Plus, we come to your house once a year to inspect your range."

Reality check: Standard warranties are indeed getting skimpier(hardly adequate). But the odds of your gas range breaking within the first three years is only 19 percent. When a breakdown occurred, readers we surveyed paid an average repair cost of $150 vs. $108 for the extended warranty. Ranges require minimal maintenance.

2. 'These break all the time.'


Store: Best Buy.


Product: Side-by-side refrigerator.


The scenario: When our reporter was on the fence about spending $150 on a three-year protection plan for a $1,500 refrigerator, the saleswoman went to work. "You see these electronic controls?" she said of digital touchpads on the door. "This is new technology, and these things can go at any time. You never know when it's going to happen."


Reality check: Most refrigerators incorporate electronic controls. The product failure rate within three years ranges from 8 to 28 percent. Breakdowns probably have less to do with electronics than with whether a model has an icemaker. Side-by-side models that broke cost $150 on average to repair, close to the cost of the warranty.


3.'I can't vouch for imports.'


Store: Lowe's.


Product: Dishwasher.


The scenario: "The quality isn't there anymore," a salesman told our reporter in a dual-edged pitch to sell a pricey, feature-laden dishwasher- and an extended warranty, just in case. "Manufacturers are cutting corners. Everything is being made in Mexico, and God only knows what they're doing down there."


Reality check: Only 13 percent of three-year-old dishwashers that readers have told us about in annual reliability surveys have been repaired. CONSUMER REPORTS has no data on whether dishwashers, or any other large or small appliances, are more or less reliable depending on the country where they are assembled.


냉장고 종류를 알아보자.
참고로, 2006년 말에 출시될 냉장고 모델 가운데서, CONSUMER REPORTS에서 추천하는 제품들도 살펴보자.

TOP-FREEZER
이름에서 느껴지는 것처럼, 아래는 냉장고, 위는 냉동고로 쓰는 전통적인 디자인이라고 하겠다.

Hotpoint HTS22GBP[WW] $540


BOTTOM-FREEZER
일부 김치냉장고 모델에서 볼 수 있겠는데......
직접 보는게 낫겠다.

Amana ABB1921DE[W] $750

Amana ABB222ZDE[W] $980

Kenmore ( Sears ) 7500[2] $750


SIDE-BY-SIDES
Kenmore ( Sears ) 5666[2] or 5667[] $1,400

Kenmore ( Sears ) 5653[2] $1,200
GE GSH25JFR[WW] or GSL25JFR[] $1,140

테스트된 BUILT-IN 제품 두 개 모두 좋은 점수를 받았지만, 가격이 둘 다 $4,500이 넘는다.
Sub-Zero 650/F , Jenn-Air JS42FWD[W]


dishwasher, 레인지 등을 비교해 둔 페이지도 있지만, 한국에 사는 사람들에게는 쓸모없는 정보라는 생각이 든다. 구하기가 힘들어서, 원~

다음 번에는 자동차에 대해 써봐야겠다. Consumer Reports 에서 한국 자동차들을 어떻게 평가했는지를 중심으로, CR Recommendations(Toyota Corolla 등) 을 살펴봐야겠다. 운전명허도 따고, 차도 구입해야겠다는 생각이 점점 간절해지는데......

네이버 영어사전에서 billion(10억)으로 검색한 예문들이다. 여기서 원달러 환율은 964.80(080406;Aug 4, 2006).

Americans spent $26.2 billion on beef during the first half of this year, and the NBA expects sales to top $53 billion by year's end, nearly $3 billion higher than last year.
: 미국인들은 올해 상반기 동안 쇠고기 구입에 262억 달러(25조 848억원)를 지출했으며, NBA는 판매량이 올 연말까지 지난해보다 거의 30억 달러(2조 8944억원) 증가한 530억 달러(51조 1344억원)를 초과할 것으로 예상하고 있다.
According to the figures, consumer credit increased by $12 billion in February, compared to $14.2 billion in January.
: 이 수치에 따르면 소비자 신용 대출은 1월의 142억 달러(13조 7000억원)와 비교하여 2월에 120억 달러(11조 5776억원) 증가했다.
The world's population could soar to nearly 12 billion by 2050 if there is no success in improving access to education and contraception.
: 교육과 피임법에의 접근을 향상시키는 데 성공하지 못한다면 세계 인구는 2050년에 거의 120억에까지 급증할 수도 있다.


million(백만)

뉴스 동영상 http://endic.naver.com/detail_cnn.nhn?seq=456
신용카드 560만 계좌 해킹당해
Hacker Gains Access to Millions of Credit Cards

CNN learned Tuesday that the hacker who breached a security system to get into credit card information had access to about 5.6 million Visa and MasterCard accounts. That's far more than authorities originally announced. Both card companies have zero-liability policies which protects the cardholder from Responsibility for any unauthorized or fraudulent charges. Thank goodness!


참고.

영어숫자 Trillion 과 Zillion 사이엔 어떤 숫자(영어로) 가 들어가나요?



어떤 상품 또는 서비스에 돈을 지불하더라도 잊어서는 안 될 한 가지가 있다고 한다.
dollars & sense
EXTENDED-WARRANTY HOOEY
여기서 hooey는 '허튼 소리(nonsense)' 또는 '바보 같은!'을 뜻한다. 우리나라에서는 아직까지도 품질보증기간을 연장하는 문서(계약)를 판매하는 문화가 없지만, 미국 소비자들은 작년 한 해동안 $16 billion(160억 달러, 15조 4368억원, 원달러 환율 964.80) 을 이 '보증기간 연장'에 쓸 정도로 이미 큰 시장을 형성하고 있다.

우리나라 기업들이 내수 시장에서 언제쯤 이런 마케팅 전략을 택할지 모르겠지만, 냉장고 팔때 기본적으로 포함되는 1년짜리 품질보증서옆에 2년 혹은 3년 짜리 품질보증서를 놔두고 몇 만원에서 몇 십 만원씩 받고 판다는 소린데, 글쎄...... 우리나라에서 이런 조사(소비자 만족도 및 실제로 지출한 수리 비용 조사)를 하면 어떤 결과가 나올지 궁금하다. 아마도 이렇게 하면 제조사가 손해를 보지 않을까? 특히 자주 고장난다는 드럼세탁기 문짝의 경우라면, 3년 혹은 5년 짜리 품질보증서에 꽤 많은 돈을 들이더라도 소비자가 더 이득일 것 같다.

그나저나, 품질보증기간안에 고장날 확률이 20%정도 밖에 안되는 가전제품들 살 때, 무작정(?) extended warranty를 구입하는 미국 소비자들이 많다고 하니, 이거 바보들 아니냐고? 글쎄, 한마디로 말하기는 힘들 것 같다. 이곳에서 생활하는 동안 반품/환불/교환 때문에 고민해 본 적이 한 번도 없다면 좀 이해가 갈까?
흠.......
어쨌든 Extended-Warranty에 많은 돈을 쓰는 것은 (일부 예외적인 경우를 제외하면) 어리석은 짓임에 틀림없다.

Retailers want you to buy extended warranties, or service plans, because they're cash cows.

Stores keep 50 percent or more of what they charge for warranties. That's more than they make selling actual products.
"You sell a $400 television st and maybe make $10," Eric Arnum, editor of Warranty Week, a trade newsletter, says of retailers. "But you sell a $100 warranty and make $50."
For the consumer, however, extended warranties are notoriously bad deals because products seldom break within the extended-warranty window (typically three years), and when they do, the repair often isn't much more than the cost of the warranty, our data show. We have long advised against them. (The only exceptions we make are for treadmills, which require a house callto fix and are pricey, and some expensive, new-technology TVs because we don't yet have enough information to judge their reliability.)

Still, consumers spent $16 billion last year on extended warranties, and hardball sales tactics flourish. Don't be fooled by these lines our reporter heard in various stores.

여기에 나오는 표현가운데, 'The only exceptions we make are' 를 보면 우리가 평소에 하는 말과 비슷함을 알 수 있다. "몇 가지 예외가 있는데......", "철수(영희)가 뭐라고 했냐면......", "그 사람 진짜 문제 많아, 회사에서 어떤 줄 알아......", 등등. 우리도 가끔씩 "예를 들어서......"라는 표현을 쓰지만, 꼭 그 말만을 쓰는 것은 아니다. 영어에서도 마찬가지로 드물게 "For example......"이라고 말하지만, 자주 들을 수 있는 건 아니다.
우리는 중학교 3년, 고등학교 3년 동안 영어를 배웠는데도, 이런 경우에 생각하는게 'for example' 밖에 없다. 실제 대화에서는 거의 쓰이지 않고 글 쓸때 주로 쓰이는 표현, 이런 걸 영어로 바꿔서 생각하는 훈련이 필요하다고 생각한다. 영어로 좀 더 잘 말하기 위해서.

저번에 썼던 글(I'm blessed.)에도 비슷한 예가 있었다.


The audience asked me many questions about myself for 15 minutes. For example ; "What was the most embarrassing thing to you in the U.S.?", "Do you like Japanese cars?", "What's the most famous car brand in your country?", something like that.
For example, 이걸 실제 쓰이는 표현으로 바꿔보자.
"Some questions they asked me were"
"One question they asked me was".


영어를 모국어로 쓰는 사람들은 '이런 표현'-that, which등이 생략된 것-을 매우 즐겨 쓴다. 몇 달 동안은 당황스럽지만, 금방 익숙해진다. 문제는 그들과 함께 생활할 수 없는 환경에서 영어를 '공부'할 때, 이런 것들이 부담을 가중시킨다는 거다. 발음을 제외하면, 실제로 가장 까다로운 부분가운데 하나라고 생각한다. 물론, 문법 공부를 열심히 한 사람들에게는 아무것도 아니겠지만, 정작 문제는 실제 대화에서 이런 표현을 쓰기까지 꽤 시간이 걸린다는 거다. 미국 사람들과 자주 어울린다 하더라도, 석달은 걸리는 것 같다. .
한국 사람들끼리 어울리면서 늘 한국말을 쓰는 사람들을 미국에 있는 어학원에서 자주 볼 수 있는데, 이런 경우 '영어로 말하는 능력'을 키우는 건 참 어렵다고 생각한다.

크리에이티브 커먼즈 라이센스
Creative Commons License
진보블로그 공감 버튼
트위터로 리트윗하기페이스북에 공유하기딜리셔스에 북마크