열심히 글 번역하고 있었는데..
잘 모르겠는 문맥들을 찾다보니,
헉, 이미 누가 번역을 해놓았다.
ㅠㅜ
그래도 꿋꿋이 번역했다.
다 하고 나서 컨닝해봤더니, 내거 오역 투성이..
ㅠㅜ
조용히 뜯어 고쳤다.
나 번역한거
http://arab.jinbo.net/node/403
다른 분이 번역한거
http://blog.naver.com/saranmul/20125538081
열심히 글 번역하고 있었는데..
잘 모르겠는 문맥들을 찾다보니,
헉, 이미 누가 번역을 해놓았다.
ㅠㅜ
그래도 꿋꿋이 번역했다.
다 하고 나서 컨닝해봤더니, 내거 오역 투성이..
ㅠㅜ
조용히 뜯어 고쳤다.
나 번역한거
http://arab.jinbo.net/node/403
다른 분이 번역한거
http://blog.naver.com/saranmul/20125538081
Comments
ATOM Feed : https://blog.jinbo.net/imaginer/atom/comment/319
;ㅁ; 그 그래도 저는 덕분에 너무 잘 봤다능.. 수고 많으셨어요!!!!!
제임스 페트라스 글은 확실히 좀 더 까다롭다.
적절한 단어를 고르는 것도, 문맥을 옮기는 것도.
직역으로는 도저히 의미 전달이 어렵고, 의역이 필요할텐데, 조심스럽다..
이 속도로 번역하려면 2주는 족히 걸릴 듯..ㅠ