폴란드공산당 당가였고
레닌이 가장 좋아했다는 노래
Вихри враждебные веют над нами,
(Vikhri vrazhdebnye veiut nad nami,)
-> The ennemy stacatoes are flying over our heads
Темные силы нас злобно гнетут.
(Temnye sily nas zlobno gnetut.)
-> Black forces are oppressing us
В бой роковой мы вступили с врагами,
(V boj rokovoj my vstupili s vragami,)
-> In the battle that we were destined for
Нас еще судьбы безвестные ждут.
(Nas eshche sudby bezvestnye zhdut.)
-> Unknown fates are awaiting us.
Но мы подымем гордо и смело
(No my podymem gordo i smelo)
-> But we will proudly and boldly raise
Знамя борьбы за рабочее дело,
(Znamia borby za rabochee delo)
-> The banner of the workers' struggle
Знамя великой борьбы всех народов
(Znamia velikoj borby vsekh narodov)
-> The banner of the great battle of all the peoples
За лучший мир, за святую свободу.
(Za luchshij mir, za sviatuiu svobodu.)
-> For a better world and the holy freedom.
Припев / Pripev:
-> Refrain:
На бой кровавый,
(Na boj krovavy,)
-> To a battle bloody
Святой и правый
(Sviatoj i pravy)
-> Holy and just
Марш, марш вперед,
(Marsh, marsh vpered,)
-> March, march forward
Рабочий народ.
(Rabochij narod.)
-> Workers people.
Мрёт в наши дни с голодухи рабочий,
(Mriot v nashi dni s golodukhi rabochij,)
-> Must the worker still starve nowadays
Станем ли, братья, мы дольше молчать?
(Stanem li, bratia, my dolshe molchat?)
-> Brothers shall we keep silent ?
Наших сподвижников юные очи
(Nashikh spodvizhnikov iunye ochi)
-> Can the sight of the gallows
Может ли вид эшафота пугать?
(Mozhet li vid ehshafota pugat?)
-> Frighten the young eyes of our brothers at arms?
В битве великой не сгинут бесследно
(V bitve velikoj ne sginut bessledno)
-> In the great battle don't let us die without leaving a trace behind
Павшие с честью во имя идей.
(Pavshie s chestiu vo imia idej.)
-> Those who have fallen in honor for an idea
Их имена с нашей песней победной
(Ikh imena s nashej pesnej pobednoj)
-> Their names in our victory songs
Станут священны мильонам людей.
(Stanut sviashchenny milonam liudej.)
-> Shall become sacred to millions of people.
Припев -> Refrain
Нам ненавистны тиранов короны,
(Nam nenavistny tiranov korony,)
-> We loathe the tyrants' crowns
Цепи народа-страдальца мы чтим.
(Tsepi naroda-stradaltsa my chtim.)
-> We deem that chains turn (make) the people into a martyr
Кровью народной залитые троны
(Kroviu narodnoj zalitye trony)
-> The thrones are covered with the blood of the peoples
Кровью мы наших врагов обагрим!
(Kroviu my nashikh vragov obagrim!)
-> In their own blown we shall redden our ennemies.
Смерть беспощадная всем супостатам!
(Smert besposhchadnaia vsem supostatam!)
Всем паразитам трудящихся масс!
(Vsem parazitam trudiashchikhsia mass!)
Мщенье и смерть всем царям-плутократам!
(Mshchene i smert vsem tsariam-plutokratam!)
Близок победы торжественный час.
(Blizok pobedy torzhestvennyj chas.)
Припев Refrain
***********************************************************************************
일제시대에는 독립군들이 '최후의 결전'이란 제목으로 불렀다.
***********************************************************************************
80년대 운동진영에서도 '최후의 결전'이란 제목으로 번안하여 투쟁가로 불렀다.
Trackback Address ::
https://blog.jinbo.net/soist/trackback/225