사이드바 영역으로 건너뛰기

'가이'와 '게이'

  • 등록일
    2007/09/05 02:19
  • 수정일
    2007/09/05 02:19
이번에 오사카에서 열린 세계육상선수권대회에서 100m, 200m 에서 우승하여, 2관왕을 차지한 미국의 Tyson Gay 어떤 언론에서는 저걸 '타이슨 가이'라고 읽고, 또 어떤 언론에서는 '타이슨 게이'라고 읽더라. bay, cay, day, fay, hay, jay, kay, lay, may, nay, pay, ray, say, way 이것들에서 'ay'는 전부 '에이'로 읽는데, 왜 gay는 '가이'로 읽으려고 할까? 글쎄... 이건 속단하기는 어려운데, 굳이 '게이'라고 읽기 싫어서, '가이'라고 읽는 듯한 느낌이란 말이지. 근데, '가이'라고 읽으면 guy가 떠오르지 않나? gay와 guy의 의미의 차이란.ㅋ


나는 '석호필'이 한국 이름인 걸로 생각했더니, 그게 아니었군. -_- 귀화해서 석씨 가문에 입적한 누군가일 거라고 생각했는데... 그냥 애칭이었다니... 뭔가 속은 듯한 느낌이다. 외국 드라마를 잘 안보니, 알 수가 있나... 어쨌든 그 사람의 동성애가 논란이 되고 있는 가운데, 싸이월드에 들어갔더니, 이름으로 봤을 때 여성으로 추정되는 어떤 분이 "내가 가질 수 없다면, 차라리 게이가 낫다."라는 논지로 덧글을 단 거 보고, (정확한 표현을 다시 확인하려고, 싸이월드에 들어갔더니, 역시 싸이월드는 이런 결정적인 순간마다 정기점검이라는 구나.) 웃겨서 뒤집어지는 줄 알았다. 이런 식으로 동성애를 긍정하는 마음을 가지게 되다니.ㅋ
진보블로그 공감 버튼