캠릿브지 대학의 연결구과에 따르면, 한 단어 안에서 글자가 어떤 순서로 배되열어 있는가 하것는은 중하요지 않고, 첫째번와 마지막 글자가 올바른 위치에 있것는이 중하요다고 한다. 나머지 글들자은 완전히 엉진창망의 순서로 되어 있지을라도 당신은 아무 문없제이 이것을 읽을 수 있다. 왜하냐면 인간의 두뇌는 모든 글자를 하나 하나 읽것는이 아니라 단어 하나를 전체로 인하식기 때이문다.
한글로 된 것과 영어로 된 것을 함께 읽어보면, 자신의 영어실력이 얼마나 형편없나..까지는 아니더라도 "네이티브로의 길은 멀고도 험하다"는 사실을 매우 절실하게 깨달을 수 있습니다.
흑... 한글로는 아무런 불편없이 매우 잘 읽히는데.. 영어로는 매우 거슬리더란 말씀이죠. 이건 아직 영어로 뭔가를 읽는 게 익숙치 않아서일 건데... 쩝.. 속상해라..
댓글 목록
공들희
관리 메뉴
본문
저도 어제 새벽에 이거 읽었다는...영어 원본도 굉장히 느릿하게 읽으면 제대로 읽혀요.
부가 정보
까마종이
관리 메뉴
본문
와 신기해라 'ㅅ'부가 정보
당신의 고양이
관리 메뉴
본문
정말 신기하다.....부가 정보
해미
관리 메뉴
본문
정말 신기하네요. ㅋㅋ부가 정보
스머프...
관리 메뉴
본문
와~~ 정말 그러네요. 신기신기..ㅎ부가 정보
달군
관리 메뉴
본문
옛날에 무슨 속독방법 봤을때 인간은 단어 하나를 전체로 인식한단 말이 있었는데. 오호. 실제보니 신기하네요.부가 정보
Rory
관리 메뉴
본문
오호 저도 예전에 스펀진가 거기서 본 적 있는데 ㅎㅎ 빨리 읽을수록 더 그래요. 천천히 읽으면 다 거슬리는데 말이죠 후후부가 정보
EM
관리 메뉴
본문
한글로 된 것과 영어로 된 것을 함께 읽어보면, 자신의 영어실력이 얼마나 형편없나..까지는 아니더라도 "네이티브로의 길은 멀고도 험하다"는 사실을 매우 절실하게 깨달을 수 있습니다.흑... 한글로는 아무런 불편없이 매우 잘 읽히는데.. 영어로는 매우 거슬리더란 말씀이죠. 이건 아직 영어로 뭔가를 읽는 게 익숙치 않아서일 건데... 쩝.. 속상해라..
부가 정보
sisyphe
관리 메뉴
본문
영어로보면 못읽겠더군요...쩝;;;; OTL부가 정보
냉이
관리 메뉴
본문
정말로 신하기다. 한번 저렇게 써려보고 했더니 한말낱에 네음절 이상이 되야어만 가능겠하네. 쓰보다니까 네음절 넘는 말이 별로 써지지가 않아서 몇개 못하고 있기는 하지만.부가 정보