사이드바 영역으로 건너뛰기

UPI, 세월호 운동가 박래군 구속 보도

  • 분류
    아하~
  • 등록일
    2015/07/19 18:13
  • 수정일
    2015/07/19 18:13
  • 글쓴이
    이필립
  • 응답 RSS
 
 
박래군 4.16연대 상임 위원장 구속영장 발부
 
뉴스프로 | 2015-07-19 09:44:20 필자의 다른기사 보기  인쇄하기  메일보내기    
 
 


 

UPI, 세월호 운동가 박래군 구속 보도
– 박래군 4.16연대 상임 위원장 구속영장 발부
– 세월호 운동가들, 박 씨의 체포와 정부 당국의 세월호 진상규명 방해에 대해 거세게 비난
– 경찰, 손해배상 청구 및 압수수색 단행…다른 활동가들에 대한 강력 대응 행사

UPI는 16일 검찰이 지난 4월 세월호 참사 1주기에 벌인 집회에서 경찰에 불응한 혐의로 한 활동가를 구속했다고 보도했다.

기사는 이승규 서울중앙지법 부장판사가 박래군 4.16연대 삼임 위원장에게 집회 중 “불법행위”를 이유로 구속영장을 발부했다고 전했다.

서울경찰청은 박 씨에게 불법 집회 주도와 집회 해산 명령에 불응 등으로 구속 영장을 청구했다고 밝혔다. 경찰은 시위자들이 세월호 1주기 추모 집회와 노동절 파업 중, 도로를 불법으로 점거하고 경찰을 물리적으로 공격했다고 주장했다고 뉴시스를 인용하여 말했다.

이에 세월호 운동가들이 박 씨의 체포를 거세게 비난했으며 정부 당국이 세월호 침몰에 대한 진실규명을 방해하고 있다고 비판했다고 연합뉴스를 인용하여 전했다.

박 씨의 구속을 시작으로 경찰은 손해 배상 청구 등 다른 활동가들에 대해서도 강력 대응에 나선 가운데 19일, 두 군데의 비영리 사무실을 압수 수색했다고 덧붙였다.

기사는 작년 4월에 전복된 세월호 사고로 304명이 사망했으며 유가족들이 사고의 원인에 대해 더욱 자세한 조사를 할 것을 정부에 요구해왔다고 설명했다.

다음은 뉴스프로가 번역한 UPI 기사 전문이다.
번역 감수:  Terry

기사 바로가기 ☞ http://bit.ly/1fRHiHi

Seoul police arrest Sewol activist for illegal protests
서울 경찰 세월호 활동가 불법시위로 체포하다

South Korean activists have denounced the arrest and have said authorities are trying to suppress the truth about the ferry sinking.

세월호 활동가들은 그 체포를 맹렬히 비난했고 정부 당국이 세월호 침몰에 대한 진실규명을 억누르려 하고 있다고 말했다.

By Elizabeth Shim | July 16, 2015 at 2:34 PM

Parents of Sewol ferry victims during a rally in central Seoul shaved their heads in April in protest of government disregard of their requests, which included a demand for the ship’s recovery. An activist was arrested Thursday for not complying with police orders during one of the anniversary protests. File Photo by Yonhap
지난 4월 세월호 희생자 부모들이 세월호 인양 요구를 포함한 부모들의 요청을 무시한 정부에 대한 항의로 서울 도심 집회 중 삭발했다. 목요일 한 활동가가 지난 4월 세월호 참사 1주년 집회 기간에 경찰의 명령에 불응한 혐의로 구속되었다.

SEOUL, July 16 (UPI) — A South Korean activist was taken into custody for not complying with police during a Sewol ferry anniversary protest in April.

서울, 7월 16일 (UPI) — 한국의 한 활동가가 지난 4월 세월호 참사 1주년 집회 중 경찰에 불응한 혐의로 구속되었다.

Park Rae-gun, co-chairman of the Sewol Tragedy National Task Force, was arrested based on evidence of “wrongdoings” that included failure to adhere to police rules, according to Seoul Central District Court’s Chief Judge Lee Seung-gyu.

박래군 4.16연대 상임위원장에게 경찰의 명령에 불응 등의 “불법행위”를 이유로 이승규 서울중앙지법 부장판사가 구속영장을 발부했다.

Seoul police had sought a warrant for Park’s arrest, after he and his group held a rally without police permission and did not comply with an order to end the rally, South Korean outlet Newsis reported.

서울경찰청은 박래군과 4.16연대 단체가 경찰의 허가 없이 집회를 주도하고 집회 해산 명령에 불응했기에 박 씨에 대한 구속 영장을 청구했다고 한국 통신사 뉴시스가 보도했다.

According to the police agency, protesters illegally occupied a road and physically assaulted police during two protests, one held on the anniversary of the Sewol ferry tragedy and other during a May Day, or labor-day strike in Seoul.

경찰은, 시위자들이 서울에서의 두 개의 집회 기간, 세월호 1주기 추모 집회와 노동절 파업 중, 도로를 불법으로 점거하고 경찰을 물리적으로 공격했다고 밝혔다.

Sewol activists have denounced the arrest and have said authorities are trying to suppress the truth about the ferry sinking, Yonhap reported.

세월호 운동가들은 박 씨의 체포를 맹렬히 비난하며 정부 당국이 세월호 침몰에 대한 진실규명을 억누르려 하고 있다고 말했다고 연합뉴스가 보도했다.

Police have taken strong countermeasures against the activists, leading up to Park’s arrest, and are seeking $78,500 in damages.

경찰은 박 씨의 구속을 시작으로 이들 활동가에 대해 강력 대책에 나섰고 78,500달러의 손해 배상을 청구 중이다.

On June 19, authorities seized and searched the offices of two nonprofits where Park and a second activist, Kim Hye-jin, kept their documents. Police filed claims the Sewol and other protests that took place on April 11, 16, 18 and May 1 were illegal.

6월 19일, 경찰은 박 씨와 또 다른 활동가인 김혜진이 서류를 보관하고 있는 두 군데 비영리 사무실을 압수 수색했다. 경찰은 4월 11일, 16일, 18일 그리고 5월 1일에 열린 세월호와 그 외 다른 시위들이 불법이었음을 제기했다.

The Seoul court did not issue an arrest warrant for Kim, the second activist police sought to detain.

서울 법원은 또 다른 활동가인 김 씨에 대한 경찰의 구속영장 청구를 기각했다.

The capsized South Korean ferry Sewol killed 304 people in April 2014 – most of them high school students on a field trip. Their grieving families have demanded the government do a better investigation into the causes of the sinking.

2014년 4월에 전복된 한국의 세월호는 304명의 사망자를 냈다. – 그들 대부분은 수학여행 중인 고등학생들이었다. 그들의 유가족은 침몰의 원인에 대해 더 나은 조사를 할 것을 정부에 요구해왔다

.On Wednesday, a Chinese-led consortium was selected as the preferred bidder in South Korea’s Sewol salvage operations, Seatrade Maritime Review reported.

수요일, 한 중국 주도 협회가 한국의 세월호 인양 작업의 우선 협상 대상자로 선정되었다고 씨트레이드 마리타임 리뷰가 보도했다.

The consortium includes China’s state-owned Shanghai Salvage and a South Korean company, and has offered to lift Sewol for $74 million.

중국 국영회사인 상하이 살비지와 한 한국 회사로 구성된 그 협회는 세월호 인양에 7천4백만 달러를 제의했다.

 
본글주소: http://poweroftruth.net/column/mainView.php?kcat=2029&table=c_sangchu&uid=603 
진보블로그 공감 버튼
트위터로 리트윗하기페이스북에 공유하기딜리셔스에 북마크