사이드바 영역으로 건너뛰기

예수를 지 아버지라고 부르는 쌔끼들

나는 일반적으로  교육을 믿는다. 제자는 선생님을 존경하고 선생은 자신과 동등한 인격을 가질 수 있는 사람으로 대하며 사랑으로 가르칠 수 밖에 없기 때문이다. 그러나 기독교에서 예수를 선생님으로 대하지 않고 울고 짜대도 되는 생리적인 아버지와 같게 대하는데에 문제가 있다.  자기는 형님이니까 더 사랑을 베풀어 달라고 하며 지는 고려대를 졸업하였으니 혼자 먹게 해달라는 것이다.  이제 맹꽁이 명박이가 2년을 죽어라고 행패를 부렸다. 아니 지금부터라고 울면서 더 행패를 하게 맞겨달라고 애꿎게 죽은 젊은이들의 이름을 이용하며 지 아버지 예수에게 매어 달려 보려고 한다. 그러나 그가 국민을 공평한 아버지로 섬겨야 할 사람이지 아버지를 무시하는 격으로 바라는데에 만 있는 것이 문제다.  지 아버지는 자기처럼 공평성이 없는 줄로 안다. 옛 말에 '그 아버지에 그 새끼'란 말을 들었는데 지금 그들 뉴라이트놈들과 맹박이를 보면 '그 새끼에 그 아버지'란 말을 붙여보고 싶다.  제국주의자의 압잡이 노릇을 하며 지들만 콘테이너 벽을 넘나들며 꺼덜대고 법을 어기며 잘 먹겠다는 것이다. 나라와 이웃을 섬기기 보다는 나라와 이웃을 이용하여 자신의 욕망인 나라와 이웃을 다 먹어치우겠다는 것과 다름 없다. 이런 놈들은 지 아버지도 말아 먹을게 틀림없다. 그리니 기독교를 만든 사람들의 두뇌가 한참 모자란다고 할 수 있다. 이런 새끼들을 집단적으로 만들어 내었고 또 내오고 있지 않은가.  이제 정신을 바짝 차릴 때다. 그러나 부드럽고 진해야 하지 않을까? 사진은 사위가 사온 장미꽃을 내가 대신 꽃꼬지 해 준 것이다. 최근 제국주의자들의 자작극의 희생물이 되어 안

겨진 참눈물을 본다.

진보블로그 공감 버튼트위터로 리트윗하기페이스북에 공유하기딜리셔스에 북마크

나의 특별 '양념'에 관하여

인간도 음식물 섭취에 관한한 다른 동식물과 차이가 거의 없다. 음식과 수분을 수시로 섭취하지 않고 세 식사때에 한번에 취하는 차이가 있다고 할까. 나는 두 종류의 싼 중국산 차 두 봉지로 하루 종일 수시로 뜨거운 물을 넣어 마신다. 물론 보리와 쌀밥을 좋아하는 나는 '국보'이므로 점심과 저녁에 두 사발 정도의 물을 더  섭취한다. 서양 음식은 주 음식물에 기름을 발라 구워 다시 다른 음식과 물기를 넣어 더 익힌 후에 또 다시 물기를 말려 먹는 것이 대부분이다. 다음은 지난 두어달간에 발전시킨 '양념'이론이다.
나의 '양념'들은 언젠가 잊게 될 습관이나 외우기 어려운 공식을 깨고 가장 빠르게 간단히 해먹을 사람들을 위함이다. 가장 맛 있고 아름답게 요리하는 나의 아내의 음식과는 대조적이지만, 내가 어릴 때에 나의 어머니를 도웁던 것을 기억하면 웬만한 음식을 만들 줄 알면서도, 간단한 국(찌개) 하나로 때우면서 이것을 소개하겠다.  나의 '양념'이란 것은 주 육류 음식 재료 외에 들어가는 것을 뜻한다. 즉석으로 쓸 수 있는 양념으로는 빈 짜먹은 꿀병에 일본 된장(흰것과 조금 진한 것을 섞음)을 꾸겨 넣은 후에 물을 부어 흔들어 놓은 것이다. 이것을 물 된장이라고 한다면 물꼬추장도 만들어 놓는다.  깐 마늘을 큰 봉지로 사서 끝이 넓직한 찝게로 부셔서 큰 비닐 봉지에 얇게 넣어 후리저에 얼려 놓는다. 또 다른 익혀 먹는 양념은 생선과 같은 비린내를 내는 것인데 나는 절단된 꽃게를 다량으로 구입하여 넓직한 찝게로 살을 짜내어 역시 얼린후 부셔서 조금씩 사용할 수 있도록 한다.  나는 고추장보다 흰 된장을 거의 항상 사용한다.  나는 감기를 다른 방법으로 예방하기에 김치나 고추장이 거의 필요없다. 기름이 골고루 들어간 부드러운 소고기는 익혀도 비림기가 있으므로 소금과 파외에 생선 같은 것을 조금 넣어 비린내를 상쇄시킬 수 있어야 한다.  고기를 덜 사용할 수록 물과 채소를 더 넣어야 하고 소금 외에 마늘과 국간장이나 된장 고추장이 필요 함은 말 할 것도 없다. 마늘을 많이 넣을 수록 된장이나 고추장을 더 넣어야 한다. 익혀진 마늘도 비리기 때문이다. 그러므로 찌게처럼 짜게 먹지 않으려면 마늘을 덜 넣어야 한다. 그리고 시원한 국을 원할 수록 물보다 주륙과 다른 계육수 같은 것을 넣으면 더 맛이 있다.

진보블로그 공감 버튼트위터로 리트윗하기페이스북에 공유하기딜리셔스에 북마크

아내의 집을 방문하고 그린 그림

작은 부엌과 거실을 연결하여주는 그림

고래의 해뜸 물놀이

16인치 가로 20인치 아크릴릭 "고래의 해뜸 물놀이"  작은 나무가지 막대기와 손고락으로 그림

진보블로그 공감 버튼트위터로 리트윗하기페이스북에 공유하기딜리셔스에 북마크

절약적 생산?의 기쁨

 

보통으로 보장된 건강이거나 유한적인 건강이, 지식을 발전시키고  효용성이 있는 생산물이나 기쁨을 만들어 내는데는 1초이상의 노동시간과  유 무의 물질 또는 금전, 그리고 수단 또는 지식이 필요하다고 할 수있다. 그러나 일초도 안되는 생각만으로도 기쁨을 만들어 내며 생산적 아이디어를 만들어 낼 수도 있다. 나는 최근 한달 간 내 혼자 음식을 만들어 먹으며 혼자 생활을 하였고 또 수년간 그러한 계획을 갖게 되면서, 같은 수입(생산)으로 아내와 두 집 생활을 하게 된 나로서는 절약이 필요하기도 하지만 나의 원천적 기쁨으로 삼아야 만 한 것이다. 절약적 생산?이 기쁨이 된 것이다. 이것이 생각하기에 따른 기쁨 만일까? 물질의 소비를 적게하면서 결과적 기쁨은 오히려 더 커진 것이다. 그동안 생각해 낸 여러가지를 소개한다.
끝이 가는 화초용 물주전자에 담은 물을 세면대 위에 놓고 한손으로 물을 사용해도 될 때마다 그 물을 사용한다. 적은 물로, 얼굴을 닦을 때를 제외한 거의 모든 때에 사용하게 될 것이다. 혼자 식생활을 할 때에 요리를 하기 싫은 이유는 식기와 요리도구가 씽크에 쌓여 준비되어 있지 않기 때문이다. 항상 식사 후에 곧 닦아 놓아야 한다. 고기는 사 오자 마자  씻고 비닐 봉지에 넣어 후리저에 얼리기 전에 기름덩이나 심줄을 제거하여 요리할 때 더 이상 썰 필요 없는 크기로 자르면 된다. 채소는 냉장고의 맨밑에 비닐에 넣어 놓기전에, 파는 뿌리와 윗부분을 작은 칼로 제거하여 씻고  길이를 반으로 절단하면 되고, 국거리 배추도 씻어서 5센치 정도로 잘게 쓸고, 콩나물도 씻어 넣는다. 다음 요리는 냉장고 맨 밑과 냉동된 고기나 생선을 들여다보면 알게 된다. 보장된 건강을 만들어 내는데 의식주는 물론 위생이 제일인데 나는 고기나 채소쓰레기를 뚜껑을 열기 펼리한 큰 꼬추장 박스에 수시로 버려서 밖에  있는 더 큰 플래스틱 박스에 넣었다 함께 버린다. 다음 언젠가 나의 특별 양념들에 대하여 열거 하겠다.
첨부된나의즉흥적노래는나의손자를주려떠난나의아내를생각하면서부른것이다. 노래를외세에의한많은이산가족님들에게드린다.

음악은 에 http://blog.daum.net/habia 가셔서 들으세요

진보블로그 공감 버튼트위터로 리트윗하기페이스북에 공유하기딜리셔스에 북마크

도전과 도발

침략과 거대한 힘의 과시는 평화에대한 도전이 아닌 평화 자체를 상징하고 여기에 대항하는 행위는 '도발' 또는 테러라고 규정짖는 것이 21세기초 부터 언론을 장악하고 있다. 하와이를 비롯하여 카리비안의 작은 섬들이 거대한 미군함들에게 도전하지도 못하고 '평화'를 맞이하였다. 이중에 뿌에토리꼬의 민권을 들어보자. 그들은 미국인 행세를 하지만 투표권이 없다. 그리고 독립운동을 하다 붙잡히면 미 본토에서100년 이상의 형을 받는다. 합방이후 40여년이 지난 지금, 생활의욕은 뚝 떨어져서 독립할 수 있는 인재들도 사라졌고 원하지도 않는 자포자기로 돌아갔다고 한다.  그러나 지금 남한에서는 미국놈의 뒤를 할트는  김동길과 조중동이 쮀치는 소리 같은 것이 가득히 남아있다. 남한의 문화 콘텐쯔는 미국의 흑인들의 원숭이 춤을 흉내낸 것과 콤퓨터를 이용한 번쩍이고 발광하는 만화적 행동과 불빛속의 쑈 외에 볼 것이 별로 없어 보인다. 
그러나 우리에겐 자주적 동족 북조국이 있어왔다. 외세를  부분적이나마 물리쳤기에 남쪽이 쀼에뜨리꼬화 하지 않았고  전태일 열사가 나타났고 민주화와 경제발전도 뒤따른  것이다.

그러면 근거리 힘의 과시와 침략을 도발로 보고 여기에 대항하는 영구한 도전을 평화로 보는 시대가 찾아 올 것인가?  도발적이기에 충분한 일본에게 손을 내밀어 '합방'을 자초한 경상도 출신 민비일파에게 베푼 일본의 '협조'와는 대조적으로 2차대전 후에 미국의 남한접수는 조선인들에게는 이미 도발이었다.
도발자에게의 대항은 영구한 평화를 목적으로하는 수단이며 평화를 위한 전쟁이기에 도전자라고 부를 수 있다. 그럼 왜 북조국은 핵으로 도전하여야 했는가를 알아보자. 중국이 90년대 말에 이미 경제부흥을 이루기 시작하여 북조국에게는 또 다른 도발자로 군림하고 있었다. 그러나 다행이 중국은 미국과 비교할 만한 힘이 아니었다. 이때에 북조국은 이미 핵을 발전시키기  시작한 것이었다. 이것은 바로 고구려-고려-코리아를 위함이었다.  이것을 가장 혜택받는 나라는 지금 남한인이 된 것이다. 북조국이 강한 것 만큼 미국의 혜택과 중국을 막는 이중 혜택을 받게 된 것이다.  이것은 강감찬 장군과 같은 북의 영장들이 예나 지금이나 존재하고 계신 때문이었다. 우리나라의 자랑이 아닐 수 없다.
박정희군사독재가 우리를 먹여 살리기 시작한 것이 아니라, 우리는 우리의 동족의 반미 도전의 혜택속에서 미래를 개척하기 시작했을 뿐이다. 부쉬보다 더 사악한  전쟁광 미행정부가 이제 노벨평화상의 탈을 쓰고 떠들고 있다.  우리는 누가 평화에대한 도발자이고 누가 지금과 앞으로의 도발에대한  평화적 도전자인가를 알아야 민족의 알찬 일원이 될 수 있지 않겠는가?

진보블로그 공감 버튼트위터로 리트윗하기페이스북에 공유하기딜리셔스에 북마크

하와이에서 방학을 즐기는 손자와 손녀 사진

진보블로그 공감 버튼트위터로 리트윗하기페이스북에 공유하기딜리셔스에 북마크

자랑스러운 쌘프란시스코의 여성들의 인터뷰

Understanding North Korea
For years, East Bay activists have been trying to influence US
policy toward North Korea. Finally, Washington may be listening.

Kathleen Wentz, Managing Editor of the East Bay Express | November
27, 2009 

(Originally published November 4, 2009 in the East Bay Express)

 

As a longtime peace activist and progressive, Christine Ahn was used to being on the ideological fringe. But even she wasn't prepared to be red-baited and called a supporter of dictatorship.

It started in 2004. Ahn, then an activist working for Food First, an Oakland nonprofit that looks at the root causes of hunger around the world, was invited to give a speech about North Korea at the Human Rights Commission in South Korea. In her talk, she criticized the American passage of the North Korean Human Rights Act, arguing that increased sanctions against the communist country were choking its people and exacerbating their human-rights crisis. Ahn advocated peace and engagement. She also pointed out US hypocrisy. "I said some provocative things," she recalled, calling out American human rights violations at Abu Ghraib and Guantanamo, racial biases of the US criminal justice system, and the persistent hunger and poverty of a meaningful segment of the American population.

The crowd's response was overwhelming. "My perspective was obviously very fringe and a bit left, but the Korean people loved it," Ahn said, recalling her surprise. "I was, like, paparazzi'd. .... But it was just like people opened their eyes for a moment here. Okay, let's just stop for a moment here, all this propaganda about North Korea, and just like think about it here in a more pragmatic way. And, obviously, it had resonance."

But one month later, she received an e-mail that tempered her excitement. It was a message from a friend, pointing her to a blog called One Free Korea. A post entitled "The Alternative Reality of Christine Ahn" criticized her viewpoint, labeled her a "North Korean apologist," and detailed facts about her life and her beliefs. Ahn was creeped out. "I mean it was so freaky to have this ten-page article about me," she said. It was authored by Joshua Stanton, a lawyer with the Department of Homeland Security who currently serves as the department's deputy chief for tort litigation. In a recent interview via e-mail, Stanton said he blogs as a private citizen, but added, "I think Ms. Ahn is a reprehensible apologist for mass murder, and for the deliberate, discriminatory mass starvation of men, women, and children."


The incident horrified her. "It freaked me out so much that I was like, 'Oh, I don't think I'll continue doing this peace work,'" said Ahn, who lives in Oakland and is now a fellow at the Korea Policy Institute. But, in fact, she became more vocal, and was interviewed on CNN and talk shows such as the Today Show and KQED's Forum. Meanwhile, her list of critics grew. The following year, Ahn said one of her colleagues in South Korea received a call from the US embassy demanding to know "Who the hell invited Christine Ahn to speak at the panel?" She's now listed on DiscoverTheNetworks.org, a web site by conservative author David Horowitz that she describes as an "online database of all these cells, like terror cells of academics, think-tanks, foundations, Hollywood stars." She's described as a "Supporter of the Communist dictatorship of North Korea."

For decades, a small group of East Bay-based scholars and activists such as Ahn have advocated a more contextualized view of North Korea that takes into account the United States' contribution to and complicity in the situation. While Ahn acknowledges that there is a lot of repression in North Korea, she says that the critique of the country's human rights is highly politicized. Yet for their efforts they've been spied on, red-baited, labeled North Korean sympathizers, fired from jobs, and been the targets of smear campaigns.

Following a series of North Korean nuclear tests and up until its August release of US journalists Laura Ling and Euna Lee, US relations with the country had grown particularly tense. Secretary of State Hillary Clinton called its behavior childish; North Korea countered, saying Clinton "looks like a primary schoolgirl and sometimes a pensioner going shopping." Hazel Smith of the Korea Policy Institute declared that the United States was effectively "sleepwalking to war." Yet since former President Clinton — who nearly bombed the country in 1994 — successfully negotiated the journalists' release, Washington's tenor has changed markedly. US officials recently held talks with a senior North Korean diplomat, although no formal bilateral talks have been scheduled yet, and sanctions are still in effect. The move also eased the tensions between South and North Korea, which had been strained following the inauguration of the South's president, Lee Myung Bak, who took a harder-line stance on North Korea than his predecessor.

Now, activists who were once marginalized may have a chance to influence policy after all. About a month ago, Ahn and Paul Liem, the Berkeley-based president of the Korea Policy Institute, arranged a meeting to discuss US-North Korean relations between themselves, ten other activists, and members of the State Department and Congress, including Frank Januzzi, John Kerry's senior Korea advisor, who also works for the Senate Foreign Relations Committee. They were received much differently than during past visits, Ahn said. "Something about the Bill Clinton trip really changed the dynamics in a very significant way," she said. "The whole regime-change discourse felt like it was long gone, that was history. It also felt like that they just knew that diplomacy was the way forward and that there had to be some kind of breakthrough with North Korea. It was just a matter of how and when."

When it comes to North Korea — aka the Democratic People's Republic of Korea — there's a lot the American public doesn't know. For instance, few may know that the majority of North Korean defectors say they fled their country for economic reasons, not because of political or religious persecution. Or that the United States scorched North Korea during the Korean War, dropping more napalm than during the Vietnam War and 420,000 bombs on Pyongyang, whose population numbered about 400,000. In fact, most people don't even know that the Korean War technically never ended — a peace treaty was never signed, only an armistice — and that approximately 30,000 US troops are still stationed in South Korea. Every year, the militaries of the United States and the Republic of Korea stage a joint exercise, simulating an invasion of the North. This year, that event happened to coincide with the entry into North Korea of journalists Ling and Lee. Knowing that, the public might view their capture somewhat differently.

But lawmakers and the public continue to be uneducated about Korea, due in part to the fact that the mainstream media generally portrays North Korea as a giant gulag run by an evil, unpredictable dictator hell-bent on starving his people, developing nukes, selling arms to hostile states, and obliterating human rights. While there's undoubtedly a lot of repression and heinous acts committed in North Korea, activists say the situation is far more complex than that. The dominant narrative leaves out historical context that they believe implicates the United States in some of the problems and serves America's self-interest in maintaining influence in Asia. The ongoing US military occupation of South Korea combined with our punishment of the north via sanctions only stokes the militaristic ambitions of the country and continues to divide families that have been separated for 56 years, they believe. Worst of all, the end result makes life much harder for everyday North Korean citizens and heightens the humanitarian crisis on the Korean peninsula.

"If more and more Americans knew about the kind of diversity of people that are really questioning US involvement, US military occupation, 30,000 troops still on the Korean peninsula, all the kind of crimes committed towards the civilians by the US military ... I think they would say, 'Okay, it's like the Korean War has got to end,'" said Ahn. "Enough is enough. We need a new kind of way, a new way of moving forward on US-Korea policy."

Ahn and her cohorts at the Korea Policy Institute are trying to do just that. Formed in 2006, the Los Angeles-based group aims to provide a unified, coherent, and informed voice on US-Korean policy that it hopes will one day lead to the signing of a peace treaty.

A just-released study seems to support the activists' claim. "North Korea Inside Out: The Case for Economic Engagement," authored by the Asia Society and the University of California Institute on Global Conflict and Cooperation, advocates for the United States to adopt a long-term policy of economic engagement with North Korea, which would "benefit the North Korean people as a whole and would generate vested interests in continued reform and opening, and a less confrontational foreign policy." While sanctions have been useful at times, "their long-term effect has been to harden the D.P.R.K.'s resistance to international cooperation."

Yet alternative information that challenges the narrative that the US role in South Korea has been completely positive typically has been suppressed over the years. Ahn points out that journalist I.F. Stone's book The Hidden History of the Korean War, which provided a radically different version of events, had trouble getting published in 1952. Crimes committed by the US military during the war were concealed for decades, until 1999, when journalists unearthed the story of the US massacre of hundreds of South Korean civilians, which they published in the book The Bridge at No Gun Ri. (The US military has disputed the exact number killed.) Other historical atrocities are now being investigated by South Korea's Truth and Reconciliation Commission, established in 2005. So far, there are more than 200 incidents of US soldiers attacking South Korean refugees in 1950 and 1951, according to petitions filed by citizens; a final report is expected to be released next year.

And when it comes to opaque North Korea, there's even more that we don't know. "Most people in the United States have no idea how US operations on the Korean peninsula shaped the way North Korea is right now," said Professor Elaine Kim, coordinator of UC Berkeley's Asian American Studies Department. Kim noted how the American carpet bombing impacted not only the physical landscape of the North, but also the people's identity. When she visited North Korea in 1999, she noted that brush paintings sold on the street depicted the one area that had not been bombed. The entire city of Pyongyang looked like it was built in 1955. "So that means that everybody in Pyongyang can be made aware every single day, walking around, that the place was destroyed by somebody aerially," she said.

Many Americans also may be unaware that North Korea's economy was doing quite well during the 1960s and 1970s, even surpassing that of its southern neighbor. But a reduction in trade with the Soviet Union, and the impact of the American embargo and sanctions, helped freeze North Korea's development. "The reason they don't have energy for all their infrastructure is ... the US and its allies who embargo them don't allow them to trade with anybody the US trades with," said Kim. As a result, for example, there are streetlights, but no electricity in them. Many North Koreans are extremely slight and seemingly malnourished. "This is a crime," she noted. "Talk about human rights — this is a crime against humanity that was allowed to happen. And they're trying to say that it's because Kim Jong Il is a dictator and wants to keep everybody enthralled, that's why it's like that?" she asked, incredulously. "Hello! Let's have some reality here."

Learning the whole story would go a long way in contextualizing why North Koreans loathe Americans, Kim continued. She recalled how North Korean sharpshooters, who won gold medals during the 1972 Olympics, said during an interview that they imagined their targets were US bombers. "I think the US was so horrified by them saying that, what they said was immediately squelched," she said. "That's an example of the truth being continually squelched." If Americans understood the extent of the carpet bombing in North Korea, Kim said, that kind of answer might be more understandable. "People do things because there's a historical context for them. They don't just do them because they're nuts. And the way we're told now is, 'It's irrational. Kim Jong Il is irrational and the Korean people are irrational.'"

To understand the activist's critique of US involvement on the Korean peninsula, it's important first to understand some history. Although the rabbit-shaped peninsula is rather small (about the size of Utah), it has been coveted because of its natural resources, desirable location (wedged between China and Japan), and the fact that it's surrounded by water, and thus a strategic port location.

For centuries, Korea was ruled by a succession of dynasties that adhered to a policy of isolation (hence its nickname "The Hermit Kingdom") — despite invasions by Mongols, the Manchus, and others. But by the late 19th century, the country became increasingly susceptible to geopolitics. Major forces were fighting for control in Korea, starting with the First Sino-Japanese War and continuing through the Russo-Japanese War. Those conflicts resulted in Japan, which was emerging as a superpower, making Korea its protectorate in 1905, then annexing it in 1910.

The end of World War II in 1945 closed the chapter of Japanese colonial rule in Korea. The United States and the Soviet Union occupied the country as a trusteeship, with the idea that it would be temporary. Control was divided roughly in the middle of the country, along the 38th parallel — a boundary that was hastily established by Dean Rusk and Charles Bonesteel of the US State-War Navy Coordinating Committee. The Soviet Union would disarm Japanese troops north of the 38th parallel; the United States would be responsible for the south. But the Cold War was in full swing; the two powers were unable to agree on the terms of Korean independence and ended up establishing two separate governments sympathetic to their own ideologies. In the south, the American military gave many government positions to Koreans who were seen as traitors for collaborating with Japanese rulers, and it didn't recognize the attempts to set up a provisional government because they viewed it as a communist insurgency. The United States helped install Syngman Rhee, an anticommunist who was exiled in the United States for decades. He became South Korea's first president in 1948.

As each side jockeyed for full control of Korea, North Korean forces crossed the parallel and invaded South Korea on June 25, 1950, sparking the Korean War. The United States and the UN came to the aid of the South. A counteroffensive pushed North Koreans past the 38th parallel nearly to the Yalu River. Then the People's Republic of China, which feared US dominance on the peninsula, came to the aid of the North, pushing the United States back down below the 38th parallel. After more pushing by the United States, the fighting ceased with a 1953 armistice that divided the country near the 38th parallel and created the 2.5-mile-wide buffer zone, the so-called Demilitarized Zone. Millions of civilians died during the conflict, and countless families ended up separated. To this day, the war technically continues, with the Demilitarized Zone heavily guarded and watched around the clock by the respective militaries.

Korean immigration to the United States officially started in 1903, when a ship of Koreans landed in Hawaii to work as laborers on sugar plantations. Many also were active in the movement to liberate Korea from Japanese colonial rule, which manifested itself in the Christian churches that had spread in Korea due to the presence of missionaries. Koreans were forbidden from immigrating to the United States under the Immigration Act of 1924, so the population remained relatively constant until 1940.

More immigrants came during the Korean War, mostly wives of US servicemen. But immigration really spiked after the passage of the Immigration Act of 1965, which abolished the quota system that had limited immigration up to that point. According to Census data, the Korean population in the United States jumped from 69,130 in 1970 to 354,593 in 1980 and 798,849 in 1990. Although many had professional degrees, their lack of English skills relegated them to low-paying jobs and many opened their own businesses, such as dry cleaners, markets, and restaurants.

Because of South Korea's massive campaign to demonize North Koreans after the Korean War and during the 1970s and 1980s, many Koreans who immigrated to the United States subscribed to a pro-US, anticommunist stance. Many are conservative. "There was a kind of effort to instill anticommunism and to instill fear of the authority of the South Korean, pro-US, right-wing military dictatorship and then spread that fear to the US and to the diaspora, I think," said Kim.

But slowly, that attitude began changing in South Korea. Democracy movements in the South erupted in reaction to postwar military dictators — many of whom were supported by the United States. Many questioned the role of the United States in the Kwangju Massacre of 1980, in which pro-democracy students and activists were killed by the South Korean Army. (The United States had authorized the release some South Korean troops to quell the rebellion, and President Reagan endorsed the actions of then-President Chun Doo-hwan, who was sentenced to death for his role in the event, then later pardoned.) In 2002, two American Army sergeants were acquitted after their tanks crushed two South Korean girls to death, causing widespread outrage. In 2006, US military expansion in Pyongtaek, south of Seoul, evicted farmers from their land and spawned protests and clashes with South Korean military soldiers. "That's one thing that really I think often gets lost on people, is that democracy flourished in South Korea not because of US intervention, but despite it," said Christine Hong, a Korea Policy Institute fellow and former UC Berkeley post doc, who recently relocated to UC Santa Cruz where she's now an assistant professor.

All of this points to a radically different point of view of the United States among South Koreans today. "I remember a few years ago when the people in South Korea said they thought that US was more dangerous than North Korea," Kim recalled. "So that means that there are many decades of one-sided love affair had come to an end. ... Many people had decided that the US was in Korea because of self interest for the US and that things that happened politically in Korea could often be laid at the door of the US and its self interest."

Activists like Kim, Hong, and Ahn certainly aren't unique in their advocacy for peace among Korean Americans. The Bay Area doesn't have a very large population of Koreans, especially compared to Los Angeles and New York, but that fact has perhaps allowed voices here to be particularly strong. "As the community up here is relatively small, it makes for both a certain kind of intimacy and, given the nature of a lot of social activism within the area, it also permits a certain kind of progressive possibility," said Hong.

The area's proximity to UC Berkeley has also contributed to a more open-minded atmosphere, says Korea Policy Institute's Paul Liem. In the 1990s, Berkeley students invited peers from North and South Korea to attend forums at the university. Elaine Kim, who was present during those years, said many students traveled to South Korea and were influenced by its politics. "Even if they're Christian, they don't tend to adhere to the old demonizations that used to exist," said Kim about the students. "It doesn't mean that they're not susceptible to stuff like the damsel-in-distress story — I think they probably are — but I think it's kind of easy to point out what's wrong with that story to them now, whereas before it really wasn't. If you said anything at all then rumors would fly that you were a spy and stuff like that. It was really bad in the Korean community."

While the community has become more accepting to a degree, these activists say they often found themselves targets of suppression. Even the US government got in on the act. Liem said that in the late 1990s, the FBI called him and claimed that somebody had made a threat against a member of the South Korean consulate in San Francisco. "They wanted to go through a list of names with me to find out who these different people were," Liem recalled. "I essentially said that if he wanted to talk to me about his political views I was happy to talk to him, but I wasn't going to go through a list with him. And he ended up just saying a lot of derogatory things about my father, how he was un-American because he was very active in the overseas movement for democracy in South Korea. He wrote a lot of articles about US policy. Which surprised me that he knew all that."

For Kim, it started in the 1960s. Until the 1980s, she said, "if you wanted to express ... any interest in North Korea, you were immediately suspected of being a spy for North Korea or something like that; it was very ridiculous." Kim said she gave a talk in the late 1960s against the normalization of relations with Japan, after which she was approached by some Korean guys who told her, "From now on, you study literature, you talk about literature." Kim responded by buying a vanity license plate that read "Juche," the North Korean ideology meaning self-reliance, which spawned a rumor that she was a North Korean spy. She said Korean students at UC Berkeley told her that they were warned by the South Korean consul general in San Francisco to not take her classes "because I was a North Korean spy."

During the Kwangju Uprising in 1980, which was largely not reported on in the United States, Kim said she ran images of bodies in coffins on "Asians Now," a monthly Korean bilingual program she hosted on KTVU. Kim said the South Korean consul general immediately went to KTVU and demanded equal airtime to rebuke the images, then offered an all-expenses paid trip for the program's executive producer and a cameraman to "show how wonderful South Korea is." After Kim informed the San Francisco Chronicle that there had been an attempted bribe at KTVU, she was fired, she says.

But among the activists, there is a diversity of voices and opinions. While the Korea Policy Institute has generally been viewed as more leftist, others take a different approach. LiNK, or Liberty in North Korea, is a national nonprofit organization with chapters around the country, including UC Berkeley. Jennie Chang, the Berkeley chapter's external affairs coordinator, says its primary goal is to raise awareness about the North Korean human-rights crisis and to raise funds for LiNK's various programs, such as the operation of underground shelters. Last month, it screened the documentary Seoul Train, about the plight of North Koreans trying to escape via a network of underground safe houses operated by South Koreans. "It's really similar to the Nazi concentration camp," said Chang, describing the humanitarian situation in the North. "All the rights and liberties that we know about are not existent in North Korea. ... Eighty-five percent of North Korean women refugees are sex trafficked. It's not really in the media as it should be."

However, other activists are critical of LiNK, especially after its former executive director, Adrian Hong, wrote an essay in The New York Times advocating regime change, which they say would require military intervention and thus lead to a massive humanitarian tragedy. "I think he's kind of a nut," said Oakland resident John Cha. "He's sort of hawkish and says stuff like, 'Oh we have to get rid of Kim Jong Il.' Well, that's fine, but how do you do it? He doesn't have any answers other than, well, 'I'd love to go in and remove him like we did with Saddam.'"

Cha isn't affiliated with any organization but, like the fellows at the Korea Policy Institute, he's been trying to shed light on the US government's misunderstandings about North Korea. "I think they should learn more about the people over there and try to understand them and figure out what they really want," he said. "Historically, the people of North Korea, they really hate the Americans and policymakers. Obama and Hillary, they should understand why they really hate the Americans. They learn this from the moment they are born. They paint Americans as true evil. And, on the other hand, we are painting the North Koreans as evil, so where do you go from there?" Cha hopes his current project, a book on Kim Jong Il, will help his cause, but he laments that prospective publishers seem primarily interested in salacious details. One publisher wanted to know more about the Dear Leader's "wine-drinking habit" and "all those Swedish women," he said. "They're asking some wrong questions."

That's not surprising because the general US population largely remains in the dark when it comes to Korean politics and moving beyond the polarized perception of the United States and democratic South Korea as good, and communist North Korea as evil. "It's weird that the US is so far behind South Korea and Korean Americans in terms of critiquing those ideas and they're still stuck in some kind of old era," said Kim. "But maybe South Koreans and Korean Americans can change the terms of that discussion. I think they have been."

Activists and scholars still face attacks and challenges to correct misinformation about North Korea. A few months ago, Christine Hong noticed a statistic cited in several articles in The New York Times and Washington Post, which alleged that there are between 150,000 and 200,000 political prisoners in North Korea's kwan-li-so penal system. Hong was intrigued where the number came from, and discovered the statistic was sourced from the US State Department. So she contacted their Korea desk, which said that the number came from the paper "The Hidden Gulag," written by human-rights advocate David Hawk. Hong discovered that Hawk derived the number from one man, a former North Korean prison guard named Ahn Myong Chol.

"I asked the State Department, when they told me where the statistic had come from, if the State Department had attempted to corroborate Mr. Ahn's testimony with further evidence because it seemed quite flimsy that this statistic would be based upon the testimony of one defector," she said. In response to her query, Hong said a State Department representative e-mailed her that "'the State Department does its best to corroborate information" and that "each report goes through a rigorous vetting and editing process. ... As you know, North Korea is a special case given our limited diplomatic ties and the restrictive nature of the government.' In other words, 'No.'" Even more problematic was the fact that the same prison guard was later quoted saying that North Korea's political prisoners totaled 900,000. "Now it's unclear how the statistic, based upon his knowledge as a former prison guard, and he was at four different prisons or something, went from 150,000 to 200,000 to, several years after being out of the country, to almost a million," Hong continued. "But I would think that any kind of investigator, be it a reporter or the State Department, would really have to take that kind of figure critically." She noted that defector testimony is often problematic — especially with North Koreans — because South Korean and Japanese journalists pay defectors for their testimonies, "so it becomes a kind of mode, a sort of livelihood to constantly produce 'intelligence.'"

In some cases, the government is funding the misinformation, according to Ahn. "I feel like maybe even progressives in this country, they don't really get how much the US government is like spinning propaganda and investing. ... They give tons of money," she said. "If you see that documentary, Kimjongilia, it's like 'Thanks to the National Endowment for Democracy' and these groups, the Citizen Coalition for Human Rights in North Korea. I mean, it's like there is a lot of, I think, funding that is coming, either from the US government directly or the neocon structures, institutions, that are redirecting money to groups that are part of this spinning this propaganda about North Korea."

Highlighting these facts could go a long way toward changing public perception about the situation. And yet, there is little funding to support such issues. "Even in progressive circles there's a tremendous amount of concern about whether or not it makes any sense to support North Korea at all," acknowledged Liem. "From the left to the right, it's really difficult to convince somebody to pour money into an issue like this."

Still, though perceptions vary, many feel that the situation between North Korea and the United States is now hopeful than it's ever been. The United States said it's willing to engage in bilateral talks with North Korea if that leads to resuming six-party talks, which North Korea quit some months ago. This time, Ahn believes things will be different — even though she says that the South Korean embassy also tried to preempt their recent Washington visit. "I do think that he genuinely wants diplomacy as the course of action," she said about President Obama. "The challenge is will the hawks, even among the Democrats, impede him. But I do think that John Kerry, being the chair of the Senate Foreign Relations [Committee], and Frank Januzzi, very affable, very reasonable pragmatic person. From his perspective, he's like, 'Yes, we'll never know, but unless we try, we'll never know.'"

http://www.youtube.com/watch?v=3bq6YlWkob4
 

진보블로그 공감 버튼트위터로 리트윗하기페이스북에 공유하기딜리셔스에 북마크

베르린벽의 파괴 20주년을 맞으면서

 

그 때 내 나이는 49세 였고 분단국가에서 온 나는 백인독일인들을 부러워하였다. 그것을 가능하게 한 이유는 베르린은 공산국가 동독에 존재하고 있었고 어느 편도 상대방의 정치제도를 미워하지 않았기 때문이었다. 상대방의 정치제도에대한 상호 존중이 상대방을 믿고 상호협조하는 시발점이었다. 그들은 벽을 무너트리기 전에 오랫동안 서로 전철로 왕래가 가능하였고 많은 문화교류가 있었다. 단지 불편만 남아 있었다.
나는 한국전(조미전쟁)당시 10세 소년이었음에도 불구하고 전쟁의 참혹함을 생생하게 기억하고 있다. 나는 미군을 피해 도망가는 부인과 여자들을 보았고 눈에 파묻힌 수 많은 사람들의 시체를 밟으며 뛰어넘으며 피하든 것을 기억하며, 나 자신이 흰 옷을 입고 들을 지날 때에 미국의 제트기로 부터 세번이나 목표물이 되어 이리저리 뛰어 다니며 탄알을 피하든 것을 기억한다. 나는 그당시는 물론 그후 미국에 온 상당 기간후인20년동안 전쟁이 어떻게 일어났고 그 배경과 왜 미군이 온지를 잘 모르게 할 정도로  남한 정부의 역사 교육은 일방적이었다.
독일은 전쟁범죄로 인하여 분단되었는데 같은 전쟁범죄 국가인 일본을 두동강 내는 대신에 피해국 조선 우리나라를 적국이었든 것으로 택하여 두동강 내어 버렸다. 미국은 이후 백인 승갱이 앞발 이승만을 이용하여 민간인 10여만명을 가난하다는 이유 또는 봉건적 지주 중심의 경제체제를 바꾸려는 것을 '빨갱이'라고 이름을 붙여 학살하게 하였고 전쟁중 또는 그후에  또 10여만명을 학살하였다. 그리고 막상 그들 미국의 전쟁폭력으로 인한 모든 피해를 북에 뒤집어 씨워 북과 북의 체제를 더 미워하게 만들었다.
내가 다시 배운 지식으로는 조미전쟁은 조선의 피를 이미 40여년 빨아먹고 난 후 패망국가 된 일본과 미국의 파산직전 군사산업을 재건하기위한 고의적 전범 시나리오였다.
내가 바라는 바는 미국이 조선인에게 사과하고 한반도를 조용히 떠나는 것이다. 이것을 위하여는 미국은 증오의 대상이된 자주적 조선인 조선인민공화국과 외교관계를 수립하여 북에대한 남쪽의 증오를 종식시키는 일이 선행되어야한다.
 
추후:필자한분은일본에의하여정치적이유(대구사범대학생사건)투옥된후이승만에게의하여계속투옥되어있다가해방군에의하여자유를잠시누리시고북으로피신도중사망하신것으로되어있다.
진보블로그 공감 버튼트위터로 리트윗하기페이스북에 공유하기딜리셔스에 북마크

착하고 부지런하셨고 천사같던 장모님

나는 결혼후에 미국의 손녀딸을 보러 이곳에 오셔서 6개월 우리와 함께 계셨던 장모님을 잊을 수 없다.  요지음, 왜놈 밑에서 충성했던 놈들의 후예들이 그들 매국놈들을 서민이었던 것처럼 미화하는 일들이 여기 저기서 보여지고 있다. 그 중에 나의 장모님을 헐뜯는 책자를 펴낸이가 자기 아버지가 왜놈 밑에서 경찰을 할 때 애국자들을 도왔다는 어처구니 없는 주장까지 서슴치 않고 버젓이 책으로 출판하는 것을 보니 내가 글을 안쓸수 없어서 여기 몇자 올린다.   내가 들은 바로는 16살에 함경남도 북청의 대 지주의 둘째 아들 10세 소년에게 시집오셔서 모든 힘든 일을 다 하셨고 첫째 아들이 일본에서 유학하고 있을 때에 둘째는 농사나 지어야 된다고 하는 아버지의 말을 듣지 않고 전남농대로 공부하러 집을 나간 남편에 대한 분노까지 곂친 시집살이는 지옥같았다고 하셨다.  첫아들은6.25에 북으로 납치된 후에 그의 자식들과 시아버지의 생계를 둘째 아들인 남편의 손에 떠넘기게고 되었고, 장모님은 그 많은 식구들을 돌보느라 뼈가 부셔질것 같았다고 하셨다.  그리고 당신의 시아버지가 뇌일혈로 돌아가시기 전 3년간 누워계실 때에 손수 모든 어려운 수발을 들으셨을 때에는 그 중의 아무에게서도  도움을 받지 못 했다고 하셨다.  이제 그 매국놈 자손이 죽기 전에 자기들을 미화하는 것은 영원히 용서받지 못하는 길을 택하는 어리석음이라고 생각된다.
나의 첨부된 노래는 나의 즉흥적 발성연습과 La Traviata 의 바리톤을 아주 높은 음으로 부른 것이다. 나의 장모님께 드린다.

음악은 에 http://blog.daum.net/habia/ 에 가셔서 들어보세요.

진보블로그 공감 버튼트위터로 리트윗하기페이스북에 공유하기딜리셔스에 북마크

말과 노래소리 그리고 나의 발성법

말소리와 육성의 노래는 발성법으로 보면 큰 차이가 없다. 말은 도레미화솔라 사이를 올렸다 내리기를 반복하는 억양이 있다고 하면 노래는 3 옥타브의 음폭이 있다고 할 수 있다.  하나의 노트소리도 음폭으로 나누면 3 옥타부가 될 수 있는 발성법이 있고 보통으로는 하나의 노트소리의 길이에 따라서 음폭을 크게 늘려서 여러번 비슷한 폭으로 진동하게 할 수 있다고 하겠다.  이때에 진폭이 클 수록 아름답고 남성적이라고 나는 믿고 있다.  그렇지만 잘못 유행가를 부르는 식으로 진폭사이를 너무 느리게 떼어 놓으면 하나의 노트라고 하기가 어려워진다.
내가 만약에 가정이 넉넉하였고 명문의 음악대학에 갔더라면 나의 아래와 같은 소리의 이론을 발전시키지는 못하였을 것이다.
음은 자음과 모음이 하나로 되어 윗 뒤안천정을 울려 만들어 진다.  먼저 자음을 내기 위하여 목 안 성대를 움직인 떨림(순수모음)이 섞인 바람을 밖으로 불어내어 이빨 부근에서 만나는 혀 끝과 이빨 사이를 입술로 막거나 열어서 진동(자음소리)을 일으켜 이 진동소리를 얼른 다시 입안 뒤 천정으로 가지고 가서 제 2의모음(반복적 모음)이 나도록 안입천정 부근과 다시 앞 천정과 앞이들쪽으로 내던지면서 거의 동시 또는 약간 뒤에 입천정 바로 위에 있는 코안을 울리면서 높은 소리를 내거나 음폭을 늘려올리는데 이 자음진동과 모음의 합침을 이용한다.  내가 젊었을 때에 부르든 정열과 지금 가다듬어진 고음으로 바리톤 라트라비아타를 가사 없이 높은 C로 올려서 불렀다.  연예가이면서 양심적 언론인인 김제동씨에게 선사한다. 동심의 한나라 '노래는 사랑을 싣고'를 기억한다. 지금 나라와 민족의 삶을 빼앗아 자기 마음대로 밥줄 공안정치하는  이명박과 '한나라'당놈들에게 천벌을 내려주시기 바란다. 우리에게 투표는 소리 없는 전쟁이다.  우리민족을 전쟁으로 부터 구하는 성스러움이다.  정의와 좌파탄압을 우파라고 믿고 국민을 속이는 매국파를 이기려면 미군과 일본의 가짜 좌파 정권과도 타협 없는 민생자주파를 탄생시켜 진보니 좌파라는 딱지를 스스로 떼어버려야 할 때가 온가보다. 이것이 우파에게 속고있는 사람들을 깨우치게 하는 유일한 길인 지 도 모르겠다.

음악은 http://blog.daum.net/habia 에 가셔서 들어보세요.

진보블로그 공감 버튼트위터로 리트윗하기페이스북에 공유하기딜리셔스에 북마크

프로필

  • 제목
    참여한기적
  • 이미지
    블로그 이미지
  • 설명
    참고 기다리며 열심히 찾으면 기적을 만날 수 있다
  • 소유자
    habia

공지사항

찾아보기

달력

«   2024/04   »
  1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30        

기간별 글 묶음

저자 목록

최근 트랙백 목록

방문객 통계

  • 전체
    101975
  • 오늘
    13
  • 어제
    4