사이드바 영역으로 건너뛰기

게시물에서 찾기2005/02/04

2개의 게시물을 찾았습니다.

  1. 2005/02/04
    [재번역]The new mood: 'Chavez Good, Lula Bad'
    하이에나새끼
  2. 2005/02/04
    [펌] [SWP]The movement meets in Brazil 다양한 운동들이 브라질에서 만나다.
    하이에나새끼

[재번역]The new mood: 'Chavez Good, Lula Bad'

출처블로그 : 맨발로 함께 춤추고 싶어..

sumbolon님의 번역 http://blog.naver.com/sumbolon/140009999008 을 참고해서

지난번 제가 했던 번역을  아주 아주 아주 많이 고쳤습니다.

조금 더 매끄럽게 번역하려고 다시 시작한 것이었는데, 애초에 제가 번역한 것은 내용상 많은 오류가 있더군요. -->가장 큰 오류라고 한다면  차베스의 연설에서 "라틴 아메리카의 각 나라들은 그 나라 상황에 따라 점진적으로 나아가야 한다"는 주장을, 애초에 잘못 번역하는 바보같은 짓을 했습니다. 서두의 문장도 더 세밀하게 번역하지 못했구요. 전문번역가의 멋진 의역들을 또 많이 배웠습니다. 

참고하시기 위해 퍼가신 분은 이 글로 바꿔주시길 바랍니다.

  

 

The new mood :

 

 

'Chavez Good, Lula Bad' 

     

 

                

 

 

새로운 분위기:  차베스는 훌륭하고, 룰라는 나쁘다! 

http://www.socialistworker.co.uk/article.php4?article_id=5789

A meeting featuring the Brazilian president, Lula, brought out the tensions within the left and the trade union movement in Brazil over the record of his government. It took place in the Gigantinho indoor stadium, which can hold 17,000 people. There was a queue half a mile long in the scorching heat of those who wanted to go to it. But tight security by military police meant that many were turned away, and key positions inside were taken up by Workers’ Party activists in red T-shirts before others were allowed in.

Lula spoke alongside NGO activists and a representative of the International Confederation of Free Trade Unions. He tried to use the issue of world poverty in much the same way as Tony Blair and Gordon Brown have been trying to exploit people’s feelings over the plight of Africa.

His speech did not produce the same unanimous ovations that greeted every mention of his name at the last World Social Forum to be held in Porto Alegre two years ago. About three quarters of those present were still enthusiastic — and the great majority of these clearly were not Workers’ Party functionaries. But around one quarter sat on their hands, neither applauding nor joining in the booing from a group of about 200 people.

Disillusionment with Lula is growing, but it is still far from unanimous. The best expression of the increasingly left wing mood of the majority of people was shown on Sunday night, when the president of Venezuela, Hugo Chavez, spoke in the same venue.

This time the stadium was packed out by young people, whose mood was much more enthusiastic than at the Lula rally. There were repeated chants of “Chavez, Chavez”.

But booing greeted the leader of the Brazilian trade union federation — a Lula supporter — who introduced Chavez. A large section of the audience chanted, “Lula nao, Chavez si” (Lula no, Chavez yes), to booing from some other sections. Chavez’s speech was much more left wing than Lula’s, even though he said that each country in Latin America had to proceed according to its own conditions. He said that he was inspired by Che Guevara, criticised US aggression, and insisted that “imperialism is not invincible”. 

He went on to declare, “It is difficult to work within this capitalism system, we need socialism.”

Roland Dennis, a Venezuelan social activist who was briefly a deputy minister in the Chavez government, told Socialist Worker this was the first time that Chavez had called for socialism. He added, however, that Chavez’s words were much more radical that the measures taken by those around him in the government.

The enthusiasm at the rally showed the huge mood for massive social change of the great majority of the delegates at the Forum. Thousands of people will take that mood back with them and use it to build thousands of struggles.

 

 브라질 대통령 룰라가 한 회합에 나타나자 브라질 좌파와 노동조합운동 사이에서 돌연 긴장이 감돌았다. 룰라 정부의 전력 때문이었다. 이 회의는 17000명을 수용할 수 있는 기간틴호 Gigantinho 실내 경기장에서 열렸다. 회의에 참석하기 위해 사람들은 맹렬한 뙤약볕에 피부를 검게 태우면서도 반 마일이나 되는 줄을 지어 서서 기다렸다. 하지만 헌병이 엄격하게 통제했기 때문에 많은 사람들은 그냥 돌아가야만 했다. 그나마 남은 사람들이 입장 할 수 있게 되었을 때는 이미 붉은 티셔츠를 입은 노동당 활동가들이 내부의 주요 좌석들을 차지해 버리고 말았다.  

룰라는 NGO활동가들과 국제자유노련(International Confederation of Free Trade Unions) 대표와 나란히 연설했다. 토니 블레어와 고든 브라운이 아프리카의 곤경에 대한 사람들의 감정을 이용해왔던 것과 똑같은 방법으로 룰라는 세계의 빈곤를 언급했다.

그러나 그의 연설은 2년전 세계사회포럼에서 그의 이름이 언급될 때마다 울려 퍼졌던 열화와 같은 박수갈채를 끌어내지는 못했다. 여전히 참석자들 가운데 4분의 3은 열광했다.  그리고 이들 대다수가 노동당에서 동원한 박수부대가 아니란 점은 명백했다. 그러나 나머지 4분의 1은 기권해 버렸다. 이들은 박수갈채를 보내는 것도 야유를 보내는 200여명에 합세하는 것도 주저했다. 


룰라에 대한 환멸이 증대하고 있는 것은 분명하지만 아직 확고하게 만장일치를 얻고 있지는 못하다.

절대 다수의 사람들이 좌파적 경향에 이끌리고 있다는 것을 가장 잘 확인할 수 있었던 것은 일요일 밤이었다. 베네주엘라 대통령 휴고 차베스가 같은 장소에서 연설했다.

이날 밤 젊은이들로 가득 채워진 경기장의 분위기는 룰라가 참석했던 회합 때보다도 훨씬 더 열정적이었다. 그들은 “차베스”, “차베스”를 외쳤다.

그러나 룰라의 지지자인 브라질 노동조합연맹 대표가 차베스를 소개하러 나타나자 몇 몇 청중이 야유했다. 이 야유에 호응해서 경기장 안의 다른 엄청난 수의 청중들이 “룰라 반대, 차베스 지지”를 외쳤다. 

 비록 차베스가 라틴 아메리카의 각 나라들이 고유의 조건에 따라 점진적으로 나아가야 한다고 말하기는 했지만 그는 룰라보다 훨씬 더 급진적으로 주장했다. 그는 자신이 체 게바라로부터 영감을 받았다고 말했다. 또한 그는 미군의 침략을 비판했고, “제국주의가 무적은 아니”라고 주장했다.

심지어 그는 이렇게 선언했다. “자본주의 체제 안에서 과업을 달성하기는 어렵다, 우리는 사회주의를 원한다.” 

차베스 정부내에서 잠시동안 부장관을 지냈던 베네주엘라 사회운동가인 로날드 데니스 Ronald Dennis는 <사회주의노동자신문>에 말하기를  차베스가 사회주의를 호소한 것은  이번 연설이 처음이라고 말했다. 그러나 그는 이번 차베스의 말들이 차베스 정부 내 주변인사들이 실제로 취한 조치들보다 훨씬 더 급진적이라고 덧붙였다.   

 집회에서의 활력은 포럼에 참여한 대표단의 압도 다수가 급진적 사회적 변혁을 대단히 열망하고 있음을 보여주었다.  이런 분위기를 가슴에 품고 돌아간 수천 명의 사람들을 이것을 기반으로  가슴에 품고 돌아가 이것을 기반으로  수천 개의 투쟁들을 건설할 것이다.

 

---------------------------------------------------------------------------

진보블로그 공감 버튼트위터로 리트윗하기페이스북에 공유하기딜리셔스에 북마크

[펌] [SWP]The movement meets in Brazil 다양한 운동들이 브라질에서 만나다.

출처블로그 : 맨발로 함께 춤추고 싶어..

 

 

1. 사진은 SWP에 올라온 것과 다른 것. 개인적으로 줏은 것으로. 세계사회포럼에서 발행하는 데일리 Terra Viva에 올라온 사진. 한국의 다함께 사람들이 보입니다.

 

2. http://www.ipsterraviva.net/tv/wsf2005/images.asp?page_size=12&absolute_page=6

The movement meets

 in Brazil

 

 

The fifth World Social Forum met last week. Activists had a lot to debate, says Chris Harman

 

 지난 주 5번째 세계사회포럼에서 만난 활동가들이 다양한 토론을 펼쳤다,고 크리스 하먼은 전한다. 

Up to 200,000 people marched through the main streets of Porto Alegre, Brazil, to begin the fifth World Social Forum (WSF) on Wednesday of last week.

The size and enthusiasm of the demonstration was visible proof of the growth of the movement against neo-liberalism and war in the last five years.

 

지난 주 수요일 제 5회 세계사회포럼 개막 행진에서 20만명을 넘는 사람들이 브라질 포르투 알레그레의 중심가를 행진했다. 집회의 거대한 규모와 활력은 지난 5년간의 신자유주의 세계화와 전쟁에 반대하는 운동이 얼마나 성장했는지를 명백하게 보여주었다.  

Once again there was a coming together of a mass of diverse groups and single issue campaigns — indigenous peoples from Ecuador and Bolivia, trade unionists from Sao Paulo and Buenos Aires, opponents of the destruction of the environment by greenhouse gases, African movements against the debt, women’s organisations, gay and lesbian groups, and many more.

 

There is much to debate in Latin America. The continent has seen mass action from below overthrow three neo-liberal governments — in Ecuador, Bolivia and Argentina — and prevent a right wing coup against the reforms of Hugo Chavez’s government in Venezuela. In Brazil, president Lula’s Workers’ Party government has gone back on promises it made before its election just over two years ago, attacking pension rights and backing the employers in a bitter strike of bank workers. Finally, the fake election in Iraq took place during the forum.

 

 

일찍이 이보다 더 거대하고 다양한 대중적인 그룹들이 단일쟁점의 운동과 만난 적이 있었을까? - Ecuador와 Bolivia의 원주민들, Sao Paulo 와 Buenos Aires의 노동조합원들, 온실효과로 인한 환경파괴에 반대하는 사람들, 부채에 저항하는 아프리카의 운동이, 여성들의 조직이, 동성애자 그룹들이, 그리고 더 많은 사람들이.

라틴 아메리카에서는 훨씬 더 많은 쟁점들이 있다. 남미대륙은 아래로부터의 거대한 운동을 경험해왔다. 에콰도르에서, 볼리비아와 아르헨티나에서는 3개의 신자유주의 정부를 뒤흔들고   베네주엘라에서는 휴고 차베스 정부의 개혁에 반대하는 우익을 막아냈다. 브라질에서는 룰라 대통령의 노동자 정당 정부가 겨우 2년 전의 선거 전에 약속한 것들로부터 등을 돌려왔다. 연금 권리를 공격하고 은행노동자들의 치열한 파업에서 노동자들로부터 등돌렸다. 마지막으로 포럼 기간 동안 이라크는 거짓 투표를 치렀다.


 

Unfortunately, when it came to these issues there was a marked contrast with the atmosphere at the last World Social Forum in Mumbai, India, a year ago. That began with speakers like Arundhati Roy denouncing the US Empire and its wars on Iraq, and on the world poor. But the main organisers in Porto Alegre are close to the Lula government, and organised so as to prevent such generalisation.

The meetings were allocated in such a way that those active in certain issues and campaigns were to a large extent cut off from those active in others.

The first big meeting at the forum starred Lula as the main speaker. He was meant to be launching the campaign in Brazil against world poverty. But most of his speech was devoted to defending his government against criticism from the left. He then flew off to the World Economic Forum in Davos to mix with the very billionaires, financiers and government leaders who are responsible for world poverty.

 

불행히도 이런 쟁점들에 대해 지난 뭄바이 세계사회포럼에서는 뚜렷한 반대의 분위기가 있었다. 이것은 아룬다티 로이와 같은 연설가들이 미 제국과 이라크와 세계의 빈곤에 대해 비난했을 때 시작되었다. 그리고 룰라 정부와 보다 가까운 포르투 알레그레의 주된 조직가들은  이러한 일반화를 막기 위해 조직했다. 이런 일들은 광범위하게 벌어졌다. 각 미팅들은 특정한 활발한 쟁점과 캠페인이 다른 활발한 쟁점과 캠페인들로부터 차단되도록 배치되었다.  

 

포럼의 첫 번째 큰 미팅은 주된 연설자로 룰라가 초청되었다. 그는 브라질에서 세계의 빈곤에 맞서는 캠페인을 시작함을 상징했다. 그러나 그의 연설 대부분은 좌파로부터의 비평에 맞서 오로지 정부를 변명하는데 쓰였다. 그리고 나서 그는 백만장자들과 금융가들 그리고 세계의 빈곤에 책임있는 정부 지도자들과 섞이기 위해 WEF로 날아갔다.

 

The Brazilian sociologist, Emir Sadar, who helped initiate the World Social Forum, spoke out against “the fragmentation of the themes and debates. While the Forum emphasises secondary issues, there is not important debate over the the most important issue at present — the struggle against the war and imperial hegemony in the world.”

 

세계사회포럼을 창설하는데 기여한 바 있는 브라질 사회주의자 Emir Sadar는 "주제와 논쟁의 분열 반대한다고 "연설했다. "반면에 포럼은 보다 부수적인 쟁점들을 강조하고 있다. 현재의 가장 중요한 이슈에 대한 가장 중요한 토론- 세계의 제국주의적 헤게모니와 전쟁에 저항하는 투쟁-이 여기에 없다." 
 

It was clear that the great majority of grassroots and young activists did grasp these were the central questions. Walking through the Forum, again and again you could see the red flags, the Che Guevara T-shirts, the placards and banners denouncing Bush’s assault on Iraq, the leaflets from the Korean group All Together calling for support for the world day of action against the war.

 

대다수 풀뿌리 운동과 젊은 활동가들이 이런 것들을 중점적 문제로 이해하고 있음은  명백하다. 포럼을 통과해 걸어가다 보면서 우리는 거듭해서 붉은 깃발과 체 게바라 티셔츠와 "부시의 이라크 공격'을 비난하는 플랭카드와 배너들을 ,한국에서 온 "다함께"가 국제반전행동의 날을 지지하기를 호소하는 것을 볼 수 있었다.

 

Everywhere there was an enthusiastic response to chants of “Nao a la guerre” (No to War), “Bush, Blair Assassinos” and “Viva, viva, Palestine”. And the forum of the social movements, which meets alongside the WSF, joined in the call for worldwide demonstrations on 19 March issued from the European Social Forum in London, the recent anti-war conferences in India and Lebanon. Protests are now planned in 23 countries on this day.

 

 

 "전쟁반대"의 외침과 "암살자 부시와 블레어", "팔레스타인 만세" 구호는 모든 곳에서 열정적인 호응을 얻었다.  또한  WSF와 함께 하고 있는 "사회 운동들의 포럼"들 - 런던 유럽사회포럼, 최근의 인도와 레바논에서 있었던 반전전략회의-은 국제적 319데모를 호소하는 데 동참했다. 이제 이 날(3월 19일)의 저항은 23개 나라에서 준비되고 있다. 

 

진보블로그 공감 버튼트위터로 리트윗하기페이스북에 공유하기딜리셔스에 북마크