본문
한국의 지배계급,“민주주의”라는 그들의 가면을 찢어버리다
우리는 한국에서 사노련 동지들 8명이 악명 높은 “국가보안법”의 명목으로 체포, 기소되었다는 소식을 들었습니다. 그들에게는 1월 27일 판결이 내려질 예정입니다. 이것이 정치적인 재판이며 지배계급이 “정의”라고 부르는 것이 얼마나 웃긴 것인지 보여주는 사건이라는 것에는 의심할 여지가 없습니다. 세 가지 사실이 이를 증명합니다.
첫 째, 한국의 법원은 이들에 대한 경찰의 기소를 두 번이나 기각했습니다.
둘 째, 이 동지들은 “적(북한)을 이롭게 하는 단체를 조직했다”고 기소되었다는 사실입니다. 그들 중 오세철, 남궁원 동지는 2006년 10월, 북한의 핵 실험을 비판하고, 특히 “자본주의 북한은 노동 계급이나 공산주의와는 전혀 관련이 없으며, 군국주의 야만으로 향하는 쇠퇴기 자본주의 일반 경향의 가장 극단적이고 기괴한 형식일 뿐”이라고까지 선언한 “한국에서의 전쟁 위협 반대 국제주의자 선언”에 서명한 이들이었습니다.
세 째, 오세철의 연설을 보면 그는 자본주의 북한을 포함한 모든 종류의 자본주의에 반대하고 있다는 데 의심의 여지가 없습니다.
이 동지들은 다른 것도 아닌 사회주의자라고 생각했다는 범죄를 저질렀다고 기소된 것입니다. 다시 말해 노동자들이 스스로와 가족, 그리고 그들의 삶의 조건을 방어하도록 촉구했다는 이유로, 그리고 자본주의의 진정한 본질을 공개적으로 폭로했다고, 그들은 고발되었습니다. 검사가 요구한 이 형은, 한국의 지배계급의 그들의 방식에 감히 반대하는 이들을 향한 억압의 또 다른 예일 뿐입니다. 이 야만적인 억압은 2008년 촛불집회에 자신의 아이들을 데리고 나온 젊은 여성들의 “유모차 부대”를 표적으로 삼았고, 이후 법적으로, 경찰을 통해 이들을 괴롭혔습니다.또한 쌍용 자동차의 노동자들이 그들이 점거한 공장으로 침입한 폭력 경찰에 의해 구타당했을 때에도 이 억압은 이들을 노리고 있었습니다.
무거운 실형이 예상되는 가운데서도 체포된 동지들은 법정에서 존엄을 갖고 모범적으로 행동했으며, 이 재판의 정치적인 본질을 명백하게 폭로하는 기회를 활용하기도 했습니다. 우리는 아래에 재판 전 오세철 동지의 최후진술을 번역하여 실어놓았습니다.
이 지역의 군사적 긴장은 나날이 높아지고 있습니다. 작년 11월 연평도에서의 북한의 도발 포격과 그로 인한 시민들의 죽음은, 한국 군대와의 합동 군사 훈련을 실시하기 위한 미국의 핵 폭격기의 배치를 가져왔다. 이런 상황에서 오늘날의 인류가 사회주의냐 야만이냐의 선택에 직면해 있다는 주장은 그 어느 때 보다도 진실되게 울려퍼지고 있습니다.
미국과 그의 동맹들은 북한을 “깡패 국가”로 묘사하여 선전하는데, 북한의 지배 도당들이 그들의 굶주리는 인민들을 억압한 덕분에 호화롭게 지낸다는 것입니다. 그것은 확실히 사실이긴 합니다. 그러나 한국 정부가 어머니들, 아이들, 투쟁하는 노동자들 그리고 현재 사회주의자 동지들에게 보여주고 있는 억압은 궁극적으로는 국가 부르주아지의 공포와 짐승같은 폭력에 의한 지배와 같습니다.
이러한 상황에 직면하여 우리는 체포된 동지들에 대해 비록 정치적으로 동의할 수 없는 지점이 있다고 해도 온전한 지지를 선언합니다. 그들의 투쟁은 우리들의 투쟁입니다. 우리는 그들의 가족과 동지들에 대한 진심에서 우러난 공감과 연대를 표현합니다. 우리는 internationalism.org에서 받는 지지와 연대의 메시지들을 기쁘게 전할 것입니다.
2011년 1월11일
국제공산주의흐름 International Communist Current
http://en.internationalism.org
The South Korean ruling class tears aside the veil of its “democracy”
We have just received news from Korea that eight militants of the “Socialist Workers’ League of Korea” (Sanoryun) have been arrested and charged under South Korea’s infamous “National Security Law”.1 They are due to be sentenced on 27th January.
There can be no doubt that this is a political trial, and a travesty of what the ruling class likes to call its “justice”. Three facts bear witness to this:
-
First, the fact that South Korea’s own courts have twice thrown out the police charges against those arrested.2
-
Second, the fact that the militants are charged with “forming a group benefiting the enemy” (ie North Korea), despite the fact that Oh Se-Cheol and Nam Goong Won, amongst others, were signatories of the October 2006 “Internationalist Declaration from Korea against the threat of war” which denounced North Korea’s nuclear tests and declared in particular that: “the capitalist North Korean state (...) has absolutely nothing to do with the working class or communism, and is nothing but a most extreme and grotesque version of decadent capitalism's general tendency towards militaristic barbarism”.3
-
Third, Oh Se-Cheol’s speech leaves no doubt that he opposes all forms of capitalism, including North Korean state capitalism.
These militants are accused of nothing other than the thought crime of being socialists. In other words, they stand accused of urging workers to defend themselves, their families, and their living conditions, and of exposing openly the real nature of capitalism. The sentences required by the prosecution are only one more example of the repression meted out by the South Korea ruling class against those who dare to stand in its way. This brutal repression has already targeted the young mothers of the “baby strollers’ brigade” who took their children to the 2008 Candlelight demonstrations and later faced legal and police harassment;4 it has targeted the Ssangyong workers who were beaten up by the riot police who invaded their occupied factory.5
Faced with the prospect of heavy jail sentences, the arrested militants have conducted themselves in court with exemplary dignity, and have used the opportunity to expose clearly the political nature of this trial. We reproduce below a translation of Oh Se-Cheol’s last speech before the tribunal.
Military tensions in the region are on the rise, following the provocative shelling of Yeonpyeong Island in November last year and the killing of civilians by the North Korean regime’s canon, answered by the despatch of an American nuclear aircraft carrier to the region to conduct joint military exercises with the South Korean armed forces. In this situation, the statement that humanity today faces a choice between socialism and barbarism rings truer than ever.
The propaganda of the US and its allies likes to portray North Korea as a “gangster state”, whose ruling clique lives in luxury thanks to the ruthless repression of its starving population. This is certainly true. But the repression meted out by the South Korean government to mothers, children, struggling workers, and now socialist militants shows clearly enough that, in the final analysis, every national bourgeoisie rules by fear and brute force.
Faced with this situation we declare our complete solidarity with the arrested militants, notwithstanding the political disagreements we may have with them. Their struggle is our struggle. We address our heartfelt sympathy and solidarity to their families and comrades. We will gladly forward on to the comrades any messages of support and solidarity that we may receive at international [at] internationalism.org.6
1 Oh Se-Cheol, Yang Hyo-sik, Yang Jun-seok, and Choi Young-ik face seven years in prison, while Nam Goong Won, Park Jun-Seon, Jeong Won-Hyung, and Oh Min-Gyu are facing five years. At its most extreme, the National Security Law provides for the death penalty against the accused.
2 See this article in Hankyoreh English edition
3 See the text of the declaration.
4 See Hankyoreh.
5 See the police assault filmed on YouTube.
6 We also draw our readers' attention to the protest initiative launched by Loren Goldner. While we share Loren’s scepticism about the effectiveness of “write-in” mail campaigns, we agree with him that “an international spotlight on this case just might have an effect on the final sentencing of these exemplary militants”. Letters of protest should be sent to Judge Hyung Doo Kim at this address: swlk [at] jinbo.net (messages must be received by 17th January for them to be forwarded on to Judge Kim).
최근 댓글 목록