게시물에서 찾기세미콜론

1개의 게시물을 찾았습니다.

  1. 2013/08/04
    아키라 - 물신화편(4)
    뎡야핑

아키라 - 물신화편

사용자 삽입 이미지

한겨레 신문에 실렸다던 광고. 출처: 세미콜론 페이스북

 

작품이 너무 좋으면 작품 자체가 아니라 다른 데에 집착하게 됨... 그런 나의 경향을 반영+분출

 

이제 쓰기는 너무한 감이 있다. 한국에 나온다고 해서 얼마나 기뻐했던가?! 덩실덩실 춤을 출 만큼 기뻤다. 그도 그럴 것이, 내가 만화출판사를 차려서 출간할 0순위 작품이 바로 [아키라]였던 것이다. 그러나 출판노동자나 만화광, 만화가지망생... 그러니까 이 세 사람은 내가 만화 얘기를 나누길 즐겨하는 그 세 사람인데< 암튼 그 셋 다 출간이 만만치 않을 거라고, 여태 한국에 안 나온 데에는 이유가 있을 거라고 각자의 생각을 얘기해 줬는데 누가 뭐라고 했는진 정확히 기억이 안 남<

 

사용자 삽입 이미지

 

사용자 삽입 이미지

꺄 다시 봐도 기쁘다
 

여튼 능력이 안 닿아도 꼭 내고 싶었는데, 좋은 출판사에서 내 준 것이다. 세미콜론은 민음사의 만화 출판 브랜드이다. 민음사는 책계<의 대기업이 아니런가. 그냥도 대기업인지는 잘 모르교 여튼 세미콜론이나 애니북스나 책값은 비싸지만 비싼 만큼 책 질이 좋고 절판 안 시켜서 매우 좋아하는데... 오늘 [신 시티]를 잠깐 훑어봤는데 그것도 그렇고... 나머진 다음 포스트에서;; 여튼 좋은 출판사에서 나온다니 어찌 덩실대지 않으리. 실은 작년에 일본 가서 무겁게 드디어 아키라를 사왔더니 서울문화사 블로그에서 정발 떡밥 던져서 ㅇ<-< 그랬는데.. 근데 왜케 안 내 ㄱ- 그러다 세미콜론에서 낸다 그래서 더 조았음 근데 내고 나서는 포풍 인쇄 논란이...ㅜㅜ 자세한 건 세미콜론의 정식 한국어판 AKIRA의 판본에 대해와 엔하의 정발 항목 참조.

 

사용자 삽입 이미지

분초를 다투며 택배를 기다려 받았는데 모서리가 찌그러져 있었다. 기사님... 제기랄... 그래서 1권 모서리도 찌그러져 있음 ㅜㅜ 하지만 난 괜찮아 난 만화책도 빌려주는 특별한 나인 걸1

 

근데 난 원서도 갖고 있는 당당한 나인 걸< 그래서 난 뭐 인쇄 논란 상관 없지롱~~~ 케케케케 하지만 영문판은 정말 아인 거 같다. 이 대목에서 오토모 사마가 원망스러움 이 잔망스러운 작가같으니 왜!!! 왜!!! 한국에 다른 일본 만화 다 우철로 나오는 이 판국에 좌철이 왠 개수작이요오오오오는 솔직히 난 뭐 좌철로 봐도 갠춘했어. 근데 그 좌철판이라는 게, 미국놈들-_- 보라고 만든 게 원본(?)이라서 의성어 의태어가 다 영어야 -ㅁ- 양키의 의성/의태어가 심신에 전혀 와닿지 않아... 그렇다고 일본 의성/의태어도 솔직히 별로 안 와닿긔.2 한국어로 해 주면 얼마나 좋냐긔. 그래서 레터링까지 완벽했던 [신 시티]를 다시 들쳐봤던 것이다 ㅜㅜ 이 고단샤랑 작가랑 너네나 영어로 읽어 왜!!! 한국말로 그거 번역도 못 하게 한 거야. 지문이 솔직히 영문 글씨체 예쁘지도 않다...

 

사용자 삽입 이미지

껍데기는 가라!3 껍질 벗긴 좌 원서 우 한국 책. 한국 책 디자인 좋다 이게 일본에서 나중에 나온 디자인이라는데 난 이 새하얀 게 좋앙 하지만 원래 책껍질 벗겼을 때 보너스 일러스트 들어 있는 걸 매우 좋아함<

 

근데 영문 글자체가 별로다라는 건, 1권부터 6권까지 받아서 단숨에 읽어내려갈 때 이야기고, 오늘은 염원하던 원서랑 한국어 같이 비교하며 읽기를 시도했다. 보면서 나의 앙칼진 매의 눈이 몇 개 포착해서 사진 찍어대는데 계속 나와서 관두고 몇 개를 올려본당 여기부터가 본문이당 냐하. 안 좋은 얘기해도 세미콜론 까는 거 아님 이건 오직 작가와 일본 출판사를 깔 수밖에 없당께 앞으로 위(왼쪽)에 있는 게 일본판이고 아래(오른쪽)에 있는 게 한국판임

 

#1

사용자 삽입 이미지

사용자 삽입 이미지

 

-ㅁ- 이게 뭐야 그림 다시 그림... -ㅁ- 고칠래면 원서 냈을 시점에서도 충분히 잡지 연재 후 단행본 내고 이판 삼판 찍을 때 고칠 수 있었던 거 아닌가 대체 왜 인터내셔널판에서 수정한 거야... =_=;;;;;;;; 개인적으로 둘다 마음에 든다<

 

#2

사용자 삽입 이미지사용자 삽입 이미지

 

반전시키면서 담벼락 낙서를 영문 번역 안 하고 아예 지워 버림. 기냥 fuck이라고 써놓기도.. 나는 이런 게 화가남미다. 아 이제 보니 HOTEL도 빠졌넹

 

#3

사용자 삽입 이미지사용자 삽입 이미지

 

내용이 달라짐... -_-;;;; 그것도 걍 일본어로 써놓음

 

#4

사용자 삽입 이미지사용자 삽입 이미지

 

저언혀 모르겠숨? 가운데 애 뒷배경이 가로사선에서 가로세로 체크로 바뀜

 

#5사용자 삽입 이미지사용자 삽입 이미지

 

두 군데는 걍 없애버리고, 하나는 반전도 안 시키고 그대로 나둠. 귀찮았쪙 'ㅅ'?

 

 

이렇게 하다가 뭐하는 짓거린가 싶어서 관둠 ㅋㅋ 사진이 어둡게 찍혔는데 노트북으로 이미지 조정하기 귀찮아서 내비뒀다. 한국판 실물은 희고 빳빳한 좋은 종이임 일본판은 누래서 내가 죽을 때 쯤엔 누우우우우우우래질 듯 나중에 뭐 이십년 지나면 쌔 거 새로 사겠져 뭐..

 

그보다 실은 두 개를 비교해서 보면서 대사를 소리내어 읽어보았다(일본어만) 뭔가 나의 느낌으로는 한국말로 할 때보다 훨씬 잘 한다...< 재밌다 이렇게 천천히 어디까지 비교하며 신난다고 천천히 읽을 수 있을꺄마는 실은 다른 것도 이렇게 비교하며 읽고 있는데... 그건 다음 포스트에서..

 

아키라 AKIRA 박스세트 - 전6권
아키라 AKIRA 박스세트 - 전6권
오토모 가츠히로
세미콜론, 2013


사세영 사세영 여러분도 사세영 두 번 사세영 난 세 번 샀지롱 쿄쿄쿄

진보블로그 공감 버튼트위터로 리트윗하기페이스북에 공유하기
  1. 프리스타일 최강자 지조가 속한 힙합 그룹 투게더 브라더스의 노래 ID 패러디<텍스트로 돌아가기
  2. 오늘, 나중에 쓰게 될 여차저차한 이유로 [죠죠의 기묘한 모험] 1권을 봤는데 거기서 여자애 입술에 강제추행할 때 즈큐우우우웅 소리가 남 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 뭐야 미친 ㅋㅋㅋㅋ<텍스트로 돌아가기
  3. 가리온 노래임 >ㅅ<텍스트로 돌아가기