최근 글 목록
-
- 비오는 밤(2)
- 트루로드
- 2010
-
- '망원'을 관리하는 경찰
- 트루로드
- 2010
-
- 이태리, 이민자 24시간 파업
- 트루로드
- 2010
-
- 떠남은 만남을 가져올까?
- 트루로드
- 2010
-
- 예술가를 찾는대요~
- 트루로드
- 2010
소르본, 다시 저항의 상징으로
Publié le 15 mars 2006
68년 5월 다음은 2006년 3월? 여기 이 파리구역이 일상적인 동요를 겪는 일주일을 보라. 그들의 선배들 처럼 CPE(최초고용계약법) 반대 시위자들은 소르본을 그들의 저항의 상징적인 장소로 만들기를 원한다. 그리고 68세대의 무기고를 발견한다. 점거, 시위, 보도블럭... 반대편에서는 극우파가 깨어난다. 그리고 그 중앙에 CRS(공화국기동경찰대)대원들이 있다.

Jeudi 9 mars, en milieu d’après-midi, les étudiants à l’extérieur de la Sorbonne viennent soutenir la soixantaine d’occupants du site symbolique, fermé depuis la veille. Le lendemain, plus de trois cent manifestants les rejoindront, déjouant les cordons de CRS et pénétrant dans la faculté en brisant les vitres du rez-de-chausée. PHOTO AFP/ Olivier Laban-Mattéi
3월 9일 목요일 오후, 소르본 밖에 있는 학생들이 전날밤부터 폐쇄된 상징적인 장소에 있는 60여명의 점거자들에게 지지를 보내온다. 다음날, CRS의 방어선을 피해 1층 창문을 깨고 들어올 300여명 이상의 시위자들이 합류할 것이다.

Samedi 11 mars, au petit matin, les CRS ont évacué la cour d’honneur de l’établissement, après quelques heurts minimes avec les occupants. Le recteur de l’Académie de Paris ordonne la fermeture de la Sorbonne et évalue le coût des dégâts entre 500 000 et un million d’euros. Les étudiants, dépités, ne s’avouent pas vaincus. Chassés par la police, ils scandent : « La Sorbonne aux étudiants ». PHOTO AP/ Jacques Brinon
3월 11일 토요일 아침, CRS대원들이 점거자들과의 사소한 충돌 이후 소르본의 '명예의 뜰'에서 몰아냈다. 파리대학 총장은 소르본의 폐쇄를 지시하고 50만에서 백만유로의 피해액을 추산한다. 학생들은 패배를 인정하지 않는다. 경찰에 붙잡힌 이들은 "소르본을 학생들에게"라고 박자에 맞춰 구호를 외쳤다.

Lundi 13 mars, en début d’après-midi, les étudiants se réunissent à la faculté de médecine, toute proche, afin de voter la continuation de leur mouvement de grève. Regonflé à bloc, ils retournent manifester dans le Quartier Latin. PHOTO AP/ Michel Euler
3월 13일 월요일, 이른 오후, 학생들이 그들의 동맹휴업을 계속할 것인지 투표하기 위해 가까운 의대건물에 모였다. 다시 세력을 확대한 그들은 라탱지구의 시위로 돌아갔다.

13 mars toujours, avec les lycéens de Montreuil en renfort, les anti-CPE « jouent le rapport de force » avec les CRS et tournent autour de la Sorbonne. En fin d’après-midi, ils investissent les locaux du Collège de France. Une quarantaine d’étudiants occupera le haut-lieu de la recherche universitaire française quatre heures durant, avant l’évacuation policière, vers 22h. PHOTO AP/ Michel Euler
여전히 3월 13일, Montreuil고등학생들이 가세한 CPE반대자들은 CRS와 소르본 주변에서 '힘겨루기'를 했다. 늦은 오후, 그들은 꼴레쥬드프랑스를 포위한다. 40여명의 학생들이 경찰이 몰아내기 전까지 4시간동안 프랑스 최고 대학연구기관을 점거할 것이다.

Mardi 14 mars, une manifestation spontanée de 5 000 jeunes, partie de la place d’Italie en début d’après-midi, se terminent devant la Sorbonne. Décidés à en découdre, 2 000 à 3 000 manifestants font monter la pression. Rapidement, les CRS leur lancent des gaz lacrymogènes. PHOTO AP/ Michel Euler
3월 14일 화요일, 이른 오후 이태리광장을 출발한 5천명의 젊은이들의 자연발생적인 시위는 소르본앞에서 끝났다. 싸우기로 결정한 2, 3천의 시위자들은 경찰의 진압수위를 높이게 만들었다. 즉시 CRS는 그들에게 최루가스를 뿌렸다.

En début de soirée, les premières charges se succèdent. Ainsi que les interpellations, parfois musclées. Il y en aura neuf au total. PHOTO AP/ Michel Euler
이른 저녁, 첫번째 체포작전이 이어졌다. 이처럼 종종 강제적인 방식으로. 총 9명이 연행되었다.

Comme en Mai 68, l’extrême droite se mêle à la partie. Une centaine de militants se réclamant de la «fédération des étudiants contre le travail perturbé», vient faire le coup de poing. PHOTO AFP/ Olivier Laban Mattéi
68년 5월처럼, 극우파가 한편에 섞여 있었다. "학업방해에 반대하는 학생연합"이라 내세운 100여명의 당원들이 또하나의 상황을 만들었다.

3월 9일 오후 5시경. 연락을 받은 대로 서울역 뒷편에 있는 철도공사 서울지방본부 앞마당으로 들어갔다.
생각으로는 많은 KTX 승무원들이 들어와 진을 치고 있을 거라 생각했는데,
조용해서 아직 도착하지 않은 거라 생각하고 다시 급히 나왔다. 땍이 샐까봐.
다행히 KTX 동지들이 얼마 뒤에 몰려와서 우루루 뛰어서 건물 앞으로 들어갔는데, 이미 눈치를 챘는지 건물 안에서는 쇠봉 같은걸로 문을 걸어 놓았다.
이를 어쩌나 하면서 이리저리 둘러보고 있는데, 사람들은 '지하주차장을 통해서 들어가자', '문을 깨자'는 말을 간간이 했다.
근데 갑자기 안에서 철도노조 간부들이 나와서 쇠봉을 내리고 문을 열어주었다. 아하!
역시 안에서도 우군이 기다리고 있었구나 싶었다.
그리하여 여승무원들 250여명이 안으로 들어갔다. 손에는 가방과 침낭, 깔개를 들고 단단히 농성 준비를 하고 왔다. 직원들은 당황하였는지 연신 여기저기 전화를 돌린다.
이어서 부산 KTX 승무원들이 건물 유리문 바로 앞에 자리잡았다. 그러니까 안쪽은 서울 KTX지부, 바깥은 부산 KTX 지부가 점거한 것이다. 앉자마자 방송시설을 설치하고 구호를 하고 손뼉을 치고 '나팔'을 분다. 그 나팔 소리가 꽤 커서 지나가는 직원들은 귀를 막고 지나갔다.
물품들도 속속 도착했다. 라면, 생수, 생리대, 깔개, 빵, 우유 등등. 이철 사장 만나기 전까진 안갈거란다.
그렇게 그들은 한사람 한사람으로서는 약하지만 뭉쳐서 큰 일을 하고 있었다. 계속 노래하고 구호외치고, 발언하다가 7시가 되어 철도노조 서울지방본부 주최 '재파업결의대회'가 열렸다. 정규직 남성 조합원들의 결의도 대단하거니와, KTX 서울과 부산 두 지부장의 발언도 만만치 않다.
임금을 높이자고 하는게 아니라는 것, 아파도 제대로 쉬지도 못하고 쓰다 버리는 소모품처럼 되는 것을 거부하자는 것, 그래서 나도 인간으로서 대우받고 살고 싶다는 것...
글로 쓰면 너무나 당연한 말이지만 그게 누군가의 살아있는 입을 통해, 그것도 투쟁하는 이의 입을 통해 흘러나오면 얼마나 정당하고 위대해 보이는지!
철도공사 이철 사장의 입장에서야 10조가 넘는 부채를 한푼이라도 줄이려면
KTX 여승무원 같은 힘없는 이들을 계약직으로 계속 유지하든지 자회사로 떠넘기든지 하여 인건비를 줄이고 싶을 것이다.
모든게 돈으로 보이는 이들은 피와 살이 있어서 움직이고 자기 권리를 제대로 말하고 행동하는 사람들이 얼마나 거추장스럽고 미워 보일까?
집회를 마치고 사무실에 다시 들어 왔다가 새벽 1시쯤에 다시 가 보았다.
1층로비, 계단, 복도 할 것없이 KTX 동지들이 침낭을 깔고 다닥다닥 붙어서 자고 있었다. 불도 환하게 켜져 있고, 미래에 대한 불안 등등 해서 쉽게 잠을 못잘 것 같기도 한데 겉으로는 다들 눈을 붙이고 있었다. 하루종일 집회한 복장 그대로, 누구는 모자를 쓰고 누구는 외투를 그대로 입고 양말도 벗지 않고...
침낭 밖으로 간간이 나와 있는 발이 눈에 띄었다.
열차를 쉴 새 없이 오가면서 노동했을 그들의 발. 투쟁하려고 매일 뛰어다니며 힘들어 했을 여성노동자의 그 발. 내일도 아침 7시면 일어나서 몸을 지탱하고 움직여야 할 발. 그 발에 박수를 보낸다.
댓글 목록
관리 메뉴
본문
간만에 포스팅 , 재밌어부가 정보
관리 메뉴
본문
batblue/ 내 블로그에도 들어오시는군요!부가 정보