사이드바 영역으로 건너뛰기

게시물에서 찾기2007/03

21개의 게시물을 찾았습니다.

  1. 2007/03/29
    Amor de sal / El Sueno de Morfeo
    ninita
  2. 2007/03/29
    쓰바양의 no war(2)
    ninita
  3. 2007/03/27
    설국 / 가와바타 야스나리
    ninita
  4. 2007/03/22
    Cancion de adios / Coti(2)
    ninita
  5. 2007/03/21
    공중캠프(3)
    ninita
  6. 2007/03/21
    밝은 미래 / 구로사와 기요시
    ninita
  7. 2007/03/19
    길 물어보기
    ninita
  8. 2007/03/19
    가게에서 빵 사기
    ninita
  9. 2007/03/19
    가게에서 과일 사기
    ninita
  10. 2007/03/16
    브이 포 벤데타 / 제임스 맥티그(4)
    ninita

Amor de sal / El Sueno de Morfeo

 

Cuando el mar
Se comió al sol
Tus mejillas conservaron su calor
En la arena
Tú y yo
Y oleadas de caricias de los dos

Cuando en esa playa me enseñaste a amar
Una marejada nos llevo a un lugar
Donde me quiero quedar
Amor de sal

Toda historia tiene su final
Que hoy se clava en mi nostalgia una vez más
En mi cara vuelven a rodar
Lagrimas saladas solo al recordar

Que es en esa playa donde quiero estar
Y sobre tu espalda un mapa dibujar

Para volverte a encontrar
Amor de sal

Donde la arena nos envolvió
Aun respira allí mi amor

Amor de sal / El Sueño de Morfeo

진보블로그 공감 버튼트위터로 리트윗하기페이스북에 공유하기딜리셔스에 북마크

쓰바양의 no war

설국 / 가와바타 야스나리

국경의 긴 터널을 빠져나오자, 눈의 고장이었다.

밤의 밑바닥이 하얘졌다.

신호소에 기차가 멈춰섰다.

 

 

 

 

 

진보블로그 공감 버튼트위터로 리트윗하기페이스북에 공유하기딜리셔스에 북마크

Cancion de adios / Coti




Canción de adiós

 

Fuiste la luz de mi vida
y mi musa preferida
pero todo se acabo


fuiste mi cruz de rosario
mi suerte en el calendario
la dueña de mi colchón

 

Fuiste un tango puro y duro
escrito en papel oscuro
que no quiero ni cantar


una guitarra sin cuerdas
un collar falso de perlas
que nunca vieron el mar

 

Fuiste un jardín de malvones
un vinilo sin rayones
una dama de verdad


que duro 15 minutos
y ahora me dejas el luto
de no querer verte mas

 

Fuiste una lady Madonna
fuiste un gol de Maradona
fuiste la mano de dios


fuiste todo pero fuiste
yo no se si me entendiste
que te estoy diciendo adiós

 

Fuiste un “día que me quieras”
fuiste Gardel y Le Pera
y la Isla de Camarón


fuiste en Madrid, Hortaleza
y en Buenos Aires princesa
reina de mi corazón

 

Fuiste la luz de mi vida
y mi musa preferida
que ya no puedo expirar


ni un canto ni una ranchera
ni un solo verso siquiera
solo esta canción de adiós

 

Fuiste la luz de mi vida
y mi musa preferida
que ya no puedo expirar


ni un tango ni una ranchera
ni un solo verso siquiera
solo esta canción de adiós

 

Y este fue mi testamento
de un amor que de contento
no me dejó ni el sudor


solo queda despedirme
con voz ronca pero firme
el mal trago ya paso

 

Medio vals mitad ranchera
le pongo el nombre que quieras
y lo pinto Rock and Roll


aquí adelante de todos
le estoy diciendo a mi modo
te estoy diciendo a mi modo


buena suerte, chau, adiós…


진보블로그 공감 버튼트위터로 리트윗하기페이스북에 공유하기딜리셔스에 북마크

공중캠프

fishmans란 그룹이 있다고 한다. 시부야 사운드를 그닥 좋아하는 것도 아니고, 그런 애들이 있는 줄도 몰랐는데, 야네들의 팬들이 갹출하여 만들고 운영하는 공중캠프라는 바가 홍대에 있단 걸 알게 됐다. 찾아보니 fishmans를 다룬 <롱 시즌 레뷰>란 다큐멘터리가 부천에서 상영도 되었다 하고. 이런 문화 흥미로운지라 일단 기록.

 

진보블로그 공감 버튼트위터로 리트윗하기페이스북에 공유하기딜리셔스에 북마크

밝은 미래 / 구로사와 기요시

 

널 가리키면, 가는 거야. 신호는 떨어졌다. 가라.

해파리들은 결국 바다로 가고..

 

+ 흑백에 가까운 색감 + 트럭 앞자리 이중분할 화면 + 몇몇 투 샷

진보블로그 공감 버튼트위터로 리트윗하기페이스북에 공유하기딜리셔스에 북마크

길 물어보기




Little girl:
Perdone, ¿dónde está el museo?
Excuse me, where is the museum?
Woman:
El museo está en la calle San Vicente.
The museum is on San Vicente Street.
Little girl:
¿Está muy lejos?
Is it very far?
Woman:
Está a unos doscientos metros de aquí.
It’s about 200 metres from here.
Sigue todo recto, toma la primera calle a la derecha y está enfrente del hospital.
Continue straight on, take the first street on the right and it is in front of the hospital.
Little girl:
Muchas gracias.
Thank you very much.
Woman:
De nada. ¡Adiós!
You are welcome. Goodbye!
Little girl 2:
Perdone, ¿dónde está la Fuente de San Francisco?
Excuse me, where is San Francisco Fountain?
Man:
Está en la Calle Moncadá.
It’s on Moncadá Street.
Little girl 2:
¿Está cerca de aquí?
Is it nearby?
Man:
No, está a cinco minutos.
No, it’s 5 minutes from here.
Tomad la primera a la izquierda y seguid todo recto. Está al final de la calle.
Take the first on the left and continue straight on. It’s at the end of the street.
Little girl 2:
Muchas gracias.
Thank you very much.
Man:
No hay de qué. ¡Hasta luego, adiós!
Not at all. See you later, bye!
Little girl 3:
Perdone, ¿dónde está la iglesia de San Pedro?
Excuse me, where is St. Peter’s Church?
Woman 2:
Está en la Plaza de San Pedro.
It’s in Saint Peter’s Square.
Little girl 3:
¿Está lejos?
Is it far away?
Woman 2:
No, no está lejos. Sigue todo recto y está al final de la calle.
No, it’s not far away. Continue straight on and it is at the end of the street.
Little girl 3:
Muchas gracias.
Thank you very much.
Woman 2:
De nada, hasta luego.
Not at all, bye.
Little girls:
¡Adiós!

Goodbye!

 

http://www.bbc.co.uk/languages/spanish/talk/directions/
진보블로그 공감 버튼트위터로 리트윗하기페이스북에 공유하기딜리셔스에 북마크

가게에서 빵 사기




Manuca:
Buenos días.
Good morning.
Shop assistant:
Hola, buenos días. ¿Qué desea?
Hello, good morning. What would you like?
Manuca:
¿De qué son las empanadillas?
What's inside the pasties?
Shop assistant:
De tomate y atún, y de espinacas.
Tomato and tuna, and spinach.
Manuca:
Póngame una de tomate y atún y una de espinacas.
I'll have a tomato and tuna one, and a spinach one.
Shop assistant:
¿Algo más?
Anything else?
Manuca:
Póngame dos fogasses.
Give me two fogasses (sweet buns with walnuts).
¿Y la torta qué lleva?
And what kind of flan is it?
Shop assistant:
Lleva tomate y pimiento, atún y piñones.
It's got tomato and pepper, tuna and pinenuts.
Manuca:
Pues póngame una ración por favor.
I'll have a slice then please.
¿Cuánto es todo?
How much is it all together?
Shop assistant:
Seis.
Six.
Manuca:
Gracias.
Thank you.
¡Adiós!
Goodbye!
Shop assistant:
Adiós, gracias.
Goodbye thanks.  
진보블로그 공감 버튼트위터로 리트윗하기페이스북에 공유하기딜리셔스에 북마크

가게에서 과일 사기




Stall holder:
Buenos días. Dígame por favor.
Good morning. How can I help you?
Woman:
Quería un kilo de naranjas.
I’d like a kilo of oranges.
Stall holder:
Un kilo de naranjas. ¿Algo más? Dígame.
A kilo of oranges. Anything else? Tell me.
Woman:
Quería un kilo de manzanas.
I’d like a kilo of apples.
Stall holder:
¿Algo más?
Anything else?
Woman:
Medio kilo de fresas por favor.
Half a kilo of strawberries please.
Stall holder:
Y medio de fresas. ¿Algo más?
And half of strawberries.Anything else?
Woman:
Nada más, gracias.
Nothing else, thank you.
Stall holder:
Gracias. Le cobro enseguida.
Thank you. I’ll just work out how much it is.
Gracias. Buenos días. Adiós.
Thank you. Good morning. Goodbye.  
진보블로그 공감 버튼트위터로 리트윗하기페이스북에 공유하기딜리셔스에 북마크

브이 포 벤데타 / 제임스 맥티그

 

- Would you... dance with me?

- Now? On the eve of your revolution?

- A revolution without dancing is a revolution not worth having!

진보블로그 공감 버튼트위터로 리트윗하기페이스북에 공유하기딜리셔스에 북마크