<주>
1. 몬테칼로 : 모나코 수도
2. 카카두(Kakadou) : 맑스의 둘째 딸 애칭
3. 프레드 : 프리드리히 엥겔스의 일반 호칭. 프리드리히를 프레드라고 함.
4. 닉 : 맑스의 별칭. 애칭
5. 이 편지는 영어로 되어 있으며 피에르 클랭카르가 번역했다.
6. 님(Nym) : 헬레나 델무트
7. 로안(Roanne) : 프랑스 서남쪽 섬유도시. 이 도시의 공장파업에 관한 「라 주스티스」 에 게재된 기사를 말함.
8. 에밀 마사르(Emile Massard) : 프랑스 사회주의자. 게드 신문인 「르 시투와엥 」지 기자 편집위원이었으나 편집상 충돌로 상기 신문을 떠남.
9. 칼 히르쉬 : 파리로 이민 온 독일 사회민주주의 기자. 사회주의 계열 여러 신문에 기사를 썼고, 아담 부인이 발행하는 공화파 출판물인 「누벨 르 뷰」 에도 기고하였다. 이 출판물로 인해 “아담-기부금” 공식이 생긴다. 이 문제의 기사는 “독일의 사회주의” 라는 제목으로 실림.
10. 일식 표현과 대등. 니벨룽겐(Niebelungen)의 에피소드에서 암시한 요술 모자 덕분으로.
11. 아프리카 흑인. 당시는 경멸의 뜻이 없이 사용하였을 것으로 보고 있음.
12. 맑스의 다른 손자들. 해리, 애칭 월프의 에드가 그리고 마르셀은 맑스 가족 거의 모두가 애칭으로 불렀다.
13. 「자본론」 독일어 3판은 맑스 사망 다음해인 1884년에 출간됨.
「알제리에서의 편지」 , 정준성 옮김, 빛나는전망, 2011년
최근 댓글 목록