사이드바 영역으로 건너뛰기

전리군의 <나의 정신 자서전> 한글판 출간

글항아리 블로그의 <나의 정신 자서전> 소개

http://blog.naver.com/PostView.nhn?blogId=bookpot&logNo=130134673197

 

오늘 <또 하나의 역사서사>를 편집 중인 출판사 편집부로부터 전리군 선생의 저작이 다른 출판사에서 번역되어 출판되었다는 소식을 전해들었다. 이 책의 구성에 대해서 인터넷 상의 설명이 좀 부족한 듯 하다. 우선 한글판은 중문판 대륙판을 저본으로 삼되, 이 책의 절반을 차지하는 상편 <나의 반성과 회고> 부분은 번역되지 않았고, 하편인 <나의 정신 자서전>을 따로 책 한권으로 엮은 것 같다. 출판사의 설명과 같이 역자는 대만판을 참고한 것 같은데, 아쉽게도 대만판에 추가된 <나의 정신 성장 배경>은 번역에서 빠졌다. 이 부분이 빠진 것은 사실 조금 많이 아쉬운데, 왜냐하면 이 부분에서 전리군 선생은 자신의 정신적 성장 배경이자 기지로서 청년 시절의 귀주 안순이라는 변경 지역과 대학원 이후 학술 활동을 진행해온 북경의 상호 연계를 설명하고 있기 때문이다.

 

그리고, 왜인지는 모르겠지만, 제목을 <내 정신의 자서전>으로 번역하였는데, 이는 명백한 오역이다. 내가 보기에 <我的精神自傳>이 의미하는 바는 기본적으로 <나의 자서전>이지 <정신의 자서전>은 아니며, '정신'은 여러 자서전의 형식들 가운데 선택된 저자 나름의 강조점와 그에 따른 형식을 표현해주는 형용사적 의미를 갖는다고 보아야 할 것 같다. 이는 대만판의 영문 제목이 My mental-spiritual autobiography라고 붙여진 것에서도 알 수 있다. 그리고 이런 용법은 '정신사' 연구와 같이 전리군 선생이 독특하게 구사하는 '정신'이라는 범주에 대한 천착과 일관성을 이루는 것이기 때문에 번역에 조금더 신경 쓸 필요가 있었다.

 

그럼에도 불구하고 전리군 선생의 첫 번째 저작이 한국에 소개되고, 곧 두 번째 저작인 <망각을 거부하라: 1957년학 연구필기>도 그린비에서 나온다고 하니(최근에 백승욱 교수님으로부터 해제를 입수했다), 일단 정신사 연구와 관련한 3부작 가운데 <1948 천지현황>을 제외하고는 일단 대략적으로 소개가 되는 셈이다. 그 바탕에서 당대 역사를 새롭게 쓰는 <또 하나의 역사 서사>가 출판되게 된 것은 잘 된 일이기도 하다. 가을에 전리군 선생을 초청할 계획도 있는데, 한국의 독자들도 만나 풍부한 대화를 나눌 수 있을 것 같다.

 

<3월 29일 추기>

다시 확인해 보니, 첫번째 저작은 <망각을 거부하라>라고 해야 할 것 같다. 글항아리에서는 <내 정신의 자서전>을 한국에 소개된 전리군 선생의 첫번째 단독저작이라고 하는데, 공교롭게도 비슷한 시기에 출판됨으로 인해 서로 확인하지 못한 듯 하다. <내 정신의 자서전>이 언론에 먼저 알려진 부분도 이유가 될 것 같다. 확인해 보니, <망각을 거부하라>는 3월 25일자 출판이고, <내 정신의 자서전>은 4월 2일 출판이다. 엄밀히 말하면 <망각을 거부하라>가 조금 앞서지만, 거의 동시출판인 셈이다**

 

진보블로그 공감 버튼트위터로 리트윗하기페이스북에 공유하기딜리셔스에 북마크

댓글 목록