사이드바 영역으로 건너뛰기

위안-셰익스피어, 소네트

위안                                                                  

 

                                      As a decrepit father takes delight

                                      To see his active child do deeds of youth,

                                      So I, made lame by Fortune's dearest spite,

                                      Take all my comfort of thy worth and truth.

                                                         (Shakespeare, The Sonnets 37)

 

 

                                      노쇠한 아버지가 팔팔한 아들이

                                      젊은이다운 짓을 하는 것을 보고 기뻐하듯이,

                                      운명의 지극한 저주로 절름발이가 된 나는,

                                      그대의 가치와 진실에서 모든 위안을 얻노라.

                                              (셰익스피어, 『소네트집』37. 신영수 번역)

진보블로그 공감 버튼트위터로 리트윗하기페이스북에 공유하기딜리셔스에 북마크