사이드바 영역으로 건너뛰기

찰리 나 임신했어요. 크리스마스캐롤

  • 등록일
    2008/12/24 13:09
  • 수정일
    2008/12/24 13:09

표류하고 있는 뗏목 하나에 겨우 몸을 의지하고 있다.

먹을것도 마실것도 거의 다 떨어져나가고 있다.

그나마 뗏목위에 있다고, 간신히 뗏목에 팔을 올리고 버티고 있는

몸뚱아리는 물속에 잠겨 언제 상어에 뜯길지 모르는 사람보다는 낫다고

착각하고 있을런지...


어디로 흘러가는지 도무지 감을 잡을수없다.

키도 없이 그저 파도의 흐름에 떠밀려 내려가는

곧 익사할것같은 똥덩어리 같은 느낌...


그저 실려가고 있는것인지...


다들 숨이 툭 끊어질때까지, 남은 양식 다퉈 아웅다웅 먹고 싸면서

실날같은 구조의 희망을 그저 기다리고 자빠져있는건지...


목마름 채워줄 시원한 소나기라도 내렸으면...





Tom Waits



Charlie, I'm pregnant 
And living on 9th Street
Right above a dirty bookstore
Off Euclid Avenue
Stopped taking dope
Quit drinking whiskey
My old man plays the trombone
Works out at the track

찰리, 나 임신했어요
지금은 유클리드가 끝의 낡은 서점 바로 위에 살아요
마약도 위스키도 끊었어요
남편은 트럼본을 불고, 선로에서 일한답니다



Says that he loves me
Even though it's not his baby
Says that he'll raise him up 
Like he would his own son
Gave me a ring that was worn by his mother
Takes me out dancing every Saturday night

그는 날 사랑한대요
그의 아이가 아니더라도 자기 아이처럼 잘 키우겠다고 말했죠
그의 어머니의 낡은 반지를 내게 주었어요
매주 토요일 밤이면 날 데리고 춤추러 나가요



Charlie, I think about you
Every time I pass the filling station
On a count of all the grease
You used to wear in your hair
Still have that record
Little Anthony and The Imperials
Someone stole my record player
Now how do you like that?

찰리, 주유소를 지나칠 때마다 당신이 생각나요
구리스를 온통 머리카락에 묻혀놓곤 했죠
아직도 'Little Anthony and The Imperials'의 음반을 가지고 있어요
누군가 내 레코드기를 훔쳐갔어요
도대체 어떻겠어요?



Charlie, I almost went crazy
After Mario got busted
Went back to Omaha to live with my folks
But everyone I used to know is either dead or in prison
Came back to Minneapolis
This time I think I'm gonna stay

찰리, 난 정말 미치겠어요
마리오가 잡혀간 뒤에
오마하로 돌아가서 가족들과 살려고 했어요
하지만 내가 알던 사람들은 모두 죽거나 감옥에 있더군요
다시 미네아폴리스로 돌아왔지요
이제 여기서 살아야겠어요


Charlie, I think I'm happy
For the first time since my accident
Wish I had all the money
We used to spend on dope
I'd buy me a used car lot
And I wouldn't sell any of them
Just drive a different car everyday
Depending on how I feel

찰리, 사고가 있던 후로 처음으로 난 행복한 것 같아요
우리가 마약하느라 썼던 그 돈들이 있었으면 좋겠어요
중고차 가게를 사서 하나도 팔지 않고
날마다 기분에 따라 차를 골라 탈 수 있을 텐데요.


Charlie, for Christ sakes
If you wanna know the truth of it
I don't have a husband
He don't play the trombone
I need to borrow money
To pay this lawyer
And Charlie, hey
I'll be eligible for parole
Come Valentines day


찰리, 오 하느님 맙소사...
당신이 진실을 알고 싶다면
난 남편이 없어요
그는 트럼본도 불지 않아요
나 변호사에게 지불할 돈이 필요해요
그리고 찰리,
이번 발렌타인데이에는 가석방될 거예요.


진보블로그 공감 버튼트위터로 리트윗하기페이스북에 공유하기딜리셔스에 북마크