사이드바 영역으로 건너뛰기

Julien Clerc, Ce n'est rien...

Julien Clerc - Ce n'est rien (Etienne Roda-Gil/Julien Clerc). 1971
 
Ce n'est rien
Tu le sais bien
Le temps passe
Ce n'est rien
Tu sais bien
Elles s'en vont comme les bateaux
Et soudain
Ça revient
Pour un bateau qui s en va
Et revient
II y a mille coquilles de noix
Sur ton chemin
Qui coulent et c'est très bien
Et c'est comme une tourterelle
Et qui s'éloigne à tire d'aile
En emportant le duvet
Qui était ton lit
Un beau matin...
Et ce n est qu'une fleur nouvelle
Et qui s'en va vers la grêle
Comme un petit radeau frêle
Sur l'Océan...
Ce n'est rien
Tu le sais bien
Le temps passe
Ce n'est rien
Tu sais bien
Elles s'en vont comme les bateaux
Et soudain
Ça prévient
Comme un bateau qui revient
Et soudain
Il y a mille sirènes de joie
Sur ton chemin
Qui résonnent et c'est très bien
Et ce n'est qu'une tourterelle
Qui revient à tire d'aile
En rapportant le duvet
Qui était ton lit
Un beau matin...
Et ce n'est qu'une fleur nouvelle
Et qui s'en va vers la grêle
Comme un petit radeau frêle
Sur l'Océan...
Ça prévient...
Comme un bateau qui revient
Et soudain
Il y a mille sirènes de joie
Sur ton chemin
Qui résonnent et c'est très bien
Et ce n'est qu'une tourterelle
Qui reviendra à tire d'aile
En rapportant le duvet
Qui était son nid
Un beau matìn
Et ce n'est qu'une fleur nouvelle
Et qui s'en va vers la grêle
Comme un petit radeau frêle
Sur l'Océan...

  

'잡기장 2009년 09월 12일 23:59' 을 날짜 변경 함, 대문에 걸어둘려고 (괜한발걸음에노래나한곡.. 감사).

어제-오늘-내일이 '프랑스 공산당 여름학교'(Fête de l’Humanité) 기간 이라는데(*), 내일 오후에는 쥴리앙 끌레르(끄)(Julien Clerc, 1947~ ; 본명 Paul-Alain Leclerc)가 11년 만에 처음으로, 환갑이 넘은 몸으로, 70년대 공산당이 잘나가던 시기를 회상하며, '공산당 축제장'의 무대에 다시 나온다고 한다. 그래서 뤼마니떼(l'Humanite)에서 특별 인터뷰를 한 모양이다. 휴일에 휴식삼아 기사를 읽으면서 함께 들을 노래도 두 곡(71, 82년 곡) 퍼와본다. 

기사에 의하면, 끌레르(끄)의 할아버지는 공산주의자였고 아버지는 골리스트(샤를러 드골(Charles de Gaulle, 1890~1970) 주의자, 즉 국가-민족주의자) 였는데, 둘 중에 누구를 더 존중한다고는 할 수 없다고 그는 말한다. 그러나 어린 시절에 부모가 이혼을 하여 끌레르(끄)는 자기 아버지와 빠리 근교의 부르조아 동네에서 살았고(아버지는 다시 재혼을 하여 배다른 동생이 다섯명이나 함께 살았다고...), 오갈 데 없는 어머니는 욕실도 없는 빠리의 허름한 할아버지의 아파트에서 얼마간 머물다가 공산주의자 할아버지가 남불(Nice)에 아파트를 하나 마련해 줘서 그리로 떠났다고... 주말마다 어머니를 보러 먼 길을 다닌 기억과 힘든 어머니에 대한 감상이, 아마도, '여자... 나는 당신을 사랑합니다(Femmes... je vous aime)'라는 그의 대표곡에 애절하게 담겨있는 듯하다(맨 밑에 노래 있음).

(*) 여기에 대한 다른 참조물: Tosel, 2009) Le marxisme... : http://blog.jinbo.net/radix/?pid=269

 

Fête Huma chanson

Julien Clerc, un retour en émotion

Après onze ans d’absence, le chanteur s’apprête à célébrer ses retrouvailles dimanche avec le public de la Fête de l’Humanité. Un concert qui s’annonce porteur d’émotion où il promet d’interpréter ses plus grands succès.


Julien est heureux car il s’apprête à retrouver le public de la Fête de l’Humanité, après onze ans d’absence. Demain sur la grande scène, il sera à l’origine d’un voyage tout en douceur majoritairement composé de ballades, registre où il excelle particulièrement. De Femmes je vous aime, Ma préférence aux chansons (la Jupe en laine, Restons amants) au charme romantique de son dernier album Où s’en vont les avions, il promet d’interpréter ses plus grands succès « un défilé des chansons que les gens aiment depuis des années », confie-t-il. Depuis quarante ans, Julien accompagne nos vies grâce à un répertoire aux textes sensibles qui résonnent comme autant d’hymnes à la beauté des sentiments. Il a su nous faire réfléchir sur nous, la société en cherchant à être « utile à vivre et à rêver » selon le mot et manifeste artistique de feu Étienne Roda-Gil, parolier complice à la plume flamboyante, qui voyait en lui un artiste « porteur de la notion d’espérance ». Jolie formule qui, aujourd’hui encore, fait écho à nos rêves d’inventer un autre monde. Passeur de bonheur et de tendresse, grand mélodiste et chanteur éminemment populaire, Julien a rendez-vous dimanche avec ses nombreux(ses) admirateurs(trices) à La Courneuve. Cela promet de beaux moments de ferveur collective.

 

Vous êtes passé à trois reprises sur la grande scène en 1976, 1983 et 1998. Doit-on y voir une fidélité de votre part, une affection particulière envers le pubic de la Fête de l’Humanité ?

Julien Clerc. Ma mère était encore vivante en 1998. Ce doit être le dernier concert qu’elle a vu alors qu’elle était déjà bien malade. On lui a mis une chaise en coulisse et elle a pu assister au spectacle. C’est l’un des premiers grands rassemblements pour lesquels j’ai chanté. Je me souviens de toutes ces fêtes du Parti dans les années 1970. Il y en avait beaucoup dans le Sud, comme à Alès, à Gémenos et la fête de la Marseillaise où j’ai chanté encore récemment. J’ai toujours apprécié le fait que même si on chantait sur la scène du meeting, il n’y avait pas d’entreprise de récupération politique. Je garde le souvenir de grandes rassemblements populaires et notamment de la Fête avec Charlebois. Ce devait être en 1983 où nous avons fait un spectacle en commun. C’était l’année du Boeing de la Korean Air lines dont on avait dit qu’il avait été descendu par les Soviétiques. On a commencé à se mettre sur les freins. On n’a pas fait une déclaration mais une minute de silence au milieu du show. C’était au tour de Robert de chanter. J’étais dans ma loge quand j’ai perçu un silence. Je me suis précipité sur scène et me suis mis à côté de lui pour observer une minute de silence. Il ne m’avait pas dit les choses explicitement, simplement qu’il allait faire quelque chose. Je me souviens très bien de ce spectacle-là.

 

Vous parlez souvent de votre grand-père communiste, de votre père gaulliste. En quoi votre histoire familiale a-t-elle influencé votre parcours ?

Julien Clerc. Elle m’a aidé à très tôt relativiser les engagements politiques. Je basais cela sur des êtres humains. J’adorais mon grand-père aussi bien que mon père, deux personnes fondatrices pour moi. Quand on est enfant, on sent les choses. Il n’y a pas l’intellect qui entre en jeu. J’allais d’un monde à l’autre. Mon grand-père habitait un deux pièces dans le 14e arrondissement à Paris, un deux pièces sans salle de bain, avec les toilettes sur le palier. Quand ma mère a divorcé de mon père elle est venue s’installer dans ce petit appartement. Lui était un ancien ouvrier au sol dans l’aviation. Puis il a laissé l’appartement à ma mère pour s’installer à Nice sur le vieux port. Moi, je ne voyais ma mère que pendant les week-ends car j’avais été confié à mon père qui habitait Bourg-la-Reine, une banlieue très bourgeoise, résidentielle dans une ambiance de famille nombreuse puisqu’on était six, mon père ayant eu cinq enfants supplémentaires avec sa seconde femme. Le week-end je disparaissais pour aller voir ma mère. C’était deux milieux complètement opposés car mon père avait épousé, chose rare à l’époque, quelqu’un d’une autre classe que lui. J’ai baigné très tôt dans cette double ambiance, dans cette France où Malraux lors d’un discours au Vel-d’Hiv avait dit : « Il y a les communistes et nous. » Et c’était le cas, à l’époque le Parti devait faire 24 % ou 25 %, avant que de Gaulle ne revienne au pouvoir. Tout cela m’a donné de l’humour. Ainsi, à Bourg-la-Reine, nous n’étions pas spécialement croyants, mais on était catholiques. Il fallait traditionnellement assister à deux messes, celle des Rameaux et celle de Pâques ou de Noël. J’avais été baptisé. Mais comme de l’autre côté mon grand-père, c’était sa génération qui voulait cela, devait être un stalinien pur et dur, quand je parlais du petit Jésus, il me disait que tout cela c’était des conneries. J’ai vécu dans cette ambiance-là durant toute mon enfance.

 

Vous avez des origines guadeloupéennes par votre grand-père maternel. Avez-vous été sensible au mouvement de lutte de cet hiver aux Antilles ?

Julien Clerc. C’est une chose que j’attendais depuis longtemps. C’est Salut les Copains qui m’avait payé le voyage. J’avais vingt ans et ma vision des Antilles était une vision fantasmée de l’enfance. Cela passait par le physique de mon grand-père, qui était un grand et bel homme, son accent créole, la cuisine et la famille qui débarquait en métropole avec des produits de là-bas. Quand je suis arrivé, c’était en 1968-1969 et il y avait déjà des mouvements. J’avais un jeune cousin qui descendait dans la rue tous les jours. Après, j’y suis retourné avec Philippe Lavil où on louait tous les ans une maison de sa famille. Là, on était en plein dans Békéland. J’étais parti avec Momo (Maurice Vallet, un des premiers paroliers de Julien Clerc - NDLR) qui s’engueulait tous les jours avec les cousins de Philippe leur disant que c’était des esclavagistes. On ne peut pas ne pas se rendre compte de cela quand on va aux Antilles. En fait, dans mon fantasme, être descendant d’esclaves, c’était un plus. Je ressentais plein de choses. Très rapidement, ma religion a été faite. Je pense qu’il y a à trouver une nouvelle façon de fonctionner là-bas. Certains disent qu’on est là-bas dans une position post-colonialiste. Ils ont raison sans doute. Il y a un très bon livre qui s’intitule les Codes noirs avec un formidable prologue de Christiane Taubira. Un truc qu’il faut absolument lire et dans lequel elle explique très bien ce que peuvent ressentir les gens d’aujourd’hui qui sont descendants d’esclaves.

 

Vous donnez l’impression d’être quelqu’un de doux, d’aimable en général dans la vie. Vous arrive-t-il d’avoir envie de vous révolter ?

Julien Clerc. Bien sûr que j’ai des révoltes. Quand on touche aux enfants, l’injustice… Je n’ai pas la fibre de quelqu’un qui a des engagements pour mettre ces révoltes en avant. Mais, la poésie est aussi un engagement. Je pense que certains grands textes, en particulier d’Étienne Roda-Gil, font leur part de travail dans la prise de conscience générale.

 

De ce point de vue, la chanson Utile (à vivre et à rêver) a été perçue comme très politique…
Julien Clerc. Ça, c’est une magnifique profession de foi de l’artiste, je trouve. Moi, mon rôle a été toute ma vie de mettre en musique de bons textes et si possible de grands textes. Mais Étienne en a écrit plein pour les gens qui savent écouter. Poissons morts, par exemple, est une chanson écologiste avant l’heure. Tout y est dit, en termes un peu baroques comme le faisait Roda-Gil. Comme cette chanson l’Assassin assassiné écrite par Jean-Loup Dabadie sur la peine de mort. Moi, ce qui m’intéresse, c’est d’écrire de bonnes chansons. Il peut y en avoir d’excellentes qui sont des professions de foi, mais il ne faut pas mettre, à mon sens, la charrue avant les bœufs. Cela doit d’abord être une bonne chanson et éventuellement une profession de foi.

 

Étienne Roda-Gil disait que vous « portiez en vous la notion d’espérance »

Julien Clerc. Je ne savais pas. C’est joli. C’est vrai que c’est plus mon emploi certainement. Je chante depuis quarante ans. À l’époque, je ne saisissais pas tout. J’y allais au sentiment, à l’instinct. Je ne regrette pas, durant toute ma vie, d’avoir été difficile sur le choix de mes textes. J’ai eu de la chance puisque Roda a mis la barre très haut dès le départ. Du coup, aux autres, j’ai beaucoup exigé d’eux.

 

En tant qu’interprète, comment faites-vous pour faire vivre une chanson, pour vous fondre à ce point dans les textes de vos auteurs ?

Julien Clerc. Je ne suis pas qu’un interprète, ce qui fait que c’est plus facile pour moi parce que je mets le texte en musique. Ainsi, il devient à moi. Quand je mets en musique des textes de poètes connus ou anciens comme les Séparés, de Marceline Desbordes-Valmore, je cherche à faire d’un poème une chanson. Mettre trois ou quatre accords en dessous d’un poème et le dire, pour moi ça, c’est une escroquerie. Ce qui compte, c’est de ce poème en faire une chanson de manière qu’une fois qu’on le lira ce poème, on ne pourra plus jamais s’ôter la musique de la tête. Brassens, c’est l’exemple. Quand il compose à partir du poème de Victor Hugo Gastibelza l’homme à la carabine, immédiatement on a l’air dans la tête. Pour moi, il faut que le texte soit mémorisable à travers la musique. Roda-Gil disait d’ailleurs toujours : « Une chanson, c’est un texte, une musique et une voix ». Il avait raison. C’est pour cela que c’est si difficile de faire un disque de reprises, chose très prisée aujourd’hui. Parce que derrière, un grand interprète qui a chanté les notes au bon endroit, il est bien difficile d’inventer quelque chose de neuf.

 

Au regard des vos chansons des débuts, la Cavalerie, la Californie et leur rythmique assez tonique, n’avez-vous pas l’impression, avec le temps, d’avoir composé des chansons de plus en plus mélancoliques ?

Julien Clerc. Dans mes disques, j’essaie toujours qu’il y ait moitié, moitié. Mais ma nature me porte plus facilement à écrire des choses mélancoliques. Les trucs gais, me demandent plus de travail. Je crois tout simplement que c’est plus facile de faire des ballades surtout pour un claviériste. Le pianiste, de par même la sonorité de son instrument, a une tendance à écrire plus facilement une ballade. C’est une évidence. Ainsi, le guitariste, qui a à sa disposition beaucoup plus de suites harmoniques, sera souvent beaucoup plus up-tempo. Chez un pianiste, les suites harmoniques sont par définition plus nostalgiques. Chopin n’est jamais loin.

 

Quand vous chantez Femmes, je vous aime, vous sentez-vous portez par l’amour de votre public féminin ?

Julien Clerc. Tout à fait. Les femmes, m’ont permis de survivre dans la mémoire des familles. À une époque je disais qu’elles avaient mis du Julien Clerc dans le biberon de leurs enfants, mais c’est un peu cela. On ne peut pas dire que les hommes me détestent, mais souvent à l’intérieur d’une famille elles sont souvent le moteur. Quand vous chantez depuis quarante ans, vous accompagnez la vie des gens. Aujourd’hui, ce sont plusieurs générations qui viennent me voir.

 

Au fil des ans, comment fait-on pour ne pas être démodé ?

Julien Clerc. J’ai eu la chance d’être passionné par la musique. Mon esprit n’est jamais parti ailleurs. Quand arrive le moment de travailler, je ne suis plus là. Je suis dans mon monde. Je cherche l’inspiration. En France, nous, artistes sommes sur un marché, celui de la francophonie, relativement restreint. Économiquement, je ne pourrais pas vraiment m’arrêter demain. Il y a une notion de vulnérabilité que j’entretiens. Être en danger est une bonne chose pour un artiste. Je crois ainsi que les affres de la création ne vous quittent jamais. Mais, c’est un travail. On écrit des chansons un peu à la manière d’un artisan.

 

Au moment de présenter votre travail au public, comment vivez-vous la scène ?

Julien Clerc. J’ai réussi à l’apprivoiser. Je prends plus de plaisir à être sur scène qu’avant parce que je suis beaucoup plus en contrôle de tout. C’est moins tendu que cela ne l’était, plus décontracté, relâché. Il y a un vrai plaisir, une acceptation du temps qui passe, des gens qui sont là. Mais sur le reste, je suis exactement dans la même attitude qu’au premier jour. Je crois que dès le début, je ne me suis pas trompé sur mon engagement artistique. Être connu n’était pas mon moteur principal. Les signes extérieurs de la « starification » ne m’ont jamais vraiment intéressé.

 

Qu’aimeriez-vous laisser ?

Julien Clerc. Je ne me fais pas beaucoup d’illusions sur la pérennité des chanteurs. Regardez, même des gens aussi proches de nous que Brel ou Brassens, on les entend assez peu à la radio. Je pense que les chanteurs se meurent avec leurs fans. À moins d’avoir un petit jeune qui passe par là et se prend d’amour pour le répertoire et décide de faire revivre tout cela à sa façon. Franchement, ce sont des choses auxquelles je ne pense jamais. Le but, ce n’est pas de laisser une trace dans la vie. On s’engueulait beaucoup à propos de cela avec Étienne. Il me disait souvent « on fait une œuvre quand même ». Moi je lui répondais « arrête, on écrit des petites chansons ». Ce qui ne veut pas dire qu’il ne faut pas être exigeant car le spectacle est une chose sérieuse. Étienne quand il parlait d’œuvre, il pensait certainement à l’idée de laisser quelque chose. Personnellement, il s’agit d’une œuvre vis-à-vis de moi, de mon vivant, de mon temps. Ce me paraît plus important.

 

Entretien réalisé par Victor Hache
Concert grande scène demain à 17 heures.

Album Où s’en vont les avions chez Virgin.

 

 

 

Femmes... je vous aime by Julien Clerc

Album: Femmes, indiscrétion, blasphèmes (1982)

Quelquefois
Si douces
Quand la vie me touche
Comme nous tous
Alors si douces...

Quelquefois
Si dures
Que chaque blessure
Longtemps me dure
Longtemps me dure...

Femmes...Je vous aime
Femmes...Je vous aime
Je n'en connais pas de faciles
Je n'en connais que de fragiles
Et difficiles
Oui...difficiles

Quelquefois
Si drôles
Sur un coin d'épaule
Oh oui...Si drôles
Regard qui frôle...

Quelquefois
Si seules
Parfois ell's le veulent
Oui mais...Si seules
Oui mais si seules...

Femmes...Je vous aime
Femmes...Je vous aime
Vous êt's ma mère, je vous ressemble
Et tout ensemble mon enfant
Mon impatience
Et ma souffrance...

Femmes...Je vous aime
Femmes...Je vous aime
Si parfois ces mots se déchirent
C'est que je n'ose pas vous dire
Je vous désire
Ou même pire
O...Femmes...
 

 

 

진보블로그 공감 버튼트위터로 리트윗하기페이스북에 공유하기딜리셔스에 북마크

소쉬르 & 촘스키 (고종석, 언어학카페, 6~7)

고종석의 언어학 카페, 2009.11.07, http://blog.jinbo.net/radix/?cid=12&pid=305, 여기서 이어지는 글

 

 

<6> CLG: 랑그는 형식이지 실체가 아니다 (11/01일, 소쉬르 편)
http://news.hankooki.com/lpage/culture/200911/h2009110121451086330.htm


[...] CLG 중간쯤에서, 소쉬르는 뒷날 수많은 사람들의 입에 오르내릴 문장을 발설합니다: "언어는 형식이지 실체가 아니다(La langue est une forme et non une substance)." 이 말은 도대체 무슨 뜻일까요? 소쉬르는 이 점을 또렷하게 하기 위해 언어를 서양장기(체스)에 비유합니다. 동양장기를 떠올려도 마찬가지입니다. 장기놀이에서 가장 중요한 것은 규칙입니다. 이를테면, 장기말끼리의 상호관계(예컨대 포ㆍ砲는 포를 넘을 수 없다거나 졸ㆍ卒은 후진할 수 없다거나)를 통해 결정되는 각 장기말의 기능이나 가치(위치)가 가장 중요합니다. 상(象)이 가는 길('상'의 가치)과 마(馬)가 가는 길('마'의 가치)은 다릅니다. 다시 말해 대립합니다. 물론 규칙(그러니까 형식)만으로 장기를 둘 수 있는 것은 아닙니다. 장기를 두려면 장기판이나 정해진 수의 장기말 같은 물리적 실체가 필요합니다. 그렇지만 이 실체는 중요하지 않습니다. 장기판이 크든 작든, 장기말이 나무로 만들어졌든 플라스틱으로 만들어졌든 상관없습니다. 언어도 마찬가지입니다. 언어활동은 말소리라는 음향적 실체를 사용하지만, 소리 자체가 언어는 아닙니다. 중요한 것은 이 소리들이 생각과 결합해 만들어내는 기호들의 가치입니다. 그리고 한 기호의 가치는 다른 기호들과의 관계를 통해, 주로 대립을 통해 생겨납니다. 그 대립이 낳는 가치들의 체계(그것을 소쉬르의 후배들은 '구조'라고 고쳐 불렀습니다)가 언어입니다.


[...] 이것이 대략 소쉬르의 설명입니다. 그러고 나서 그는 결론을 내립니다. "체스놀이가 상이한 말(馬)들의 결합 안에서 전적으로 이뤄지듯, 언어도 체계라는 특성이 있으며, 이 체계는 완전히 그 구체적 단위들의 대립에 바탕을 둔다." '상이하다' '대립' 같은 말에 주의를 기울입시다. 다름으로써 대립해야만 가치가 생산되고(그것이 소쉬르의 생각이었습니다), 그 가치들의 집합, 그 가치들을 낳은 내적 관계들의 그물이 곧 형식이고 체계이고 구조이기 때문입니다. 여기서 우리는 "언어는 형식이지 실체가 아니다" 할 때의 '언어'가 일상용어로서의 '언어'가 아니라 언어활동의 사회적 측면을 가리키는 소쉬르 특유의 '언어', 곧 '파롤'과 대립하는 '언어'임을 알 수 있습니다. 그렇다면, 뜻을 또렷이 하기 위해, 소쉬르의 저 유명한 선언을 "랑그는 형식이지 실체가 아니다"로 옮기는 것이 더 나을 듯합니다. '랑그'를 사용하는 개인적 행위인 '파롤'은 다분히 실체일 수밖에 없지요.


[...] CLG 얘기는 여기서 마무리하겠습니다. 물론 앞으로도 더러 거론은 하겠지만, 이 책 자체를 소재로 삼는 일은 없을 겁니다. 언어학 개론서로서 CLG가 그리 좋은 책이라 할 수는 없습니다. 그것은 낡은 책이고, 그 안에 수많은 모순을 담은 위태로운 책입니다. 그러나 이 책은 동시에 고전이기도 합니다. 소쉬르는 CLG를 통해, 당대 언어학의 주류였고 그 자신 깊이 개입했던 비교문법과 결별함으로써, 언어학의 역사에서 하나의 인식론적 단절이라 할 만한 것을 이뤄냈습니다.

 

 

<7> 촘스키 혁명: '보편문법' 수립 시도, 변형생성문법 (11/08일분)
http://news.hankooki.com/lpage/culture/200911/h2009110822312686330.htm


촘스키가 한국에 소개된 것은 꽤 일렀습니다. 출세작 <통사구조론>(Syntactic Structuresㆍ1957)이 <변형생성문법의 이론>이라는 제목으로 번역된 게 1966년입니다. 뒤이어 1971년에는 <데카르트 언어학>(Cartesian Linguisticsㆍ1966)이, 1975년에는 <통사이론의 양상>(Aspects of the Theory of Syntaxㆍ1965)이 한국어판을 얻었습니다. <통사이론의 양상>은 흔히 '표준이론'(standard theory)이라 부르는 촘스키 초기언어학을 응집한 책입니다.


[...] 지식인의 책임을 거론하며 베트남전쟁을 매섭게 비판한 촘스키의 첫 정치서 <미국의 힘과 새 지배계급>(American Power and the New Mandarins)이 나온 게 1969년이었고, 그 세 해 뒤에는 두 번째 정치서 <아시아와 전쟁 중>(At War with Asia)이 출간됐는데 말이죠. 정치참여적 글쓰기는 촘스키가 언어학의 제위(帝位)를 얻고 나서야 손댄 장년 이후 호사취미가 아니었습니다. 촘스키 언어학은 그 시작부터 정치학과 나란했지요. 물론 촘스키가 '혁명'을 일으킨 것은 언어학 특히 통사론에서고, 그 혁명은 주로 언어학의 다른 분야나 심리학, 논리학, 인류학, 인지과학 같은 인접과학으로 수출됐습니다. 정치학은 촘스키 혁명의 핵심인 수학모델을 수입하기엔 너무 '무른' 과학이기도 하고요. 그렇지만 1980년대 중반까지 한국어로 소개된 촘스키가 오직 '언어학자'였다는 사실은 그 즈음 한국사회에 대해 곰곰 생각해 보게 합니다.

 

흔히 촘스키 언어학을 '변형생성문법'(transformational generative grammar)이라고 합니다. 도대체 변형생성문법이란 뭘까요? 그리고 그것이 극복했다고 주장하는 구조주의 언어학과는 어떻게 다를까요? 다음 두 문장을 봅시다.

(1) 존경하는 선생님께서 감격스럽게도 제게 꽃을 이만큼이나 보내 오셨어요.
(2) 존경하는 제자들이 기특하게도 선생님께 꽃을 이만큼이나 보내 왔어요.

촘스키는 이런 [두 문장의 동일한] 표면구조 '저 아래에 누워있는(underlie)' 또 하나의 구조를 가정합니다. 촘스키가 심층구조(deep structure)라고 부르는 이 층위에서는 '존경하는 선생님'과 '존경하는 제자들'의 구조가 서로 다릅니다. 심층구조에서 '존경하는 선생님'은 '선생님을 존경한다'입니다. 다시 말해 [NP 목적격표지 V-ㄴ다]의 구조를 지닌 S(문장)입니다. 그러나 '존경하는 제자들'은 심층구조에서 '제자들이 존경한다'입니다. 다시 말해 [NP 주격표지 V-ㄴ다]의 구조를 지닌 S입니다. 즉 심층구조에서 '선생님'은 '존경하다'의 목적어인 데 비해, '제자들'은 '존경하다'의 주어입니다. 촘스키에 따르면 심층구조는 의미해석 정보를 지녔습니다. 서로 다른 심층구조를 지닌 '존경하는 선생님'과 '존경하는 제자들'이 동일한 표면구조를 지니게 되는 것은, [NP 목적격표지 V-ㄴ다] 구조의 문장과 [NP 주격표지 V-ㄴ다] 구조의 문장을 [V-는 NP]라는 동일한 NP(명사구)로 유도하는 규칙이 한국어에 있기 때문입니다. 심층구조에서 표면구조를 유도하는 과정을 '변형'이라 하고, 그 변형에 쓰인 규칙을 변형규칙이라 합니다. 촘스키 문법을 변형생성문법이라고 부르는 것은 그것이 변형규칙이라는 장치를 사용하는 생성문법이기 때문입니다. 그것을 생성문법이라고 부르는 것은 유한한 규칙들의 집합(구조)을 통해서 무한한 적격(well-formed) 문장들을 생성해내는 모국어 화자의 능력에 이 이론이 관심을 쏟기 때문입니다.

 

표면구조가 다른데 심층구조는 같은 경우도 있습니다. "나는 노무현이 바보라고 생각했어"와 "나는 노무현을 바보로 생각했어"는 표면구조가 다르지만 심층구조는 같습니다. 영어에서도 마찬가지죠. "I believed Roh was an idiot"와 "I believed Roh (to be) an idiot"를 견줘보면 그렇습니다. 한국어에서고 영어에서고, 이 문장의 심층구조는 앞쪽 표면구조에 가깝습니다. 그 심층구조에 인상변형(Raising transformation)이라는 규칙이 적용되면 뒤쪽 표면구조가 유도됩니다. 또 능동문과 피동문도, 동일한 심층구조가 서로 다른 표면구조로 유도된 대표적 예입니다.

 

촘스키의 변형생성문법은 초기의 표준이론에서 확대표준이론(EST), 지배결속이론(GB), 최소주의프로그램(MP) 등으로 정교화하면서 한 세대 이상 세계 언어학계를 풍미했습니다. 영어권 학계만이 아니라 서유럽, 일본, 중국, 대만, 한국 등지에서 촘스키는 거의 동시에 읽혔습니다. 촘스키를 곧이곧대로 따르지 않은 이론(가)들도 촘스키를 준거로 삼은 다음에야 제 좌표를 확정할 수 있었지요. <코끼리는 생각하지 마>라는 정치팜플렛으로 한국 독자들에게도 잘 알려진 레이코프(George Lakoff)의 생성의미론(generative semantics), 동사를 중심에 놓고 표준이론의 결함을 보완하려 한 필모어(Charles Fillmore)의 격문법(case grammar), 언어학 너머 형식논리학의 전통을 계승한 몬터규(Richard Montague)의 범주문법(categorial grammar) 따위가 다 그렇습니다. 촘스키 언어학이 이렇게 큰 영향을 끼칠 수 있었던 이유 하나는 그 이론의 보편지향성에 있을 겁니다. 촘스키는 수많은 자연언어들의 문법이 표면구조에서는 달라도 심층구조에서는 같으리라 예상했습니다. 말하자면 그의 두드러진 욕망 하나는 보편문법을 수립하는 것이었지요. 이탈리아어나 프랑스어를, 일본어나 중국어나 한국어를 모국어로 삼은 언어학자들이 촘스키 이론을 자신의 가장 익숙한 언어에 적용해보고 싶어했던 것이 이해됩니다.

진보블로그 공감 버튼트위터로 리트윗하기페이스북에 공유하기딜리셔스에 북마크

'의료 한류' 라는데...

클릭하시면 원본 이미지를 보실수 있습니다 클릭하시면 원본 이미지를 보실수 있습니다

성형외과 간판이 빼곡히 들어찬 서울 강남구 압구정동. 중국 여성들에게 강남구에서 성형수술 받는 것은 동경의 대상이지만 이들을 유치하기 위해서는 제도 개선이 필요하다는 지적이다. 김주영기자 will@hk.co.kr
 
 

'루저'가 어쩌고 하면서 문제가 좀 있는 모양인데, 갑자기 중국의 졸지에 돈 많아진 부잣집 아줌마들과 딸들이 성형이라는 신형 관광상품에 실려 한국으로 많이 온다는, 일명 '의료 한류'라는 괴물이 있다는 소식이 생각났다. 노통이 금융허브인지 뭔지를 할려다가 다행히 못한 덕에 그나마 제 2의 IMF사태를 모면한 게 불과 얼마전인데, 또 그 비슷하게 '의료허브'를 통한 세계화 혹은 '부자되기'에 나서는 모습들이 안타깝다. 창궐하는 신종플루에 대책없이 허둥대는 정부와 전염병이라는 국가적 긴급사태 속에서도 돈벌이에만 신경을 쓰며 병원 내 감염에 더 큰 우려를 자아내는 병원들, 그런 주제에 있는 것들이 무슨 놈의 의료상품의 세계화와 한류 어쩌고를 남발하는지 국가의 장래가 몹시 우려스럽다. 

 

물론 돈 많은 나라의 졸부들이 의료든 x든 관광을 많이 오고 돈을 많이 탕진하고 가준다면, 뭐 두 눈 딱 감고 국익에 나쁠 것은 없으리라고 모두들 인정할 것이다. 그러나 의료가 상품이 되는 순간, 의료에 대한 공공적 사고는 사라질테고, 능력있고 훌륭한(!) 의사들은 가능한한 성형외과 같은 곳을 선호하게 될테고, 당연히 일반의료의 질은 저하되고 불가피하게 경쟁 속으로 몰리는 것은 뻔하지 않을까. 쉬운 예로, 미국 빼고 서구 선진국들 중에서 의료를 산업화-상업화하고 성형외과가 성행하는 곳을 나는 알지를 못한다 (의료기술 육성산업과 의료산업은 엄연히 다르다). 유럽 같으면 돈많은 아줌마들이 북부아프리카로 성형관광을 가서 귀부인 대접을 받는다는 르포르타즈가 종종 나오긴 하던데, 별다른 산업기반이 없는 그런 나라에서 의료상품의 개발에 눈독을 들이고 국가가 독려를 한다는 사실을 전혀 이해 못할 바는 아니다. 그런데, 하물며 G20이 어쩌고, '선진국으로서 세계사적 의무에 적극적으로 부응하고자 아프간파병을 하겠다'는 나라에서, 아무리 돈독이 올라도 그렇지 인간의 생명과 건강하고 공평한 공동체의 안녕에 복무시켜야할 의료를 가지고 장사를 하려는 작당들은 장사꾼 대통령을 둔 것보다 더 부끄러운 일이 아닐까 싶다. 

 

아마도, 아래에 링크된 한국일보의 기사처럼, 많은 일반인들도 '의료 한류'에 자부심을 느끼며 그것의 부흥에 작은 기대를 걸고있지 않을까 우려스럽다. 한국일보는 비자나 통역문제 등의 제도 개선을 통하여 이런 특수 관광객 유치에 좀 더 심혈을 기울이자고 하는 듯한데(제목만 보고 안읽었음), 이건 아주 잘못된 선택이라고 나는 판단한다. 그따위 노력을 통하여 잘 하면 돈이야 더 벌겠지만, 세상에 공짜는 없다는 사실을 '선진국의 떡고물' 에 목말라하는 일반인(그래 '서민')들이 빨리 알아차리길 바래본다.

 

 
클릭하시면 원본 이미지를 보실수 있습니다 클릭하시면 원본 이미지를 보실수 있습니다
['의료 한류' 가는 길] 기사 더보기
'다시 오고 싶은' 한국 만들어라
1. 통역서비스에 '나라별 맞춤 진료'도
"한국 병원 서비스 좋더라" 입소문이 최고
2. 홀대당한 기분… '속앓이' 얻고 갈 판
시골의원에까지 유치 등록증 남발
3. ['의료 한류'로 가는 길] <3·끝> 시급한 체질 개선
"한국서 성형 희망" 대륙의 女心에 '비자 장벽'
무비자 입국 가능 제주와 성형 메카 강남병원 연결… 잠재고객 14만 유치 필요
소속기관外 외국인 진료… 현행의료법 손질도 시급

 

진보블로그 공감 버튼트위터로 리트윗하기페이스북에 공유하기딜리셔스에 북마크

쟈크 랑(Jack Lang) à Pyongyang

프랑스 사회당의 3대 코끼리(거물)들 중의 한 명인 쟈크 랑(Jack Lang) 전 문화부장관(사진右)이 지난 월요일(11/9일) 평양에 도착했다 함. 사르코지 프랑스 대통령의 특사 자격으로 북한과의 외교관계 정상화 가능성에 대한 타진 차원이라고 한다. 왜냐면 유럽의 큰 나라들 중에서 유일하게 프랑스만 아직 북한과 정식 외교관계를 수립하지 못했기 때문이라고... 화요일에는 북한 외무장관과 대담을 했고(사진左), 금요일까지 북한에 머물 예정인데 아직 김정일 국방위원장과의 면담 가능성에 대한 확답은 못받은 상태이지만 가능성이 없는 것은 아니라고... 아마도 면담이 이뤄진다면 두 나라간의 외교 정상화에 대한 긍정적 조짐일테고, 아니라면 아니겠다. 더 구체적인 사항이나 분석은 주말까지 기다려본 후에...

 

Photo, fournie par l'agence KCNA, de Jack Lang, envoyé spécial  pour la Corée du Nord (3eD) assis en face du ministre nord-coréen des Affaires étrangères, Pak Ui-Chun, le 10 novembre 2009 à PongyangJack Lang

Jack Lang est en mission pour le président de la République. (Reuters)

 
 
Photo, fournie par l'agence KCNA, de Jack...
 

 

Corée du Nord: Jack Lang, l'envoyé spécial de la France, reçu par le chef de la diplomatie
actu.voila.fr, 10/11/2009 13:12 

Jack Lang, l'envoyé spécial du président Nicolas Sarkozy pour la Corée du Nord, a eu des entretiens mardi à Pyongyang avec le ministre des Affaires étrangères Pak Ui-Chun, a rapporté l'agence officielle Chine Nouvelle. "Les deux parties ont échangé leurs points de vue sur la question des relations bilatérales et une série de sujets communs de préoccupation", a rapporté l'agence chinoise, sans fournir aucune précision et en citant l'agence officielle nord-coréenne KCNA. Paris et Pyongyang n'entretiennent pas de relations diplomatiques et l'un des principaux objectifs de la mission de M. Lang en Corée du Nord jusqu'à vendredi est d'explorer les conditions de l'établissement de liens officiels.

La France "espère engager un dialogue" avec la Corée du Nord, avait expliqué la semaine dernière M. Lang à Pékin, alors qu'elle est le seul grand pays européen à ne pas avoir de relations diplomatiques avec le régime de Pyongyang. L'ancien ministre français socialiste de la Culture doit également évoquer avec ses interlocuteurs nord-coréens la question du programme nucléaire du pays reclus. Pyongyang a claqué en avril la porte des négociations à Six sur l'arrêt de son programme nucléaire (Etats-Unis, deux Corées, Chine, Russie, Japon) et a procédé à un deuxième essai nucléaire le mois suivant. Mais la Corée du Nord s'est dite prête, sous conditions, à reprendre les tractations entamées en 2003 et hébergées par la Chine. Arrivé lundi à Pyongyang, M. Lang n'avait pas reçu confirmation d'une rencontre lors de son séjour avec le dirigeant nord-coréen Kim Jong-Il, avait-on indiqué de source diplomatique, mais celle-ci ne semblait pas exclue.

출처: http://actu.voila.fr/actualites/monde/2009/11/10/coree-du-nord-jack-lang-l-envoye-special-de-la-france-recu-par-le-chef-de-la-diplomatie_402578.html

참고: http://www.lejdd.fr/Politique/Actualite/Sarkozy-prend-Lang-avec-Cuba-77848

 

 

[그리고 며칠 후] 금요일까지 5일 동안의 북한 방문에서, 쟈크 랑은 "긍정적인 성과"를 얻었다고만 말하고, 구체적인 모든 사항은 다음 주 사르코지 대통령에게 제출할 결과보고에서 밝히겠다며 함구했다 함. 결국 김정일은 만나질 못했고 당서열 2인자인 김영남을 목요일에 만나는데 그친 모양이다 (아래 사진). 뭐 그렇더라도, 현재 유럽 국가들 중에는 프랑스와 에스토니아 만이 북한과 공식적 외교관계를 수립하지 못한 유일(이)한 나라라니, 조만간에 양국 관계의 진전이 있으리라 기대 됨.

Jack Lang dresse un bilan positif de sa visite en Corée du Nord (AP | 13.11.2009 | 09:18)
L'envoyé spécial du président français Nicolas Sarkozy pour la Corée du Nord, Jack Lang, a dressé un bilan positif vendredi de sa visite dans le pays. Le programme nucléaire et l'éventuel établissement de relations diplomatiques entre Paris et le régime de Kim Jong Il ont été au coeur de ses discussions avec les responsables nord-coréens. La France et l'Estonie sont les seuls pays européens à n'entretenir aucune relation officielle avec Pyongyang. Dans un entretien avec l'agence Associated Press Television News à Pyongyang, il a déclaré avoir pu s'exprimer "librement" avec les responsables nord-coréens, dont le No2 du régime Kim Yong Nam et le ministre des Affaires étrangères Pak Ui Chun. Il a évoqué des discussions "intenses", "franches et cordiales". Il n'a toutefois donné aucun détail sur l'issue des discussions. Jack Lang a précisé qu'il ferait un compte-rendu de ces entretiens la semaine prochaine à Nicolas Sarkozy. AP
http://tempsreel.nouvelobs.com/depeches/international/asiepacifique/20091113.FAP2948/...html

 

Jack Lang et le numéro 2 nord-coréen, Kim Yong-nam, le 12 novembre à Pyongyang. 

AP / Jack Lang et le numéro 2 nord-coréen, Kim Yong-nam, le 12 novembre à Pyongyang.

진보블로그 공감 버튼트위터로 리트윗하기페이스북에 공유하기딜리셔스에 북마크

포도밭의 경제학 (시대를 읽는 문학/박혜영)

거의 1년이 지나도록 단 한번도 내 눈길을 끌지 못했던 한겨레의 특별코너를 오늘에서야 발견했다. '시대를 읽는 문학'이라는 타이틀 아래 영문학자 박혜영(45) 교수라는 분이 풀어주는, 제목 그대로의, 험한 시대(주로 자본주의, 물질만능, 등등)를 문학적 요소와 함께 얽어 상당히 재미있게 엮어가는 시평으로 보인다. 무턱대고 자본주의와 반민주주의를 외부의 악마로 설정하고는 싸워나가길 권하는 것이 아니라, 나도모르게 숨어든 내 속의 자본주의적 순응인자들을 들춰내고 나도모르게 길들여진 내 일상의 반민주주의적 요소들을 확인하는 과정을 돕는 것이 -좀 과장하여 말하자면- '시대를 읽는 문학'에서의 문학이 맡은 역할로 필자는 설정하고 있다고 감히 상상해 본다. 한마디로 유익하고 흥미롭다. 이하, 관심가는 몇 개의 제목을 모아두고 맛보기용 한 편을 옮겨온다.

 

 
경쟁은 ‘생존의 법칙’ 아닌 ‘죽음의 법칙’  / 박혜영


영시에서 죽음의 신은 들판에서 풀을 베는 농부처럼 때때로 한 손에 어른 키만 한 긴 ‘낫’(scythe)을 든 모습으로 묘사되곤 했다. 허리춤까지 자란 풀을 긴 낫으로 추수하는 풍경에서 옛사람들이 죽음을 떠올린 것은 풀이 농부의 낫질을 피해갈 수 없듯이 인간이라면 누구나 신이 공평하게 보내주는 죽음을 피할 수 없기 때문이었다. 그래서 삶의 시작은 비록 불공평해도 신의 뜻으로 그 끝은 언제나 평등하게 마무리되기에 영국인들은 사는 동안 생긴 불평등을 ‘평평하게 해주는 것’(Leveller)이 죽음이라고 보았다.

영국 최초의 시민혁명이었던 청교도혁명에서 의회파 지도자였던 올리버 크롬웰은 의회파 내에서도 급진적 민주주의를 외쳤던 사람들을 ‘수평파’(levellers)라고 비하했는데, 그것은 런던의 가내수공업자와 의회군 내의 하급 사병으로 이루어진 이들이 마치 낫을 든 죽음의 신처럼 혁명을 통해 모든 것을 평평하게 만들고자 했기 때문이었다. 당시 수평파들은 공화제와 보통선거, 토지의 균등한 재분배와 같은 급진적인 평등을 통해 진정한 신의 왕국을 영국에 구현하자고 주장했다. 하지만 부르주아 상인계급과 부농으로 이루어진 대다수 의회파로서는 이런 요구가 전제왕정을 옹호한 왕당파 못지않게 두려운 것이었음은 물론이다. 당연히 수평파 지도자들은 왕당파를 꺾은 직후 모두 반역죄로 처형되는데, 그것은 신의 지상낙원을 구현하려는 이들의 급진적 평등사상이 크롬웰과 같은 청교도주의자들의 개혁논리로도 용인될 수 없었기 때문이다. 이렇게 해서 청교도혁명의 유토피아정신은 정치적, 경제적 현실논리 속에 묻히고 말았다.

 

하지만 빅토리아 시대의 사상가인 존 러스킨은 영국에 지상낙원을 구현하기 위해서는 여전히 부르주아 의회주의자들이 떠받들던 평등과는 전혀 다른 새로운 평등사상이 필요하다고 생각했다. 그것은 흔히 자본주의 경제학에서 말하는 능력에 따른 기회의 평등이 아닌 전혀 새로운 관점에서의 평등이었다. 
러스킨은 <나중에 온 이 사람에게도>에서 천국의 모습에 대한 유명한 성경 구절을 들어 영국이 지향해야 할 사회를 다음과 같이 비유적으로 밝힌 바 있다. 이른 아침에 장터로 나간 하늘나라의 포도밭 주인은 하루에 1데나리우스를 주기로 합의하고 몇 명의 일꾼들을 포도밭으로 보낸다. 정오쯤에도 장터에 나간 주인은 여전히 빈둥거리고 있던 몇 명의 일꾼들에게도 같은 품삯을 주기로 하고 모두 포도밭으로 보낸다. 오후 늦게 다시 장터에 나간 주인은 또 빈둥거리는 사람들에게도 같은 품삯을 주기로 하고 포도밭으로 보낸다. 이윽고 저녁이 되자 주인은 일꾼들을 모두 불러 모아 품삯을 나눠주는데, 오후 늦게부터 일한 일꾼이건 맨 먼저 도착하여 아침 일찍부터 일한 일꾼이건 모두 같은 품삯을 주는 것이다. 당연히 맨 먼저 온 일꾼들이 불평을 하자 주인은 이렇게 말한다. “나는 너를 부당하게 대한 것이 아니다. 너는 나와 1데나리우스를 받기로 합의하지 않았느냐. 나중에 온 이 사람에게도 너에게 준 것과 똑같이 주는 것이 내 뜻이다. 이와 같이 하늘나라에서는 꼴찌들이 첫째가 되고, 첫째들이 꼴찌가 될 것이다.”

러스킨 경제사상의 정수를 의미하는 이 우화는 경제적 평등에 관한 전혀 새로운 관점을 보여주는데, 그것은 다분히 종교적이자 윤리적인 것이었다. 다시 말해 농부가 땅의 모든 생명을 돌보듯 신은 만인의 삶과 죽음을 관장하기에 신의 관점에서 보자면 각자의 능력과 무관하게 모든 생명은 다 소중하고 잘 존속되어야 한다는 것이다. 이런 관점에서 포도밭 주인은 일을 많이 한 사람이건, 일을 적게 한 사람이건 누구나 일용할 양식을 구하기 위해서는 같은 품삯이 필요하기에 같은 품삯을 준 것이다. 러스킨은 경제의 본질이란 무엇보다도 사람의 생명을 돌보고, 공동체의 삶을 존속시키는 데 있다고 보았기에 평등한 생명의 가치를 돌볼 새로운 평등의 경제학을 꿈꾼 것이다.

이처럼 능력이 아닌 필요에 따라 인간의 삶을 공평하게 돌보아주는 것이 하늘나라 포도밭의 경제학이며, 그런 신의 뜻이 살아서 구현되는 곳이 바로 지상낙원일 것이다.

 

인간에게 죽음이 평등한 만큼 삶도 평등해야 한다면 우리는 지금과 같은 자본주의 셈법으로는 유토피아를 이룰 수 없을 것이다. 자본주의의 평등은 남보다 이해하기 어려운 일을 더 많이 할수록 더 많은 품삯을 주는 것이지 그 일이 얼마나 사람의 생명을 돌보고, 공동체의 삶을 존속시키는 데 도움이 되었는가로 품삯을 결정하지 않기 때문이다. 따라서 자본주의 경제학으로는 생명을 돌보는 농부의 일이 복잡한 파생상품을 만들어 공동체를 파탄에 빠뜨리는 금융전문가의 일보다 언제나 더 하찮게 평가될 수밖에 없다. 왜냐하면 자본주의 경제학은 공기나 햇살, 혹은 우정이나 신뢰처럼 생명에 유익한 가치가 있는 것들을 모두 하찮게 만들기 때문이다. 탐욕과 과시, 경쟁과 이기심에 토대를 둔 경제를 가지고는 그 어느 공동체도 생명을 돌볼 수 없을 것이다. 곳곳이 오직 서로 죽고 죽이는 전쟁터가 될 뿐이다. 그래서 러스킨도 “협력은 모든 사물에서 생명의 법칙이고, 경쟁은 죽음의 법칙이다”라고 하였다.

공동체는 어떤 평등의 원칙을 따를 때 지속가능할 것인가? 낭만주의 시인인 블레이크“사자와 소에게 같은 법을 적용하는 것은 압제다”라고 하였다. 흔히 더 많은 경제성장이 더 많은 평등을 보장해줄 거라고 말한다. 하지만 이때의 평등은 다분히 기계적, 산술적인 평등이다. 사자와 소가 서로 한자리에서 싸울 수 있도록 동등한 기회를 부여하는 것은 억압이지 평등이 아니다. 포도밭의 경제학으로는 농부는 농부의 삶을, 노동자는 노동자의 삶을, 학자는 학자의 삶을 살면서도 서로 평등하게 살 수 있다.

하지만 오직 이윤만 추구하는 경제적 동물로 살기 시작하면 삶의 곳곳을 전쟁터로 만들지 않고서는 어느 누구도 타인을 억압할 만큼의 부를 축적할 수 없게 된다. 인간이 다른 존재를 억압하고, 권력을 휘두르게 되는 것은 아마도 이렇게 신이 만든 경이로운 포도밭의 경제학을 잃어버리는 순간일 것이다. 아일랜드의 시인인 브렌던 커넬리는 다른 생명에 대한 경이로움이 사라지는 순간 인간은 무슨 짓이든 다 할 수가 있고, 따라서 세상은 지옥이 될 것이라고 했다. 
  
지옥이란 모든 경이로움이 발가벗겨져 속속들이 알게 되는 것.

세상에 대한 경이로움이 내 눈에서 사라진 적이 있었던가?

내가 우정을 당연히 여긴 적이 언제던가?

내가 죽인다는 생각에 익숙하던 적이 언제던가?

내 육체가 더 이상 감탄스럽지 않던 적이 언제던가?

내 정신이 늙어 덤덤해진 적이 언제던가?

나는 안다, 이런 순간이면 언제나

내가 무슨 짓이든 다 할 수 있음을.

내 안에서 경이로움이 사라질 때 권력은 생겨나리니.

세상도 바꿀 수 있으리, 내가 더 이상 푸른 하늘을 꿈꾸지 않을 때면.

신도 배신할 수 있으리, 내가 길거리에 퍼지는 소녀의 노랫가락과

수수밭에 내리는 햇살의 은총을 듣지 못할 때면.


박혜영/인하대 교수·영문학, 기사등록 : 2009-09-11 오후 07:02 ⓒ 한겨레
http://www.hani.co.kr/arti/culture/culture_general/376282.html

 

 

시대를 읽는 문학 / 박혜영
첫회) 팔레스타인 아이들의 가벼운 목숨, 기사등록 : 2009-01-23 오후 06:25 ⓒ 한겨레*
http://www.hani.co.kr/arti/culture/culture_general/335090.html
2) 쫓겨난 교사들과 거룩한 바보들
3) ‘필요’만 허용되는 헐벗은 삶이여
4) 작가여, 누구의 사랑을 받을 것인가
5) ‘닫힌 귀’에 불복종할 양심
6) 풀·달·여치한테 인간의 길을 묻다
7) 사람을 먹는 자본…빈곤을 낳는 풍요
8) 경쟁은 ‘생존의 법칙’ 아닌 ‘죽음의 법칙’ [펌]
9) ‘물질적 풍요’ 앞에 늑대가 된 인간, 기사등록 : 2009-10-09 오후 06:59 ⓒ 한겨레
http://www.hani.co.kr/arti/culture/culture_general/381117.html
10) ‘자본의 애완견’ 민주주의에 바치는 추도사, 기사등록 : 2009-11-06 오후 08:01 ⓒ 한겨레
http://www.hani.co.kr/arti/culture/culture_general/386342.html

* 박혜영(45) 교수가 ‘에세이’ 면의 새로운 필자로 참여합니다. 박 교수는 영국 글래스고 대학에서 낭만주의 영시 연구로 문학박사 학위를 받았으며, 지금 인하대에서 영시와 영미문화비평을 강의하고 있습니다.

진보블로그 공감 버튼트위터로 리트윗하기페이스북에 공유하기딜리셔스에 북마크

한국에도 파시즘이 오는가 / 손호철

손호철이 옛날에 정운영 선생 등과 함께 <이론> 동인으로 활동할 때에는 상당한(좀 무조건적인) 존경으로 그의 글을 읽곤 했었는데, 10여년이 훨씬 지난 최근에 그의 글들은 학자의 글도 아니고 좌파 밀리땅의 글도 아닌 것이 그냥 고집스럽다는 인상으로 거부감이 많았다. 그래도 세파를 나보다 한참 많이 겪은 사람이고 명색이 진보지식인으로 통하니 가끔씩은 그의 글을 읽어주기는 한다. 때로 만나는 아래와 같은 글은 좋은 고민거리를 던져주기도 하기에 유익할 적도 있긴 있다.

 

 

[시론] 한국에도 파시즘이 오는가 / 손호철

 

[...] 사실 현재의 정치적 민주주의의 후퇴에도 그 핵심에 존재하는 것은 MB가 아니라 신자유주의이다. 구체적으로 말해 김대중, 노무현 정부의 신자유주의 정책에 따른 사회적 양극화는 박정희 향수를 불러 일으켰고 이명박 대통령과 한나라당의 승리를 가져왔다. 주목할 것은 1997년 대통령 선거에서 하류층의 52%가 김대중 후보를, 36%가 이회창 후보를 지지하는 등 가난한 계층일수록 김대중 후보를 지지하는 경향이 있었지만 김대중, 노무현 정부 10년간 완전히 바뀌어 2007년 대선의 경우 하류층의 72%가 이명박 후보를 지지했을 정도로 가난한 계층일수록 보수세력을 지지하는 것으로 변화했다는 사실이다.

 

진짜 우려되는 것은 앞으로다. 우리는 흔히 중산층이 튼튼해야 민주주의가 안정된다고 이야기한다. 그러나 지난 10년간 우리사회에서 하층민의 비중은 34.6%에서 45.2%로 늘어난 반면 중산층은 61.1%에서 53.4%로 줄어들었다. 그리고 53.4%는 우리가 속해있는 경제협력개발기구(OECD) 평균에 비해 무려 20% 낮은 수치다. 그만큼 신자유주의 정책에 의해 민주주의의 뿌리가 약해지고 있다는 증거이다.

 

특히 경제위기가 장기화하고 세계적인 탈 신자유주의 흐름에도 불구하고 현재처럼 신자유주의 정책을 계속해 서민층의 경제적 어려움이 장기화할 경우, 한 진보 이론지가 ‘파시즘 X’라는 이름을 통해 경고한 바 있듯이 약 100만명에 달하는 실업자들, 600만명에 달하는 영세자영업자들, 그리고 잠재적 실업층인 청년세대와 같은 시장의 낙오자들을 중심으로 파시즘에 대한 대중적 지지가 확산될 우려가 있다. 이와 관련, 얼마 전 ‘친북 매국노’들을 제거하는 데 목숨을 바치겠다고 공언하고 나선 애국기동대라는 극우 민간단체가 노무현 전 대통령 서거를 추모하기 위해 시민들이 만든 분향소를 습격해 철거했다는 사실은 시사하는 바가 크다. 한국에도 독일과 같은 ‘진성 파시즘’이 오는가?

 

손호철|서강대 교수·정치학, 경향 입력 : 2009-11-06 18:05:29ㅣ수정 : 2009-11-06 18:05:30
http://news.khan.co.kr/kh_news/khan_art_view.html?artid=200911061805295&code=990303

진보블로그 공감 버튼트위터로 리트윗하기페이스북에 공유하기딜리셔스에 북마크

고종석의 언어학 카페 (1~5)

여성혁명가들을 통한 '외도'를 한참 했던 고종석이 유럽식 새 학년도의 시작과 더불어 다시 돌아와 자기의 주전공에 대한 '썰'(說)을 풀어나갈 모양이다. 한국일보에 월요일 아침마다 오른다는 썰의 장에 걸린 정식 문패는 '말들의 모험'이고 보조문패는 '언어학 카페'인 듯하다. 소쉬르, 촘스키, 야콥슨 등의 고전적 언어학자들을 딛고 고종석 특유의 친근한 숨결을 어떻게 딱딱할 언어학에 불어넣을 지가 상당히 기대된다. 막 세상을 떠난 레비스트로스가 구조주의의 개척자라면, 언어학의 대부인 소쉬르는 -고종석의 아래 인용 말처럼- "자신이 구조주의자인 줄 몰랐던 [최초의] 구조주의자"일 것이다. 이제 구조주의는 한물갔는지 모르겠지만, 소쉬르 언어학은 -오래전에 CLG를 잠시동안 맛뵈기 수준으로 공부한 바에 의하면- 언어 속에 숨겨진 사실관계를 (구조적으로?) 누설하는 놀라운 통찰을 담고 있으므로 '한물 가고말고'와는 무관한 고전일 것이다. 따로 소쉬르나 언어학을 다시 공부할 여가(여력)가 내게 더는 없을 듯하니, 고종석의 '카페'를 가볍게(!) 따라가며 부족한 공부가 저절로(?) 되길 희망해 본다. [이 포스트에 링크는 계속 추가해 가겠지만 내용은 가능한한 더더 압축적 펌으로 이어갈듯... 사족으로 한마디만 덧붙이자면, 고종석이 '유럽통신'인가 어딘가에서 부드러운 글쓰기를 위하여 선택한 편짓글 문체가 나중에는 더 거추장스럽게 느껴지더라는 스스로의 술회를 어디선가 본 듯한데, 비슷하게 나도 이번 연재물의 싹싹한 서울식 대화체가 쫌 불편하게 느껴진다. 아마도 내가 너무 촌놈이고 너무 오랫동안 삭막한 서술체에 익숙해진 탓이리라.]

 

연재, 고종석의 말들의 모험  

http://news.hankooki.com/hotissue/gi_sr_view.php?page=1&mode=sr&parent_id=414 

 

1. 호모 로쿠엔스… 오지랖 넓은 '말들의 수다'가 시작된다.
2. 말투·억양 달라도 소통 하는 건 머리 속 '개념 지도' 같기 때문
3. 번역 과정의 애씀이 그를 이해하는 과정
4. 어떤 번역어도 완벽할 수는 없어
5. 번역어는 보석상자 

 

 

<1> 연재를 시작하며

 
오늘부터 월요일 아침마다 독자를 찾을 '말들의 모험'은 말에 대한 수다입니다. 그 말은 한국어, 일본어, 프랑스어 같은, 인류가 의사를 소통하기 위해 쓰는 자연언어입니다. 호모 사피엔스를 호모 로쿠엔스(말하는 인간)로 만든 언어, 사람을 다른 동물들과 다르게 만든 언어 말입니다. 에스페란토처럼 세계어를 지향해 특정한 개인이 만든 인공어나, 컴퓨터 언어처럼 의미를 정확히 연산하기 위해 수학자나 철학자들이 고안해낸 논리언어, 개미들의 화학적 언어나 벌들의 비행(飛行)언어처럼 인류 이외의 동물들이 의사를 주고받기 위해 쓰리라 짐작되는 유사언어는 우리 눈길을 받기 어려울 겁니다. 부제에 '언어학'이라는 말이 들어있으니, 일종의 언어학 에세이가 되겠지요. [...]

 

사람들이 언어에 지적 관심을 기울인 역사는 수천 년에 이르지만, 언어학이 분과학문으로 자립하기 시작한 것은 19세기 들어서입니다. 그리고 이 학문은 20세기 들어 만개합니다. 특히 20세기 중엽에 구조주의라는 사조 또는 방법론이 인문학과 사회과학을 휩쓸면서, 언어학은 얼마동안 학문의 제왕으로까지 군림하게 됩니다. 구조주의의 발원지가 언어학이었기 때문입니다. '구조주의'에서 '구조'(structure)는 '유기적 관계들의 더미'라는 뜻입니다. 언어가 '유기적 관계들의 더미'라는 생각이 널리 퍼지기 시작한 것은 <일반언어학강의>('Cours de linguistique generale', 줄여서 CLGㆍ1916)라는 책이 출간되고부터입니다. CLG의 저자는 페르디낭 드 소쉬르(1857~1913)라는 스위스 언어학자입니다. 꼼꼼한 독자라면, CLG의 발간년이 소쉬르의 몰년(沒年)보다 뒤라는 사실을 알아차렸을 겁니다. 그렇습니다. CLG는 소쉬르가 죽은 뒤에 나왔습니다. 소쉬르가 <일반언어학강의>라는 제목의 유고를 남긴 것도 아닙니다. 그는 제네바대학에서 일반언어학을 가르쳤을 뿐입니다. 소쉬르는 이 대학에서 일반언어학 강의를 세 차례(세 학기)에 걸쳐 했습니다. 첫 번째 강의는 1907년 1월부터 그 해 7월까지, 두 번째 강의는 1908년 11월부터 이듬해 6월까지, 세 번째 강의는 1910년 10월부터 이듬해 7월까지 진행됐습니다(일반언어학은 말 그대로 언어 일반에 대한 학문적 탐구를 가리킵니다. 이에 견주어 한국어학, 영어학, 일본어학처럼 특정 자연언어를 대상으로 삼는 학문은 개별언어학이라고 합니다. 소쉬르가 제네바대학에서 가르치기 시작한 것은 1891년 겨울학기부터고 정교수가 된 것은 1896년입니다. 그는 제네바대학 초기에 산스크리트어학이나 프랑스어학 같은 개별언어학을 가르쳤습니다). CLG는 소쉬르의 이 세 차례 일반언어학 강의를 들은 학생들의 노트를 밑절미 삼아 샤를 발리와 알베르 세슈에라는 언어학자가 편집한 책입니다.

 

[...] 영향력을 기준으로 삼을 때, 19세기를 대표하는 언어학자가 소쉬르고, 20세기를 대표하는 언어학자가 노엄 촘스키(1928~)라는 데에 많은 사람이 동의할 겁니다. 물론 20세기 사람 촘스키만이 아니라 19세기 사람 소쉬르 역시, 그 영향력이 행사된 시기는 20세기입니다. [...] 촘스키의 <통사구조론>('Syntactic Structures'ㆍ1957)에서 싹을 틔운 변형생성문법(transformational generative grammar, 줄여서 TG)은 20세기 언어이론에 말 그대로 혁명을 불러왔습니다. 이 혁명적 언어학을 촘스키는 같은 제목의 저서에서 '데카르트 언어학'(Cartesian linguistics)이라고 불렀습니다. 지식의 계보에서 촘스키가 과연 데카르트의 적통(嫡統)인지를 두고 지성사적 논란이 일기도 했지만, 이 유대계 미국인이 합리주의와 심성주의(mentalism)의 실로 20세기 주류 언어학의 피륙을 짠 것은 확실합니다.

 

다시 소쉬르로 돌아가 봅시다. 소쉬르 언어학은 두 권의 책에 망라돼 있습니다. 하나는 앞서 언급한 CLG고, 다른 하나는 1922년 파리에서 간행된 <페르디낭 드 소쉬르 학술논문집>입니다. 이 논문집에는 21세의 소쉬르에게 학문적 명성을 안긴 '인도-유럽어 모음들의 원시체계에 관하여'(1878)를 포함해, 그 때까지 확인된 소쉬르의 글들이 모두 묶였습니다. 이 책은 소쉬르의 지적 조숙과 천재를 넉넉히 증명하지만, 그를 구조주의의 아버지로 만든 것은 제자들이 편집한 CLG입니다.언어가 유기적 관계들의 더미라는 생각은 CLG에서 여러 차례 피력됩니다. 그렇지만 그것이 '구조'라는 말로 명시되지는 않습니다. 그것은 대체로 '체계'(systeme)라는 말로 표현됩니다. 다시 말해 CLG에서 반복되는 '체계'라는 말은 20세기 구조주의자들이 말하는 '구조'와 거의 같은 뜻입니다. 조르주 무냉이라는 프랑스 언어학자가 소쉬르를 '자신이 구조주의자인 줄 몰랐던 구조주의자'라고 일컬은 것은 이런 연유에서입니다.

 

CLG의 마지막 문장은 이렇습니다. "언어학의 유일하고 진정한 대상은, 그 자체로서 또 그 자체만을 위해 고찰되는 언어다." 언어학의 대상을 좁고 엄격하게 규정한 이 문장은 소쉬르 사상의 한 핵심으로 널리 인용돼 왔습니다. 그러나 CLG 독자들은 이 마지막 문장과 맞닥뜨리며 뭔가 이상하다는 느낌을 받을 것입니다. CLG의 뒷부분은 지리언어학이나 언어인류학 같은, '그 자체로서 고찰되는 언어' 바깥에까지 눈길을 주고 있기 때문입니다. 뒷날 소쉬르 연구자들은 소쉬르 수강생들의 강의 노트에 이 구절이 없다는 것을 발견했습니다. 이 문장은 발리와 세슈에가 자의로 끼워 넣은 것입니다. 실상 이들은 소쉬르 만년에 이미 제네바대학 강사 노릇을 하고 있었던 터라, 스승의 일반언어학 강의 중 가장 혁신적이고 창의적이라 할 세 번째 강의를 거의 들을 수 없었습니다. 그렇다면 소쉬르의 생각은, 언어학이 언어와 관련된 모든 영역을 그 대상으로 삼을 수 있고 또 그래야만 한다로만 야콥슨(1896~1982)의 생각과 크게 다르지 않을지도 모릅니다. 양차 세계대전 사이에 소위 프라하학파를 이끈 이 러시아 출신 미국 언어학자는 1953년 인디애나대학에서 열린 언어학 심포지엄에서 이렇게 말했습니다. "나는 언어학자다. 언어와 관련된 것 중 내게 무관한 것은 없다."(Linguista sum: linguistici nihil a me alienum puto.) '말들의 모험'도 야콥슨의 이 오지랖넓은 언어학과 친할 것 같습니다.


<저작권자 ⓒ 인터넷한국일보, 무단전재 및 재배포 금지>입력시간 : 2009/09/27 21:31:07 
http://news.hankooki.com/lpage/culture/200909/h2009092721310584330.htm

 

 

<2> 랑그의 언어학과 파롤의 언어학 (10/04일)
http://news.hankooki.com/lpage/culture/200910/h2009100421142986330.htm
[...] 소쉬르는 언어기호의 특징으로 두 가지를 꼽았습니다. 첫째는 자의성(恣意性)이고 둘째는 선조성(線條性)입니다. 기호의 자의성이란 특정한 시니피앙과 특정한 시니피에의 결합에 아무런 내적 필연성이 없다는 것입니다. '牛'라는 시니피에가 한국어에서는 {s-o}(소)라는 시니피앙과 결합하지만, 독일어에서는 {o-k-s}(Ochs)라는 시니피앙과 결합합니다. 선조성은 기호 전체의 특성이 아니라 시니피앙의 특성입니다. 시니피앙은 그 청각적 본질 때문에 시간 속에서 전개되며 , 따라서 선(線)의 특성을 갖는다는 거지요.

 

<3> 번역이라는 고역(苦役) (上): 번역 과정의 애씀이 그를 이해하는 과정
http://news.hankooki.com/lpage/culture/200910/h2009101121405384330.htm

<4> 번역이라는 고역 <中>: 어떤 번역어도 완벽할 수는 없어...
http://news.hankooki.com/lpage/culture/200910/h2009101821382986330.htm

<5> 번역이라는 고역 <下>:  번역어는 보석상자 (10/25)
http://news.hankooki.com/lpage/culture/200910/h2009102521340086330.htm
새 번역어들이 주검 상태에서 생기를 얻는 과정을 야나부 아키라(柳父章)라는 일본인 번역학자는 '카세트 효과'라고 불렀습니다. 여기서 '카세트'는 보석상자라는 뜻입니다. 그의 말을 잠깐 들어볼까요? "새로 만든 말은 카세트를 닮았다. 그 말 자체가 매력이다. 그리고 속에 깊은 의미가 틀림없이 담겼으리라는 막연한 기대가 사람들을 끌어서 자꾸 그 말을 쓰도록 부추긴다. 빈약한 의미밖에 지니지 못한 신조어는 그 반복 사용 과정을 통해 이윽고 풍부한 의미를 갖게 된다. 처음엔 단지 아름다움 때문에 보석상자를 찾던 사람들이 끝내 보석을 간수하는 데 그 상자를 쓰는 것과 마찬가지다. 의미나 역할이 아니라 말 자체에 매혹되는 첫 체험이 없었다면 사람들은 결국 그 말을 쓰지 않았을 것이다. 번역을 위해 새로 만들어진 말은 갑자기 눈앞에 나타난 보석상자 같은 것이다."(<번역이란 무엇인가>)
[파롤(parole)의 번역어인] '화언'이 영원히 빈 카세트로 남게 된다 해도, 역자들을 크게 탓할 수는 없을 것 같습니다. 번역의 역사에서 끝내 빈 카세트로 남게 된 말은 무수히 많으니까요. 오히려 그 번역의 시도를 상찬하는 것이 올바를 것 같습니다. 번역은 한 세상에 또 한 세상을 들여놓아 세상을 입체화하는 엄청난 일이니까요. [...]

 

# 이어짐: http://blog.jinbo.net/radix/?pid=307

진보블로그 공감 버튼트위터로 리트윗하기페이스북에 공유하기딜리셔스에 북마크

[속보] 레비스트로스 타계

L'ethnologue Claude Lévi-Strauss est mort

Claude Levi-Strauss le 30 mars 2005.

Archéologue des totems et des mythes, musicien de l'esprit, l'anthropologue, père du structuralisme, est mort dans la nuit de samedi à dimanche à l'âge de 100 ans.

 

레비스트로스가 지난 토요일 밤에 100세의 일기로 세상을 떠났다(정확히는 토요일과 일요일 사이의 밤이라고 발표됐으니 아마도 11월 1일 일요일 이른 새벽)는 소식이 3일 저녁(현지시간)에 나왔다.

작년 11월 28일이 정확히 탄생 100돌 기념일이었는데, 100 이라는 숫자에 끝다리 더 안 붙이려고 생일 한 달을 남겨두고 급히 떠난 모양이다. Ah Dieu, Adieu... Claude Lévi-Strauss !

"프랑스의 모든 인류학자들은 그의 자식이다" ("Tous les anthropologues français sont ses enfants") 라는 말이, 구조주의의 선구자 또는 인류학의 개척자 라는 그를 위한 다른 어떤 수식어보다도 더 실감나게 다가온다. 너무 오래 살아서 벌써 수많은 '자식들'을 먼저 떠나보내기도 했겠지만, 아직도 이어질 추모의 행렬이 얼마나 장대할지...

~~~~~

레비스트로스의 죽음이 언론에는 위와같이 3일 저녁에야 발표가 됐는데, 벌써 11월 2일 월요일에 장례식이 치뤄진 하루 다음 날이다. 지난 10월 30일 금요일에 일어난 그의 죽음을 밖에서는 아무도 몰랐다는 것. 유가족의 뜻에 따라 장례식은 가까운 친지들만이 참석한 가운데 아주 조용히 마쳤다 함. 고로 그의 일기는 '1908/11/29~2009/10/30'이 되겠다 (아래 위키링크 참조).

[Publié le 03/11/2009 à 19:08 - Modifié le 03/11/2009 à 20:06 Le Point.fr // DISPARITION. Les obsèques de Claude Lévi-Strauss ont déjà eu lieu. AFP // Les obsèques de Claude Lévi-Strauss ont eu lieu lundi en toute intimité. L'annonce du décès a été décalé selon le désir de la famille, qui craignait d'être débordée par la médiatisation du décès et des obsèques de leur proche. " Il a été inhumé à Lignerolles en Côte-d'Or, a indiqué mardi le Pr Philippe Descola, qui lui a succédé à la tête du laboratoire d'anthropologie sociale au Collège de France. "Claude Lévi-Strauss a été enterré à Lignerolles, dans le Morvan, où il possédait une propriété. Il y a deux ans, il s'était cassé le col du fémur, il était depuis très fatigué, il est mort de grand âge", a-t-il dit. Selon Philippe Descola, Claude Lévi-Strauss est décédé vendredi. L'Académie française lui rendra un hommage privé lors de sa séance hebdomadaire, jeudi. Claude Lévi-Strauss fut le premier ethnologue à être admis à l'Académie française en 1973. Il avait succédé à l'écrivain Henry de Montherlant.]

 

L'ethnologue Claude Lévi-Strauss en 1973 lors de son intronisation à à l'Académie française.

 
- Lévi-Strauss par Lévi-Strauss, 이곳에서는 그의 민속학(ethnologie), 신화, 구조주의, '슬픈 열대' 와 관련하여 레비스트로스가 직접 설명하는 간단한 지난 동영상 모음을 파노라마로 보여준다.  

- "Lévi-Strauss a su transformer ses expériences en systèmes de pensée" 

- Claude Lévi-Strauss, théoricien bigarré 

- Les 100 ans de Lévi-Strauss [유료 르몽드]

- "Lévi-Strauss nous a anticipés"

 

Claude Lévi-Strauss a 100 ans : [리베라씨옹] A l'occasion du centenaire de l'anthropologue, aujourd’hui, le musée parisien du Quai Branly organise une série de manifestations en son honneur.

- Lévi-Strauss, les œuvres : Auteur de Tristes Tropiques ou de La Pensée sauvage, Claude Lévi-Strauss a profondément renouvelé l'anthropologie et les sciences humaines.

- «Enfant, j'étais épris du passé et de la nature » : L'ethnologue, mort dans la nuit de samedi à dimanche, raconte l'écriture de «Tristes tropiques» dans cet extrait d'Apostrophes, en 1988. Avec l'INA.

 

[wiki] http://fr.wikipedia.org/wiki/Claude_L%C3%A9vi-Strauss

진보블로그 공감 버튼트위터로 리트윗하기페이스북에 공유하기딜리셔스에 북마크

박근혜, 메르켈 & 좌파

박근혜 어록 : 

- “정부는 시장경제 작동 과정에서 문제가 될 소지를 미연에 방지하는 역할을 강화해야 한다. 또한 공동체에서 소외된 경제적약자를 확실히 보듬어야 한다. 경제 발전의 최종 목표는 소외계층을 포함한 모든 국민이 함께 참여하는 공동체의 행복 공유에 맞춰져야 하기 때문이다.” (2009/5월 미국 스탠퍼드대 강연)

- “경제성장과 더불어 환경, 복지가 중요하다. 소외되는 사람 없이 모두가 행복하게 사는 것이 진정한 선진국가의 모습일 것”(2009/9월 미니홈피)

- “아버지의 궁극적인 꿈은 복지국가 건설이었다. 경제성장을 위해 그토록 노력했지만, 경제성장 자체가 목적은 아니었다” (10/26)

- 유럽연합(EU)이 무한성장보다 지속가능한 성장을 더 중시하기 때문에 역사발전을 주도할 것이라는 말이 있는데, 우리가 나아갈 방향이 이와 다르지 않다.” (10/31)

 

내가 모은 어록은 아니고 아래에 옮겨오는 경향의 한 시평에서 미리 발췌한 대목이다. 시평은 이러한 박근혜의 진화하는 모습들에 일단은 긍적적 박수를 보내고는 그러기 위한 조건으로서의 몇가지 'MB표 주문'을 하는 목적에 있다. 여기서 옮기는자가 주목하고자 하는 것은, 만약에 진화되고 있는 박근혜 어록의 내용들에 진정성이 있다면, 앞으로 진보진영이 차지할 땅은 점점 더 축소될지도 모른다는 사실이다. 물론 완벽좌파에게는 별로 무관한 일이겠지만, 진보라고 자처하는 민주당 류에게는 치명적일 수 있다는 것. 여기서 막 가동을 시작한 '정세균 표 신민주당'이 좀 더 중도로의 행보를 취할 경우 박근혜호와의 충돌 혹은 상쇄작전이 불가피해 보인다. 일견 이러한 양상으로의 정치지형 변화가 진짜좌파들에게 더 넓은 빈땅을 남겨줄 지도 모른다는 산술적 기대도 가능해 보이지만, 과연 실제로는 중도 쟁탈전에 함몰된 정치환경에 의하여 좌파가 완전히 정치적 관심의 대상에서 멀어질 수도 있다는 사실도 동시에 고려해둘 필요가 있을 듯하다.

 

바야흐로 박근혜는 이렇게 약간은 변해간다. 이러한 흐름이 근본적인 신념과 가치관의 변화에 의한 것인지, MB정권과의 차별화 전략인지는 아직 정확히 알 수는 없지만, 국내외적 세력관계의 흐름을 고려컨데, 앞으로 박근혜가 선택할 수 있고 (차기 대선 승리를 위해서는 해야하고) 그럴 가능성이 짙은 방향은 위의 어록에 나온 지표들로부터 많이 멀지는 않을 듯한 느낌이 든다. 반공이데올로그들로 대변되는 그 집단 속에서 누가 박근혜의 사상적(생각적 정도가 더 맞겠다) 핵심 참모역을 맡고 있는지는 모르겠지만, 상당히 합리적이고 건강한 선택이 아닌가 싶다. 원래가 mb식 보수가 수월성과 경쟁을 중시하며 부자를 정당화하는 약육강식의 천연(날것 그대로의) 자본주의를 지반으로 한다면(그래서 좌우를 막론하고 찌들어지게 가난하던 자들이 -그들은 그것을 자랑으로 삼지만- 권력을 잡으면 자기보상심리에 의해서 더 위험해진다는 사실), 박근혜식 보수(박정희도 포함)는 자본주의적 성장과 반민주주의적 독재적 경향을 갖기는하지만 MB파들과는 달리 상식적 공평(평등이념까지는 아니겠고)과 정의로운 분배 정도는 어느정도 고려하는 '대놓고 친부자파'는 아닌지도 모르겠다. 

 

여하튼, 미국식 자본주의의 징후적 몰락이 어렵잖게 목도되고 있는 시점에서, 이제 우파 자본주의자들 속에서도 사회안전망을 통한 환경-복지개념이 등장하고(사르코지, 메르켈 등), 절대적 착취를 통한 부의 창출-독점은 자본주의 자체를 위해서도 덜 효과적이라는 인식이 확장-공유된다면, 이제 좌파가 싸워야할 적은 더 두꺼운 방탄복으로 무장한 상태가 된다.

 

[세상 속으로]박근혜와 메르켈 / 경향 김민아

박근혜 한나라당 전 대표가 지난달 31일 부산을 찾았다. 많은 이야기를 했다. “세종시는 국회가 국민과 충청도민에게 한 약속이지 개인 약속이 아니다. 저의 개인적인 정치 신념으로 폄하해선 안 된다”고 했고, 자신을 만나 설득하겠다는 정운찬 총리를 향해선 “약속을 쉽게 뒤집겠다는 건 총리께서 정말 뭘 모르시는 것”이라고 직공했다. 대다수 언론이 이 발언에 주목했지만, 내 시선은 다른 데에 가 닿았다. 친 박근혜계 외곽단체인 ‘포럼 부산비전’ 창립 3주년 기념행사에서 한 축사다. “유럽연합(EU)이 무한성장보다 지속가능한 성장을 더 중시하기 때문에 역사발전을 주도할 것이라는 말이 있는데, 우리가 나아갈 방향이 이와 다르지 않다.” 어디선가 들은 듯 친숙하다. 제러미 리프킨의 책 <유러피언 드림>이다. 노무현 전 대통령도 서거 후 공개된 유고에서, 이 책을 읽었다고 밝혔다. 리프킨에 따르면 유러피언 드림은 “개인의 자유보다 공동체 안의 관계를, 부의 축적보다 삶의 질을, 무제한적 발전보다 환경 보존을 염두에 둔 지속가능한 개발을, 배타적 사유재산권보다 보편적 인권과 자연의 생명권을” 강조한다. 박근혜 전 대표도 <유러피언 드림>을 탐독했거나, 최소한 이 책이 전하는 메시지에 공감한 듯싶다.

낯선 ‘박근혜의 복지국가론’
올해 들어 박 전 대표의 발언록에 ‘복지’나 ‘행복’이란 단어가 자주 등장하고 있다. 지난달 26일 박정희 전 대통령 30주기 추도식에선 “아버지의 궁극적인 꿈은 복지국가 건설이었다. 경제성장을 위해 그토록 노력했지만, 경제성장 자체가 목적은 아니었다”고 말했다. 앞서 9월에는 “경제성장과 더불어 환경, 복지가 중요하다. 소외되는 사람 없이 모두가 행복하게 사는 것이 진정한 선진국가의 모습일 것”이라는 글을 미니홈피에 올렸다. 박 전 대표의 복지국가론이 본격화한 것은 지난 5월 미국 스탠퍼드대 강연 때부터다. “정부는 시장경제 작동 과정에서 문제가 될 소지를 미연에 방지하는 역할을 강화해야 한다. 또한 공동체에서 소외된 경제적 약자를 확실히 보듬어야 한다. 경제 발전의 최종 목표는 소외계층을 포함한 모든 국민이 함께 참여하는 공동체의 행복 공유에 맞춰져야 하기 때문이다.” 강연은 “저에겐 꿈이 있다. 국민이 행복한 대한민국, 인류가 행복한 지구촌을 만드는 데 기여하는 대한민국이라는 꿈이 있다”는 말로 마무리됐다. 고 마틴 루터 킹 목사의 ‘I have a dream’을 인용한 것이다.
2007년 대통령 선거 당시 “영국의 마거릿 대처 총리가 영국병을 고쳐냈듯이대한민국의 중병을 고쳐놓겠다”며 ‘한국판 철의여인’을 자임했던 박 전 대표의 ‘변신’은 조금 낯설다. 완고한 보수주의자 같은 이미지를 개선하려는 의도일 수도 있고, 개발 위주 성장전략을 택한 이명박 정부와의 차별화일 가능성도 있다. 복지정책과 금융 규제, 온실가스 감축 등 좌파 의제를 적극 수용함으로써 중원을 장악한 유럽 우파의 벤치마킹일지도 모른다. 어쨌든 ‘박근혜의 복지국가론’이 2012년 대선을 향한 ‘그랜드 플랜’의 시작이라면, 출발점은 잘 잡았다고 평가할 만하다. 니콜라 사르코지 프랑스 대통령과 앙겔라 메르켈 독일 총리 등 ‘진화한 우파’들의 성공 사례가 있으니 말이다. 박 전 대표가 ‘한국의 대처’ 대신 ‘한국의 메르켈’을 꿈꾼다면 우선적으로 해야 할 일이 있다. 2012년까지 총 22조2000억원이 소요되는 4대강 사업에 단호히 ‘아니요’라고 말하는 일이다. 그리고 이 천문학적인 돈이 무상 급식·무상 보육 확대, 대학등록금 인하, 비정규직의 정규직 전환 지원 등 복지 예산으로 돌아갈 수 있도록 이명박 대통령과 한나라당을 설득해야 한다. 당장 5조3333억원(국회 예산정책처 추산)에 이르는 내년도 사업비부터 대폭 삭감하는 데 앞장서야 한다.

4대강 거부, MB를 설득하라

4대강 사업뿐만 아니다. 소득 양극화를 야기하는 부자 감세, 교육 불평등으로 이어지는 외국어고, 의료서비스 소외계층을 낳을 영리병원 도입 문제 등에 대해서도 분명한 입장을 밝히고 정권의 ‘제2 주주’로서 역할을 할 필요가 있다. 구체적 그림이 없는 복지국가론은 소녀적인 행복론에 불과하다. ‘한국의 대처’에서 ‘한국의 메르켈’로의 변신은 행동을 통해서만 설명될 수 있다.

김민아 특집기획부장, 경향 입력 : 2009-11-03 18:04:32ㅣ수정 : 2009-11-03 18:04:33
진보블로그 공감 버튼트위터로 리트윗하기페이스북에 공유하기딜리셔스에 북마크

신종플루3 : 민간병원을 준국유화 하라

La ministre de la Santé Roselyne Bachelot, le 20 octobre 2009 à Paris. Société 31 oct. 14h45 Liberation

Selon un sondage réalisé pour Santé Magazine, seuls 19,3% des Français ont l'intention de se vacciner contre la grippe A H1N1. Grippe A: la vaccination convainc Bachelot, pas les Français 

POUR MÉMOIRE Grippe A: l'épidémie se propage rapidement en France

 

위의 사진은 프랑스 보건부장관이 '제발 걱정말고 신종플루 예방접종 좀 받으시라'고 국민을 상대로 설득하는 장면이다. 왜냐면 프랑스 국민(5800만명)의 19.3%만이 예방접종을 받을 의향이 있다고 조사가 나왔기 때문이고, 프랑스 정부가 준비한 백신이 무려 9400만개나 돼서 남아돌기(!) 때문이란다(1인당 2회 접종을 예상했는데, 1회만으로도 족하다는 연구 결과). 물론 프랑스에도 관련 환자와 사망자는 계속 늘어나는 것이 사실이지만 우리보다는 그 증가추세가 덜 심각하기에, 사람들이 신종플루에 대한 죽음의 공포를 갖기보다는 혹시나 있을지도 모를 백신 부작용을 더 두려워하기 때문으로 보인다. 예컨데,

- 프랑스 신종플루 사망자 : 9/15일, 25명(본토 5명) --> 10/29일, 44명(본토 17명) 

- 한국 : 9/15일, 8명 --> 10/27일, 29명  --> 11/3일, 42명

 

비교에서 보듯이 프랑스의 관련 사망자는 1개월 반 동안에 2배(본토 3배) 정도의 증가추세를 보이지만, 한국은 같은 기간에 4~5배의 증가세를 보이며 그 추세가 점점 더 심각해진다. 우리의 의료기술이나 사용 약품이 프랑스의 그것들과 별로 다르지 않고, 인구도 비슷한 상황에서 드러나는 사망자 증가추세의 차이는 아마도 대응 시스템의 다름에서 온 듯하다. 11월 3일 현재 연합뉴스 대문에 걸린 관련 주요 기사들의 제목은 이렇다 : 

 

- 건강한 40대 남성 첫 신종플루 사망 
- 신종플루 확산속도 더 빨라졌다… 하루평균 9천명
- 신종플루에 여행.술집.놀이공원 직격탄
- 4일부터 중앙재난안전대책본부 가동
- 李대통령 "신종플루, 전부처 대처 국민불안 덜어야"

 

'중앙'이니 '대책본부'니 해봐야 우리 공무원들의 일반적 행태를 고려할때, 본부에 앉아서 전화나 받고 통계나 내고 책임질 일이나 덜 만들고 보고서나 쓰는 게 주 업무일 것이다. 말로만 '국민 불안을 덜어'주느니 어쩌니 할 것이 아니라, 환자 발생시에는 보험이나 보상의 문제를 떠나서 사설병원들에 대한 국가의 직접적이고 적극적인 개입과 감독이 필요할 것이다. 아무리 거점병원이라고는 하지만 자본논리에서 자유롭지 못한 민간 병원이 국가적 재난사태에 사명감을 가지고 대응할 리는 만무하다. 전쟁시에 개인용 지프승용차를 군용지프로 몰수하듯이, 전염병과 같은 범국가적 긴급사태에서는 민간병원에 대한 준국유화에 버금가는 조치의 개입이 필요할 것이다. 일단은 국립보건소와 거점병원을 일원화하고 관련 공무원들의 책상을 대책본부가 아니라 모든 민간병원의 접수실로 옮기라는 말이다. 앞에서 말했던 프랑스와 우리의 차이는 프랑스의 거의 모든 종합병원(각 군단위마다 하나씩 있는)은 국립이라는 이유에서 비롯되리라 본다. 물론 어디를 막론하고 부자 환자들에게는 사립병원이 더 효과적이고 안락한 것이 당연하겠지만, 그래서 전염병도 부자들을 약간은 피해갈 수도 있겠지만, 그렇다고 완벽히는 아닐테니, 부자들의 소중한 생명을 위해서라도 조금은 덜 안락하고 덜 효율적인 병원의 준국립화적 운영이 지금은 요청된다 하겠다. 이하 관련 기사 (건강한 40대 남성이 죽었다는 소식에 놀라서 괜히 쓸데없는 짓을 또 한다) :

 

 

건강한 40대 남성 첫 신종플루 사망(종합)
연합뉴스 | 입력 2009.11.03 09:55 | 수정 2009.11.03 09:58
(서울=연합뉴스) 유경수 기자 = 건강한 비고위험군 40대 남성이 신종인플루엔자에 감염돼 처음으로 숨졌다. 암을 앓던 71세 남성도 신종플루 확진판정을 받고 사망해 지금까지 신종플루 사망자는 42명으로 늘었다. 보건복지가족부 중앙인플루엔자대책본부는 "중부권에 거주하던 48세 남성이 지난달 23일 감염증세를 보인 뒤 24일 항바이러스제를 복용했으나 회복되지 못하고 1일 폐 쪽의 문제로 숨졌다"고 3일 밝혔다. 이 남성은 27일 인플루엔자A(H1N1) 양성반응을 보였으며 역학조사 결과 평소 기저질환이 없어 비고위험군 사망사례에 포함됐다. 지난 8월 15일 신종플루 첫 사망자인 55세 남성이 비고위험군으로 사망한 적이 있지만, 40대 비고위험군이 신종플루와 연관돼 숨진 것은 이번이 처음이다.
호남권에 사는 71세 남성은 27일 첫 증상 후 나흘 뒤인 31일 숨졌다. 타미플루 투약은 하루 전에 이뤄졌다. 두 사람의 신종플루 감염 경로는 모두 병원 내 감염으로 추정된다. 보건당국은 이외에도 중부권 74세 남성, 영남권 47세 여성, 강원권 39세 남성 등 3명에 대해 신종플루와의 연관성 등 역학조사를 벌이고 있다. 질병관리본부 권준욱 전염병관리과장은 "신종플루 감염자가 늘면서 비고위험군의 사망케이스도 증가하고 있다"면서 "특히 최근 날씨가 추워져 신종플루가 더욱 기승을 부릴 가능성이 높은 만큼 고위험군이든, 비고위험군이든 건강관리에 각별히 유의하고 이상증세 시 즉각 의료기관을 찾아 진료를 받아야 한다"고 권고했다. yks@yna.co.kr

 

신종플루 확산속도 더 빨라졌다… 하루평균 9천명
[쿠키 건강] 신종플루 감염자 확산 속도가 갈수록 빨라지고 있는 것으로 나타났다.
2일 보건복지가족부 중앙인플루엔자대책본부는 지난주 하루 평균 신종플루 감염 확진자가 8857명으로 전주 4220명 대비 2배 이상 증가했다고 밝혔다. ... 국민일보 | 입력 2009.11.02 16:59

 

거점병원에서 신종플루 의심환자에게 '응급의료관리료'를 받아...
기사등록 : 2009-11-03 오전 11:55:42 ⓒ 한겨레
보건복지가족부는 신종플루 거점치료병원이 야간이나 주말, 공휴일이 아닌 평일 낮시간대에 감기증상 환자까지 일괄적으로 '응급의료관리료'를 받는 것은 부적절하다고 3일 밝혔다. 최근 일부 거점병원에서는 '별도 진료공간'을 응급실에 설치하고 '응급의료관리료'를 받아 응급비 과다청구가 문제가 돼 왔다. 복지부는 이날 지침을 통해 "별도 진료공간은 외래진료실의 연장선으로 원칙적으로 응급의료관리료를 부과할 수 없지만, 응급실에 별도 진료공간을 설치하는 경우 야간(18시-다음날 오전 9시), 주말 및 공휴일에 신종플루 의심환자에 응급의료관리료를 부과할 수 있다"고 설명했다. 다만 주간시간대 가벼운 감기증상 환자까지 일괄 부과는 부적절하다고 강조했다. 복지부는 이미 응급의료관리료를 청구했거나 수금한 돈에 대해서는 법적 해석, 행정절차 등을 검토 중이다. (유경수 기자, 연합)

 

Liberation Société 31/10/2009 à 14h45
Grippe A: la vaccination convainc Bachelot, pas les Français
[사진] La ministre de la Santé Roselyne Bachelot, le 20 octobre 2009 à Paris. (AFP Francois Guillot)
La ministre de la Santé Roselyne Bachelot a défendu samedi sa politique de prévention de la grippe H1N1 en estimant que «sur le plan éthique, proposer la vaccination à l'ensemble de la population était et reste parfaitement justifié». Pourtant, à peine un Français sur cinq (19,3%) a l'intention de se faire vacciner contre la grippe H1N1. Près des trois quarts de ceux qui ne le feront pas pensent que cette grippe n'est pas grave ou ont peur des effets secondaires, selon un sondage Obea/Infraforces réalisé pour Santé magazine.
Roselyne Bachelot, elle, souligne dans une interview au JDD qu'«au moment où les commandes (de vaccins) ont été passées, on pensait que deux doses seraient nécessaires pour vacciner la population». «Au final, une dose suffira peut-être. Et si c'est confirmé, ce sera une excellente nouvelle puisque nous pourrions proposer la vaccination beaucoup plus rapidement à la population», estime la ministre. Le dispositif gouvernemental contre la grippe H1N1, avec 94 millions de vaccins commandés ferme, a essuyé des critiques tous azimuts telles que manque de transparence, influence disproportionnée de l'industrie pharmaceutique, mauvaise anticipation dans les hôpitaux. La ministre de la santé s'est défendue, affirmant: «Je n'ai pas derrière mon épaule un gourou à la solde des labos». (Source AFP)


Liberation Société 29/10/2009 à 13h06
Grippe A: l'épidémie se propage rapidement en France
Enfants plus exposés / «Les enfants sont en effet les premiers touchés par la grippe», rappelle le Dr Françoise Weber pour qui cet encombrement des urgences pédiatriques est «compatible» avec la «situation évolutive» de l'épidémie. «La progression commence à gagner toute la France (métropole) et à toucher les grands centres urbains», commente le Dr Weber. Le réseau Grog signale en effet des signes d'activité grippale à Lyon, Lille, Marseille et Toulouse.
De son côté, le réseau Sentinelles fait apparaître l'Alsace (528 cas pour 100.000 habitants) parmi les régions les plus touchées, avec l'Ile-de-France (450), suivie du Nord-Pas-de-Calais (379), du Poitou-Charentes (292), de la Champagne-Ardenne (240) et du Midi-Pyrénées (212). Les vacances scolaires – dans la mesure où elles réduisent les contacts entre enfants, premiers propagateurs des virus grippaux – sont susceptibles d'avoir un petit effet coupe-grippe, selon des épidémiologistes. Mais un effet rebond risque de se faire sentir après la rentrée scolaire. La France compte 44 décès, dont 17 en métropole depuis le début de l'épidémie. 11% des cas graves hospitalisés ne présentaient aucun terrain de fragilité particulier (ni insuffisance respiratoire ou asthme, déficit immunitaire, diabète ou obésité gravissime...). (Source AFP)

진보블로그 공감 버튼트위터로 리트윗하기페이스북에 공유하기딜리셔스에 북마크