사이드바 영역으로 건너뛰기

유엔 이북인권조사위원회 보고서 읽기

어제 유엔 이북인권조사위원회가 보고서를 발표했다. (한국일보 참조, 원문)

 

우선 훑어보았다. 내내 맘이 무겁다.

 

아침에 일어나면서 떠오르는 생각이 있다. ‘그래 읽기가 문제야.’

 


헤겔은 역사철학강의에서 세계사는 정신이 자신의 본질은 자유라고 의식하는 가운데(“Bewusstsein der Freiheit"/자유의 의식) 펼쳐지는 장에서 필연적으로 인식되는 진보라고 이야기한다. ("Die Weltgeschichte ist der Fortschritt im Bewußtsein der Freiheit, – ein Fortschritt, den wir in seiner Notwendigkeit zu erkennen haben.")

 

헤겔이 역사를 바라보는 자세가 우리가 조선민주주의인민공화국(+반인도적인 범죄)을 바라보는 자세가 되어야 하지 않을까 한다.

 

다행이도 유엔이북인권조사위 보고서에 이 자세에 대한 언급이 있다.

 

인용한다. (결론과 권고사항 부분이다.)

 

"1222. The Commission recommends that the Korean People foster Inter-Korean dialogue in a phased approach leading up to an Agenda for Reconciliation. Inter-Korean dialogue could be furthered through such initiatives as friendly sporting events; academic and business interactions; scholarships and apprenticeships for young people from the Democratic People's Republic of Korea; student exchanges; exchanges between civil society organizations including national Red Cross Societies; contacts between professional organizations and women's groups; the development of "sister city" relationships and, eventually, the reestablishment of transport and communication links.

 

1223. States and civil society organizations should foster opportunities for people-to-people dialogue and contact in such areas as culture, science, sports, good governance and economic development that provide citizens of the Democratic People's Republic of Korea with opportunities to exchange information and be exposed to experiences outside their home country. The Democratic People's Republic of Korea and other states should remove applicable obstacles to people-to-people contact, including measures that criminalize travel and contact to the extent that these are not in accordance with relevant obligations under international human rights law.

 

1224. States, foundations and engaged business enterprises should provide more support for the work of civil society organizations to improve the human rights situation in the Democratic People's Republic of Korea, including efforts to document human rights violations and to broadcast accessible information into each country. Eventually, and once conditions are deemed to be appropriate, such foundations and enterprises should join forces with concerned Governments to coordinate efforts to adopt a coherent plan for the development of the country, creation of livelihoods for the population and the advancement of the human rights situation."

 

이 부분의 권고는 조선민주주의인민공화국, 중국, 그리고 국제사회에 대한 권고와 본질적으로 다르다.

 

우선 권고의 대상이 ‘한민족’(Korean People)이다. 분명한 주체이면서도 그렇지 않다.  그리고 ‘인권’을 먼저 권고하지 않고 ‘화해’(reconciliation)를 향한 길을 닦아야 한다고 한다.

 

"1222. [유엔 이북인권조사]위원회는 한민족(Korean People)이 이남-이북간의 대화를(Inter-Korean dialogue)  단계적인 접근을 [거듭하는] 가운데(in a phased approach) 화해와 통일을 위한 [실천적인] 일정표(Agenda for Reconciliation)가 될 때까지 [튼튼하게] 조성하는 걸 권고한다." ("The Commission recommends that the Korean People foster Inter-Korean dialogue in a phased approach leading up to an Agenda for Reconciliation.")

 

다른 사람은 유엔 이북인권조사위원회의 보고서를 달리 읽겠지만 ‘우리 사람’ 한민족은 이렇게 읽어야 한다. 화해하고 같이 살아야 할 사람들과 관계하는 것이라고. 헤겔의 표현을 빌리자면 “화해와 통일을 내다보는 가운데".

 

크리에이티브 커먼즈 라이센스
Creative Commons License
이 저작물은 크리에이티브 커먼즈 코리아 저작자표시 2.0 대한민국 라이센스에 따라 이용하실 수 있습니다.
진보블로그 공감 버튼트위터로 리트윗하기페이스북에 공유하기딜리셔스에 북마크