[영작 공부할 사람 모집] 자본주의 역사 바로 알기 영작하는 중

만인의 베스트셀러< 자본주의 역사 바로 알기라는 책의 한글 번역본을 가지고 영어 작문 공부를 하고 있습니다. (맨처음 모집 글을 읽어봐 주세영 [모집] 영어 작문 같이 공부해요 (서울))

 

취지

너무너무 바쁘지만 자기 운동에 영어가 '필요한' 사람들이 모여서 꾸준히 영작을 함으로써 언젠가 실력이 팍팍 늚. 언젠가 같이 한 -> 영번역 프로젝트를 해보 는 게 최근 생긴 우리들의 꿈 ㅇㅇ. 운동은 당장의 운동이 아니라 미래의 운동이라도 됨. 활동가 정체성은 요구되지 않지만 그냥 영어 공부가 하고 싶은 거면 소용 없어.... 그런 거 아니야...() 우리가 하고 싶은 텍스트 골라서 진행하고 있어서... ㅎㅎ

 

책소개

(내가) 발로 쓴 [자본주의 역사 바로 알기]에 대한 독후감?! 다시 읽어보지도 않고 찾아서 링크함..<

 

이 책은 노동자들이 쉽게 읽을 수 있게 쉬운 영어로 썼다고 한다. 그래서 진짜 쉬운 건 아니고; 상대적으로 쉬운 것같다. 아직 2회차 진행했는데. 한글 번역도 문장이 좋은 것 같은데 오역도 찾았다. 오역 찾은 거 어느 정도 쌓이면 출판사에 보내서 책 달라고 우겨야지< 갑자기 딴소리를 하자면 이 책의 번역본은!!!! 러시아를 다룬 한 장이 통째로 빠져 있다!! 나는 이 부분에 너무 개분개했었는데 이제야 원서에서 그 부분을 복사할 수 있었다. 근데 언제 읽지....; 여튼 그거 내가 한글로 번역해서 뿌릴테다!!!! 내용이 그지같든 지금 시점에서 더이상 유효하지 않든 그건 독자가 판단하면 되는 것을 어떻게 책에서 한 챕터를 그냥 빼버릴 수가 있는지 번역자와 출판사의 처사가 진짜 이해도 납득도 안 된다. 내가 저자였으면 불같이 노했을 것이야!!!!!!! 저자는 이미 죽었지만 ;ㅅ; 미쿡의 저작권자들은 그 사실을 알고도 왜 받아들였냐고!!!!!

 

암튼; 이 책은 나름의 한계가 있으나 봉건시대로부터 자본주의로의 이행(이 부분에 한계가 있지만 -ㅁ-;;;), 상품과 자본에 대한 설명 등 어려운 내용을 쉽게 할아버지가 옛날 얘기해 주듯이 써줘서 내가 넌무너무 애정하는 책임 ㅇㅇ 아 그렇구나 하고 진짜 무릎을 탁! 치게 됨ㅋ 번역하면서 공부도 돼서 좋다.

 

공부 방식

매주 3~4문단 정도 각자 영어로 번역해서 사전에 메일로 공유하면, 모두의 문장과 원문의 문장을 같이 보면서 쌤이 코멘트를 해 주심. 각자 약한 부분이 있는데 그건 시간이 지나면서 쌤이 캐치해서 알려주고 숙제도 내 주심. 참고로 틀린 부분을 몽땅 다 지적하는 건 아니고, 매주 중요한 부분부터 조금씩 지적하심. 

 

회비 등 안내

  1. 쌤은 신기섭 기자심 영국에서 수학하고 왔고 번역가로 활동하는 고급 인력이심 ㅇㅇ
  2. 근데 회비는 2만원임 ㅇㅇ 몽땅 매달 말에 하는 뒷풀이 회비에 쓰임 (평일인 관계로 한 달에 한 번만 뒷풀이)
  3. 매주 수요일, 저녁 7시, 충정로 진보넷 사무실에서 공부함
  4. 사람을 계속 모집하는 건 원래 이런 게 사람들이 하다가 나가 떨어져서 -_- 회원 수가 줄기 때문임 좀 오래 같이 할 사람을 찾음
  5. 기타 궁금한 건 댓글이나 메일(raputer@jinbo.net)로 문의를.. 평일 낮에 진보넷에 전화해서 뎡야핑을 찾아도 됨; 02-774-4551

 

본인도 너무 바쁜데 일주일에 활동을 위해 영어가 필요하다고 생각하는 사람으로서, 이 정도 시간도 낼 수 없으면 안 된다고 생각해서 진행하고 있다. 정 바쁠 땐 당일에 준내 낮에 일도 안 하고 막 그지같이 해갈 때도 없지 않음;; 그래도 지속적으로 꾸준히... 근데 복습을 별로 안 해서 ㅜㅜㅜㅜ 젠장 ㅜㅜㅜㅜ 복습은 예습보다 더 중요해!!!!(나의 지론)

진보블로그 공감 버튼트위터로 리트윗하기페이스북에 공유하기